মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا (عمر)(1) بن سعد عن سفيان عن الضحاك بن عثمان عن نافع عن ابن عمر قال: مر رجل على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يبول، فسلم (عليه)(2) فلم يرد عليه(3).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করছিল, এমতাবস্থায় তিনি পেশাব করছিলেন। লোকটি তাঁকে সালাম দিল, কিন্তু তিনি তার সালামের উত্তর দিলেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (عمرو).
(2) سقط من: [جـ].
(3) صحيح؛ أخرجه مسلم (370)، وأبو داود (16)، وابن ماجه (353)، والترمذي (90).
حدثنا إسماعيل بن (عياش)(1) عن محمد بن زياد (الألهاني)(2) عن(3) أبي أمامة قال: أمرنا نبينا صلى الله عليه وسلم
أن نفشي (السلام)(4)(5).
আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নবী মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমরা (পরস্পরের মধ্যে) ব্যাপকভাবে সালামের প্রচলন করি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ز]: (غيان).
(2) في [أ، ز،
ح، ط]: (الألباني).
(3) في [أ، ح،
هـ]: زيادة (محمد بن).
(4) في [جـ]: (بالسلام).
(5) حسن؛ إسماعيل بن عياش صدوق في روايته عن الشاميين، والألهاني حمصي، أخرجه ابن ماجه (3693)، وأبو نعيم في الحلية 6/
112، والروياني (1266)، والطبراني (7525)، وابن السني (216)، وابن عساكر 24/ 67، والبيهقي في الشعب (8752)، والخطيب في الموضح 1/
450.
حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق (عن)(1) الحارث عن علي قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "للمسلم على المسلم: يسلم عليه إذا لقيه"(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক মুসলমানের ওপর অন্য মুসলমানের অধিকার হলো— যখন সে তার সাথে সাক্ষাৎ করবে, তখন তাকে যেন সালাম দেয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، ح،
ز، ط] زيادة (عن)، وفي [هـ]: سقطت (عن).
(2) ضعيف؛ لضعف الحارث، أخرجه أحمد (673)، وابن ماجه (433)، والترمذي (2733)، وأبو يعلى (535).
حدثنا محمد بن فضيل عن عطاءبن السائب عن أبيه عن (عبد اللَّه)(1) ابن (عمرو)(2) قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "اعبدوا الرحمن، وأفشوا السلام"(3).
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা দয়াময় রহমানের ইবাদত করো এবং সালামের প্রসার ঘটাও।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، ح،
ز، هـ]: (عبد الرحمن).
(2) في [جـ]: (عمر).
(3) ضعيف؛ لاختلاط عطاء، أخرجه أحمد (6587)، وابن ماجه (3694)، والبخاري في الأدب المفرد (981)، وعبد بن حميد (355)، والدارمي 2/ 109، وابن حبان (489)، والترمذي (1855)، وأبو نعيم في الحلية 1/
287، والبزار (2402)، وعبد بن حميد (355).
حدثنا أبو أسامة عن عوف عن زرارة بن(1) أوفى قال: حدثني عبد اللَّه ابن سلام قال: لما قدم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (إلى)(2) المدينة انجفل الناس قبله، وقيل: قدم رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم(3) فجئت في الناس لأنظر، فلما (تبينت)(4) وجهه عرفت أن وجهه ليس بوجه كذاب، فكان أول شيء سمعته يتكلم به أن
قال: "يا أيها الناس أفشوا السلام"(5).
আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মদীনা শরীফে আগমন করলেন, তখন লোকজন দ্রুত তাঁর দিকে ছুটে গেল। বলা হলো: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এসেছেন। আমিও তাঁকে দেখার জন্য লোকজনের মধ্যে আসলাম। যখন আমি তাঁর মুখমণ্ডল ভালোভাবে দেখলাম, তখন চিনতে পারলাম যে, তাঁর চেহারা কোনো মিথ্যাবাদীর চেহারা নয়। অতঃপর সর্বপ্রথম যে কথাটি তাঁকে বলতে শুনলাম, তা হলো— তিনি বললেন: "হে লোক সকল! তোমরা সালামের ব্যাপক প্রসার ঘটাও।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ط]: زيادة (أبي).
(2) سقط من: [جـ، ز].
(3) سقط من: [ز].
(4) في [ط]: (تبيت).
