মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا أبو عقيل قال: حدثنا (أبو)(1) سلمة (ابن)(2) عبد اللَّه بن عمر أن عمر بن الخطاب قال: تربوا صحفكم أنجح لها(3).
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
তোমরা তোমাদের কিতাবসমূহ (বা পাণ্ডুলিপিগুলো) ধুলোময় করো (অর্থাৎ সেগুলোর বেশি বেশি চর্চা ও ব্যবহার করো); সেটাই সেগুলোর জন্য অধিক ফলপ্রসূ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، م]، وفي [هـ]: (بن).
(2) في [أ، ح،
هـ]: (عن).
(3) منقطع ضعيف، أبو عقيل هو يحيى بن المتوكل ضعيف، وأبو سلمة لم يدرك جده.
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا بقية قال: حدثنا أبو أحمد الدمشقي عن أبي الزبير عن جابر أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قال: "تربوا صحفكم أنجح لها والتراب مبارك"(1).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা তোমাদের কিতাব বা পৃষ্ঠাগুলোকে ধুলিময় করে রাখো (মাটিতে রাখো), এটি সেগুলোর জন্য অধিক সফলতার কারণ হবে। আর মাটি (বা ধূলা) বরকতময়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول، منقطع حكمًا؛ أبوأحمد الدمشقي مجهول، أخرجه ابن ماجة (3774)، والترمذي (2713)، والعقيلي (1/ 291)، وابن عساكر (66/ 4).
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا أبو شيبة عن رجل عن الشعبي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "تربوا صحفكم أعظم للبركة"(1).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা তোমাদের লিখিত দলিলপত্রগুলো (কিতাবাদি) মাটির সংস্পর্শে রাখো, এতে বরকত (আল্লাহর অনুগ্রহ) অধিক হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل مجهول، الشعبي تابعي، والراوي عنه
مبهم.
حدثنا شريك عن العباس بن ذريح عن الشعبي قال: قال(1) ابن عباس: إني لأرى لجواب الكتاب علي حقًا كرد السلام(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি নিশ্চিতভাবে মনে করি যে, চিঠির উত্তর দেওয়া আমার উপর একটি কর্তব্য, ঠিক যেমন সালামের জবাব দেওয়া (কর্তব্য)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: زيادة (رسول اللَّه ﷺ).
(2) صحيح.
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن عاصم (الأحول)(1) عن عامر عن ابن عمر قال: ما كنت أبالي لو كنت (عاشر)(2) عشرة على دابة بعد أن تطيقنا(3).
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মোটেও পরোয়া করতাম না যে আমি একটি বাহনের উপর দশ জনের মধ্যে দশম আরোহী হচ্ছি, যদি সেই বাহনটি আমাদের (সকলকে) বহন করতে সক্ষম হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
(2) في [ط]: (عاشرة).
(3) صحيح.
حدثنا إسماعيل بن علية عن خالد عن عكرمة أن النبي صلى الله عليه وسلم تلقاه غلامان من بني عبد المطلب. فحمل واحدًا
بين يديه والآخر خلفه(1).
ইকরিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে বনু আব্দুল মুত্তালিব গোত্রের দুই বালকের দেখা হলো। তখন তিনি একজনকে তাঁর সামনে বসালেন এবং অন্যজনকে তাঁর পেছনে বসালেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ عكرمة تابعي، أخرجه عبد الرزاق (19482)، وورد الحديث
من طريق عكرمة عن ابن عباس، أخرجه البخاري (5968)، والنسائي (5/ 212).
حدثنا ابن علية عن حبيب بن الشهيد عن ابن أبي مليكة قال: قال عبد اللَّه بن (جعفر لابن الزبير)(1): أتذكر إذ (تلقينا)(2) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أنا وأنت وابن عباس؟ قال: نعم فحملنا وتركك(3).
আব্দুল্লাহ ইবনে জা’ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন: আপনার কি মনে আছে, যখন আমরা— আমি, আপনি এবং ইবনে আব্বাস— সকলে মিলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাক্ষাতের জন্য গিয়েছিলাম?
