হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27875)


حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن أبيه قال: سمعت إبراهيم التيمي قال: إنما حملني على مجلسي هذا (أني)(1) رأيت (كأني)(2) أقسم ريحانًا، (بين الناس)(3)، (فذكرت)(4) ذلك لإبراهيم (النخعي)(5) فقال: إن الريحان له منظر، وطعمه مر.




ইবরাহীম আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার এই মজলিসে (জ্ঞান বিতরণের জন্য) উপস্থিত হওয়ার কারণ হলো, আমি যেন দেখলাম যে আমি মানুষের মাঝে সুগন্ধি ফুল (রাইহান) বিতরণ করছি। এরপর আমি ঘটনাটি ইবরাহীম আন-নাখাঈ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই রাইহান দেখতে সুন্দর, কিন্তু এর স্বাদ তিক্ত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط].
(2) سقطت من: [جـ]، وفي [م]: (أني).
(3) في [جـ، م]: زيادة (بين الناس).
(4) في [جـ، م]: (فذكر).
(5) في [جـ، م]: زيادة (النخعي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27876)


حدثنا شبابة بن سوار قال: حدثنا شعبة قال: حدثني عقبة بن حريث قال: سمعت ابن عمر وجاء رجل قاص وجلس في مجلسه فقال ابن عمر: قم من مجلسنا، فأبى أن يقوم، فأرسل ابن عمر إلى صاحب (الشرط)(1): أقم القاص، فبعث إليه فأقامه(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন গল্প-কথক (কাস্স) আসলেন এবং তিনি তাঁর বসার স্থানে বসে পড়লেন। তখন ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি আমাদের এই মজলিস/স্থান থেকে উঠে যাও। কিন্তু লোকটি উঠতে অস্বীকার করল। অতঃপর ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শুরতা (নিরাপত্তা রক্ষী/পুলিশ) প্রধানের কাছে লোক পাঠালেন (এই নির্দেশ দিয়ে) যে, তুমি ঐ গল্প-কথককে উঠিয়ে দাও। তখন তিনি (শুরতা প্রধান) তার কাছে লোক পাঠালেন এবং তাকে উঠিয়ে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (الشرطة).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27877)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك عن عاصم عن أبي وائل عن علقمة قال: قيل له: (ألا)(1) تقص علينا؟ قال: إني أكره أن آمركم بما لا أفعل.




আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: "আপনি কি আমাদের জন্য উপদেশমূলক কিছু বলবেন না?"

তিনি জবাবে বললেন: "আমি তোমাদেরকে এমন কিছুর আদেশ দিতে অপছন্দ করি, যা আমি নিজে করি না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (لا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27878)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك عن أبي سنان عن (ابن)(1) أبي الهذيل عن خباب قال: رأى ابنه عند قاص، فلما رجع أتزر وأخذ السوط وقال: أمع العمالقة هذا قرن قد طلع(2).




খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্রকে একজন কাস্স বা ধর্মোপদেশ দানকারীর (গল্প-কথকের) কাছে দেখলেন। যখন (পুত্র) ফিরে এলো, তখন তিনি (খাব্বাব) তাঁর ইযার (নিচের পোশাক) শক্ত করে বাঁধলেন এবং চাবুক হাতে নিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: সে কি আমালিকা (দুষ্ট জাতি) গোষ্ঠীর সাথে রয়েছে? এই তো এক নতুন বিপদের আবির্ভাব হলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عبد اللَّه بن)، وسقط من: [أ، ح، ز].
(2) حسن؛ شريك صدوق، وانظر: ما تقدم [127874].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27879)


حدثنا شريك عن إبراهيم عن مجاهد قال: دخل (قاص)(1) فجلس قريبًا من ابن عمر فقال له: قم فأبى أن يقوم، فأرسل إلى صاحب الشرط، فأرسل إليه شرطيًا
فقام(2).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন ওয়ায়েয (ধর্মীয় বক্তা) প্রবেশ করে ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছাকাছি বসে পড়লেন। তিনি (ইবনু উমর) তাকে বললেন: আপনি উঠে যান। কিন্তু সে উঠতে অস্বীকৃতি জানাল। তখন তিনি (ইবনু উমর) পুলিশ প্রধানের কাছে লোক পাঠালেন। তিনি (পুলিশ প্রধান) তার (ওয়ায়েযের) কাছে একজন প্রহরী পাঠালেন, ফলে সে (ওয়ায়েয) উঠে গেল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (قاصًا).
(2) حسن؛ شريك صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27880)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك عن ابن عون عن ابن سيرين قال: بلغ عمر أن رجلًا يقص بالبصرة فكتب إليه: ﴿الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (1) إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (2) نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ﴾(1) إلى آخر الآية، قال: فعرف الرجل فتركه(2).