(5) صحيح؛ أخرجه أحمد (23784)، والترمذي (2485)، وابن ماجه (3251)، والحاكم (4/ 159)، وعبد بن حميد (496)، والدارمي (2632)، ويعقوب في المعرفة (1/ 264)، وابن أبي عاصم في الأوائل (80)، وابن نصر في قيام الليل (20)، وابن قانع (2/ 132)، والطبراني 13/ (385)، وابن السني (215)، وتمام (1175)، والقضاعي في مسند الشهاب (719)، والبيهقي (2/ 502)، والبغوي (926).
حدثنا علي بن مسهر عن الشيباني عن
أشعث بن أبي الشعثاء (المحاربي)(1) عن معاوية بن سويد عن البراء بن عازب قال: أمرنا رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم (بإفشاء)(2) السلام(3).
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে সালামের ব্যাপক প্রচারের (বা সালাম ছড়িয়ে দেওয়ার) নির্দেশ দিয়েছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
(2) في [ط]: (فأفشاء).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (6235)، ومسلم (2066).
حدثنا أبو معاوية وابن
نمير عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "والذي نفسي بيده لا (تدخلوا)(1) الجنة حتى تؤمنوا، ولا (تؤمنوا)(2) حتى تحابوا، ألا أدلكم على أمر إذا فعلتموه (تحاببتم)(3) أفشوا السلام"(4)(5).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “সেই সত্তার শপথ, যার হাতে আমার প্রাণ, তোমরা জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবে না, যতক্ষণ না তোমরা ঈমান আনো। আর তোমরা ঈমানদার হতে পারবে না, যতক্ষণ না তোমরা একে অপরকে ভালোবাসো। আমি কি তোমাদেরকে এমন একটি কাজের কথা বলে দেবো না, যা তোমরা করলে তোমাদের মধ্যে পারস্পরিক ভালোবাসা সৃষ্টি হবে? (তা হলো,) তোমরা নিজেদের মধ্যে সালামের প্রসার ঘটাও।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (تدخلون).
(2) في [ط]: (تومنوان).
(3) في [ط]: (تحابيتم).
(4) في [هـ]: زيادة (بينكم).
(5) صحيح؛ أخرجه مسلم (54)، وأحمد (9085).
حدثنا أبو معاوية عن عبد الرحمن بن إسحاق عن النعمان بن
(سعد)(1) عن على قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن في الجنة غرفًا
(ترى)(2) (ظهورها من بطونها)(3)، وبطونها من ظهورها"، فقام أعرابي فقال: لمن هي يا رسول اللَّه؟ (قال)(4): "هي لمن قال طيّب الكلام، وأطعم الطعام، وأفشى السلام، وصلى بالليل والناس نيام"(5).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতে এমন কক্ষসমূহ রয়েছে, যার বাহিরের অংশ ভেতর থেকে দেখা যায় এবং ভেতরের অংশ বাহির থেকে দেখা যায়।"
তখন একজন বেদুঈন দাঁড়িয়ে জিজ্ঞেস করল, "হে আল্লাহর রাসূল! এই কক্ষগুলো কাদের জন্য?"
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এই কক্ষগুলো তাদের জন্য, যারা উত্তম ও মিষ্টি কথা বলে, (ক্ষুধার্তকে) খাবার খাওয়ায়, সালামের ব্যাপক প্রসার ঘটায় এবং মানুষ যখন ঘুমন্ত থাকে, তখন রাতে সালাত আদায় করে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (سعيد).
(2) في [ط]: (لترى).
(3) سقط من: [جـ].
(4) في [أ، جـ، ز]: (فقال).
(5) مجهول؛ لجهالة النعمان بن سعد، أخرجه الترمذي (1984)، وابن خزيمة (2136)، وأبو يعلى (438)، وعبد اللَّه بن أحمد في زيادات المسند (1338)، وهناد في الزهد (123)، وأبو يعلى (428)، وابن عدي (4/ 1613).
حدثنا يزيد بن هارون قال: (حدثنا)(1) شيبان عن يحيى بن أبي كثير عن (يعيش بن)(2) الوليد عن مولى للزبير عن الزبير قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ألا (أنبئكم)(3) بأمر إذا فعلتموه تحاببتم؟ أفشوا السلام بينكم"(4).
জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘আমি কি তোমাদেরকে এমন একটি কাজের কথা বলে দেবো না যা তোমরা করলে একে অপরের সাথে ভালোবাসা স্থাপন করতে পারবে? (তা হলো) তোমরা তোমাদের মাঝে সালামের ব্যাপক প্রচার করো।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ز]: (أخبرنا).