মুহাম্মদ ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে খবর পৌঁছাল যে বসরায় একজন লোক ওয়াজ বা কাহিনীভিত্তিক উপদেশ (কাসাস) বর্ণনা করছে। অতঃপর তিনি তাকে চিঠি লিখলেন (এবং সুরা ইউসুফের নিম্নোক্ত আয়াতগুলো উদ্ধৃত করলেন): "আলিফ-লাম-রা। এগুলো সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত। আমি একে আরবি কুরআন রূপে নাযিল করেছি, যাতে তোমরা বুঝতে পারো। আমি তোমার নিকট উত্তম কাহিনীসমূহ বর্ণনা করছি..." — আয়াতের শেষ পর্যন্ত। (ইবনে সিরীন) বলেন, লোকটি বিষয়টি অনুধাবন করতে পারল এবং (জনসমক্ষে) ওয়াজ করা ছেড়ে দিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سورة يوسف، الآيات: [1 - 3]، وفيها سقط في غير [هـ].
(2) منقطع؛ ابن سيرين لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27881)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبدة بن (سليمان)(1) عن إسماعيل عن

أكيل قال: قال إبراهيم: ما أحد ممن يذكر أرجى في نفسي أن يسلم منه، -يعني إبراهيم التيمي-، ولوددت أنه يسلم منه كفافا لا عليه ولا له.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার অন্তরে উল্লেখিত লোকদের মধ্যে (ইবরাহীম আত-তাইমী উদ্দেশ্য) ইবরাহীম তাইমীর চেয়ে আর কারো ব্যাপারে এত বেশি আশা নেই যে, সে মুক্তি (নাজাত) পাবে। আমি বরং চাই যে সে যেন হিসাব-নিকাশে কেবল নিরপেক্ষভাবে রেহাই পায়; তার বিপক্ষেও কিছু না থাকে, আর পক্ষেও কিছু না থাকে (অর্থাৎ, সম্পূর্ণরূপে নিরাপদ থাকুক)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (سلمان).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27882)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن سلمة عن أبي الدرداء
جار لسلمة قال: قلت لعائشة: (أو)(1) قال لها: رجل آتي القاص (يدعو)(2) (لي)(3)؟ فقالت: لأن تدعو لنفسك خير من أن يدعو لك (القاص)(4)(5).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালমার একজন প্রতিবেশী বলেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম—অথবা (বর্ণনাকারী বললেন) একজন লোক তাঁকে জিজ্ঞেস করল— আমি কি উপদেশদাতা (আল-কাস)-এর কাছে যাব, যাতে সে আমার জন্য দু’আ করে দেয়?
তিনি (আয়িশা) বললেন: তোমার নিজের জন্য দু’আ করা, উপদেশদাতা (কাস)-এর তোমার জন্য দু’আ করার চেয়ে উত্তম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (و).
(2) في [أ، ح،
هـ]: (لدعوه).
(3) سقط من: [جـ، م].
(4) في [هـ]: (القاصي).
(5) مجهول؛ لجهالة أبى الدرداء.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27883)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبدة بن سليمان عن عبيد اللَّه
بن عمر عن نافع قال: لم يكن قاص في زمن النبي صلى الله عليه وسلم ولا زمن أبي بكر ولا زمن عمر ولا (في)(1) زمن عثمان(2).




নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে, কিংবা আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে অথবা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগেও কোনো ’কাস্স’ (জনসমক্ষে উপদেশ দানকারী বা গল্প-কথক) ছিল না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) مرسل، نافع تابعي، وأخرجه متصلًا من طريق ابن عمر: ابن حبان (6261)، وابن ماجه (3754).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27884)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا زيد بن الحباب(1) حدثنا معاوية بن صالح قال: (حدثني)(2) يحيى بن سعيد الكلاعي عن جبير بن نفير الحضرمي أن أم الدرداء بعثته إلى نوفل بن فلان وقاص معه، يقصان في المسجد، فقالت: قل لهما: ليتقيا اللَّه، (وتكون)(3) موعظتهما للناس لأنفسهما.