(2) في [ح]: (قيس بن)، وفي [هـ]: (بعض بني).
(3) في [ز]: (تبئكم).
(4) مجهول؛ لجهالة مولى
الزبير، أخرجه أحمد (1430)، والترمذي (2510)، وعبد الرزاق (19438)، وأبو يعلى (669)، والبزار (2402)، وعبد بن حميد (97)، وأحمد بن منيع كما في المطالب العالية (2699)، والبغوي (3301)، والبيهقي (10/ 232)، وابن عبد البر في التمهيد (6/ 120)، والطيالسي (193)، والأصبهاني في الترغيب (1/ 467)، والمروزي في
تعظيم قدر الصلاة (ص
449).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب (عن عبد اللَّه)(1) قال: إن السلام اسم من أسماء اللَّه فافشوه(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই ‘আস-সালাম’ আল্লাহর নামসমূহের মধ্যে একটি নাম। সুতরাং তোমরা এর বহুল প্রচার করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ، ط].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري في الأدب (1039)، وابن عبد البر في التمهيد (5/ 292)، والخطيب في الموضح (1/ 419)، وابن حبان في روضة العقلاء (ص 74)، وأخرجه مرفوعًا البيهقي في الشعب (28782)، والطبراني (10391).
حدثنا ابن نمير عن الأعمش عن المنهال عن مجاهد (عن)(1) ابن عمر قال: (إن)(2) كنت لأخرج إلى السوق وما لي حاجة إلا أن أسلم ويُسلم علي(3).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি অবশ্যই বাজারের দিকে যেতাম। অথচ আমার কোনো প্রয়োজন থাকত না, একমাত্র এই উদ্দেশ্য ছাড়া যে, আমি (মানুষকে) সালাম দেব এবং আমাকেও সালাম দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
(2) في [أ، هـ]: (إني).
(3) صحيح؛ أخرجه ابن عدي (5/ 79)، وابن سعد (4/ 170)، والبيهقي في الشعب (8794)، وابن عساكر (34/ 158).
(حدثنا)(1) حفص عن عاصم عن أبي عثمان عن أبي هريرة قال: إن أبخل الناس الذي يبخل بالسلام(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মানুষের মধ্যে সবচেয়ে কৃপণ ব্যক্তি হলো সে, যে সালাম (প্রদানে) কৃপণতা করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري في الأدب (1042).
حدثنا وكيع عن (سفيان)(1) عن (عمار)(2) (الدهني)(3) عن
رجل عن كريب عن ابن عباس أنه كتب إلى رجل من أهل الكتاب: السلام عليك(4).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি আহলে কিতাবদের (ইহুদি বা খ্রিস্টানদের) মধ্য থেকে এক ব্যক্তির কাছে (পত্র) লিখেছিলেন: "আস-সালামু আলাইক।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، ح،
ز، ط]: (سليمان).
(2) في [ط]: (عامر).
(3) في [أ، ح،
ز، ط]: (الدمي).
(4) مجهول؛ لإبهام الراوي.
حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: إذا كتبت إلى اليهودي والنصراني في الحاجة (فابدأ)(1) بالسلام.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি কোনো প্রয়োজনে ইহুদি অথবা খ্রিস্টানকে পত্র লিখবে, তখন (পত্র লেখা) সালামের মাধ্যমে শুরু করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ز]: (فابدأه).
وقال مجاهد: اكتب السلام على من اتبع الهدى.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যে ব্যক্তি হেদায়েতের অনুসরণ করে, তাকে সালাম লিখো।
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا المسعودي عن
عون بن عبد اللَّه قال: سأل محمد بن كعب عمر بن عبد العزيز عن ابتداء أهل الذمة بالسلام فقال: (نرد)(1) عليهم ولا (نبدؤهم)(2)، فقلت: وكيف تقول أنت؟ قال: ما أرى بأسًا أن (نبدأهم)(3)، (قلت)(4): لم؟ قال: لقول اللَّه(5): ﴿(فَاصْفَحْ)(6) عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ (يَعْلَمُونَ)(7)﴾ [الزخرف: 89].
আউন ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
মুহাম্মদ ইবনে কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-কে আহলুয যিম্মাহ (অমুসলিম)-দেরকে প্রথমে সালাম দেওয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি (উমার) বললেন, আমরা তাদের সালামের উত্তর দেব, কিন্তু আমরা প্রথমে তাদেরকে সালাম দেব না। আমি (মুহাম্মদ ইবনে কা’ব) জিজ্ঞেস করলাম, আপনি (এ বিষয়ে) কী মনে করেন? তিনি (উমার) বললেন, আমি মনে করি না যে প্রথমে তাদের সালাম দিতে কোনো অসুবিধা আছে। আমি বললাম, কেন? তিনি (উমার) বললেন, আল্লাহ্ তাআলার এই বাণীর কারণে: “সুতরাং আপনি তাদেরকে ক্ষমা করুন এবং বলুন, ‘সালাম’ (শান্তি)। শীঘ্রই তারা জানতে পারবে।” (সূরা যুখরুফ: ৮৯)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
ط]: (يرد).
(2) في [جـ، ز]: (نبتدئهم)، وفي [أ، ح، ط]: (يبدأهم).
(3) في [أ، ح،
ط]: (يبدأهم).
(4) في [أ، ح،
ز، ط]: (قال).
(5) في [ز]: زيادة (تعالى).
(6) في [أ، جـ، ح،
ز، ط]: (فاعرض).
(7) في [أ، ح،
ط]: (تعملون).
27411 -(1) حدثنا إسماعيل بن عياش عن محمد بن زياد الألهاني وشرحبيل
ابن مسلم
عن أبي أمامة أنه كان لا يمر بمسلم ولا يهودي ولا نصراني إلا بدأه بالسلام(2).
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখনই কোনো মুসলমান, ইহুদী অথবা নাসারা (খ্রিস্টান)-এর পাশ দিয়ে যেতেন, তখনই তিনি তাদের প্রথমে সালাম দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زاد في [ث]: ([27] باب ما جاء في ابتداء أهل الشرك بالسلام. وهذه الأرقام الأولى، إشارة إلى ترقيم كتاب الأدب للمؤلف ابن أبي شيبة.
(2) حسن؛ إسماعيل صدوق، أخرجه الطبراني (7518)، وابن عساكر (46/ 452)، والبيهقي في
الشعب (8798).
حدثنا إسماعيل بن عياش عن ابن عجلان أن عبد اللَّه وأبا الدرداء وفضالة بن (عبيد)(1) كانوا يبدأون أهل الشرك بالسلام(2)(3).
আবদুল্লাহ, আবু দারদা এবং ফাদ্বালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা মুশরিকদেরকে (কথা বলার আগে) প্রথমে সালাম দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
ط]: (عبد).
(2) زاد في [ث]: (حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن شعيب بن الحبحاب قال: كنت مع علي بن عبد اللَّه البارقي، فمر علينا يهودي
أو نصراني عليه كارة من طعام، فسلم عليه علي، قال: فقال شعيب: فقلت له: إنه يهودي أو نصراني، فقرأ آخر سورة الزخرف).
(3) منقطع؛ ابن عجلان لا يروي عنهم.
حدثنا يحيى بن يمان عن ابن عجلان عن أبي عيسى قال: قال عبد اللَّه: إن من رأس التواضع أن (تبدأ)(1) بالسلام من لقيت(2).
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই বিনয়ের (তাওয়াযু’র) সর্বশ্রেষ্ঠ নিদর্শন হলো, আপনি যার সঙ্গেই সাক্ষাৎ করেন, তাকেই প্রথমে সালাম প্রদান করা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح]: (يبدأ).
(2) مجهول منقطع، أبو عيسى مجهول ولم يثبت له سماع من ابن مسعود، انظر: الجرح والتعديل (9/ 412)، وتحفة التحصيل (ص
371).
حدثنا (عفان)(1) قال: حدثنا (عبد الواحد)(2) بن زياد قال: حدثنا عاصم عن الشعبي قال: كتب أبو بردة إلى رجل من أهل الذمة يسلم عليه، فقيل له: لم قلت له؟ فقال: إنه بدأني بالسلام.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আবু বুরদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) আহলুয-যিম্মাভুক্ত (ইসলামী রাষ্ট্রের নিরাপত্তা চুক্তিতে থাকা অমুসলিম) এক ব্যক্তির কাছে একটি পত্র লিখলেন, যাতে তিনি তাকে সালাম জানালেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি তাকে (প্রথমে) সালাম দিলেন কেন? জবাবে তিনি বললেন: কারণ সে-ই আমাকে প্রথমে সালাম দিয়েছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (عمر)، وفي [ز]: (عفر).
(2) في [أ، ط،
هـ]: (عبد اللَّه)، وفي [ز]: (عبد الوهاب).