জুবাইর ইবনে নুফাইর আল-হাদরামি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (জুবাইরকে) নাওফাল ইবনে ফু’লান এবং তার সাথে থাকা অপর একজন ওয়ায়েযের (উপদেশদাতার) কাছে পাঠালেন, যারা মসজিদে বসে ওয়ায করছিলেন। অতঃপর উম্মু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তুমি তাদের দু’জনকে বলো: তারা যেন আল্লাহ তাআলাকে ভয় করে এবং মানুষের উদ্দেশ্যে তাদের দেওয়া উপদেশ যেন তাদের নিজেদের জন্যই হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، م]: زيادة (قال).
(2) في [جـ، م]: (حدثنا).
(3) في [جـ، م]: (وتكن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27885)


حدثنا أبو أسامة عن مسعر (عن عبيد بن الحسن)(1) عن ابن معقل قال: كان رجل لا يزال يقص فقال: له ابن مسعود أنشر سلعتك على من يريدها(2).




ইবনে মা’কিল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ছিল যে ক্রমাগত (ধর্মীয়) আলোচনা করত। তখন ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, "যে তোমার পণ্য (উপদেশ বা জ্ঞান) চায়, তার কাছে তা প্রচার করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في: [هـ] أثبته مما تقدم 8/
410 برقم [27288].
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27886)


حدثنا محمد بن فضيل عن يزيد بن أبي زياد عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن ابن عمر قال: قبلنا يد النبي صلى الله عليه وسلم(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের হাত চুম্বন করেছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف يزيد بن أبي زياد، أخرجه أحمد (4750)، وأبو داود (2647)، وابن ماجه (3704)، والبخاري في الأدب المفرد (972)، وأبو يعلى (5737).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27887)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم بن (سليمان)(1) عن يريد (عن)(2) عبد الرحمن بن أبي ليلى عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم
(بمثله)(3)(4).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (سلمان).
(2) في [أ، جـ، ح،
ط، م]: (بن).
(3) في [ث]: (مثله).
(4) ضعيف؛ لضعف يزيد، أخرجه أحمد (4750)، وأبو داود (2647)، وابن ماجه (3704)، والبخاري في الأدب المفرد (972).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27888)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس وغندر
وأبو أسامة عن شعبة عن عمرو بن مرة عن عبد اللَّه بن سلمة عن صفوان بن عسال أن قوما من اليهود

قبلوا (يد)(1) النبي صلى الله عليه وسلم
ورجليه(2).




সফওয়ান ইবনে আস্সাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদল ইয়াহুদি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাত ও পা চুম্বন করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (يدا).
(2) حسن؛ عبد اللَّه بن سلمه صدوق على الأظهر، أخرجه أحمد (18117)، والترمذي (2733)، وابن ماجه (3705)، والنسائي (7/ 111)، والطيالسي (1164)، والحاكم (1/ 9)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2466)، والبيهقي (8/ 166)، والطبراني (7396)، وابن أبي حاتم (16161)، والطبراني (15/ 172)، وأبو نعيم في الحلية (5/ 98)، والعقيلي (2/ 160)، وابن قانع (2/ 11)، والطحاوي (3/ 215).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27889)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن زياد بن فياض عن تميم بن سلمة أن أبا عبيدة قبل يد عمر (رحمة اللَّه عليهما)(1)(2).




আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতে চুম্বন করেছিলেন। (আল্লাহ তাঁদের উভয়ের ওপর রহমত বর্ষণ করুন।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة من: [ث].
(2) منقطع؛ تميم بن سلمة لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27890)


قال تميم: (و)(1) القبلة سنة.




তামীম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, কুবলা (চুম্বন) হলো সুন্নাহ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ث].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27891)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا سفيان بن عيينة عن مالك عن طلحة قال: قبل خيثمة يدي.




তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খায়সামা আমার হাতে চুমু খেলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27892)


قال مالك: وقبل طلحة يدي.




ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তালহা আমার হাতে চুম্বন করেছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27893)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن ليث عن مجاهد (أنه)(1) كره أن يقول الرجل: (ذيا)(2).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি কোনো ব্যক্তির ’যিয়া’ (ذيا) শব্দটি উচ্চারণ করাকে অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (أنا).
(2) في [أ، هـ]: (ساه)، وفي [ث]: (ذياه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (27894)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي سعاد عن عبد اللَّه عن محمد بن الحنفية أنه سمع رجلا يقول: يا (هناه)(1) فنهاه.




মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে ’ইয়া (হিনাহ)’ (অর্থাৎ, হে অমুক/এই লোক) বলতে শুনলেন। তখন তিনি তাকে তা বলতে নিষেধ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ث،
هـ]: (هياه).