তিনি (ইবনে যুবাইর) বললেন: হ্যাঁ, মনে আছে। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে আরোহী করে নিলেন এবং আপনাকে রেখে গেলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ث]: (الزبير لابن جعفر)، والمثبت هو الموافق لما في صحيح مسلم (2427)، وقد رواه عن المؤلف، وانظر: صحيح البخاري (3082)، ومسند أحمد (1742)، ومسند أبي يعلى (6808)، وفتح الباري (6/ 192).
(2) في [ث]: (تلقانا).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (3082)، ومسلم (2427).
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن عاصم قال: حدثنا مورق العجلي
قال: حدثني عبد اللَّه (بن)(1) جعفر قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم إذا قدم من سفر تُلقي بنا
قال: فتلقى بي و (الحسن)(2) (أو)(3) الحسين، قال: فحمل أحدنا بين يديه والآخر
خلفه حتى دخلنا المدينة(4).
আব্দুল্লাহ ইবনে জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো সফর থেকে আসতেন, তখন আমরা তাঁকে অভ্যর্থনা জানাতে যেতাম (বা তাঁর কাছে নীত হতাম)। তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন, আমাকে এবং হাসান অথবা হুসাইনকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে নিয়ে যাওয়া হতো। তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন, তিনি আমাদের একজনকে তাঁর সামনে বসিয়ে নিতেন এবং অন্যজনকে তাঁর পেছনে, যতক্ষণ না আমরা মদীনায় প্রবেশ করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (لبن).
(2) في [ث]: (بالحسن).
(3) في [أ، ب،
ط]: (و)
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (2428)، وأحمد (1743).
حدثنا أبو بكر قال: (أخبرنا)(1) ابن فضيل عن سفيان العطار قال: رأيت الشعبي مرتدفًا خلف رجل.
সুফিয়ান আল-আত্তার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমি শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে একজন লোকের পিছনে সওয়ার হয়ে উপবিষ্ট অবস্থায় দেখেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (حدثنا).
قال: وكان يقول: صاحب الدابة أحق بمقدمها.
তিনি বলেছেন: বাহনের (পশুর) মালিকই তার অগ্রভাগের (প্রধান আসনের) অধিক হকদার।
حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن خالد عن محمد بن سيرين أنه كان يكره أن يركب ثلاثة على دابة.
মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি একই বাহনে তিনজনের আরোহণ করা অপছন্দ করতেন।
حدثنا ابن فضيل عن الأجلح عن الشعبي قال: أيما ثلاثة (ركبوا)(1) على دابة فأحدهم
ملعون.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখনই তিনজন ব্যক্তি একটি বাহন পশুর উপর আরোহণ করে, তখন তাদের মধ্যে একজন অভিশপ্ত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (أركبوا).
حدثنا ابن إدريس عن جبريل بن أحمر عن ابن بريدة قال: رآني أبي ردف ثالث فقال: ملعون(1).
ইবনে বুরাইদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা আমাকে (পশুর পিঠে) তৃতীয় আরোহী হিসেবে দেখতে পেয়ে বললেন: সে অভিশপ্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ جبريل صدوق.
حدثنا شريك عن (جابر عن)(1) عامر قال: خرجت إلى (الحيرة)(2)
أنظر إلى
الفيل(3)، فرأيت الحارث الأعور راكبًا وخلفه ردف، قال: فقال: لو صلح ثلاثة (حملناك)(4).
আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি হাতি দেখতে হীরাতে (শহরে) গেলাম। তখন আমি হারেস আল-আওয়ারকে দেখলাম যে সে আরোহণরত অবস্থায় আছে এবং তার পিছনে একজন সহ-আরোহী রয়েছে। বর্ণনাকারী বললেন: তখন সে (হারেছ আল-আওয়ার) বললো: যদি তিনজন (একসাথে) আরোহণ করা বৈধ হতো, তবে আমি তোমাকেও বহন করতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) في [ط، هـ]: (الحرة).
(3) في [جـ، م]: زيادة (قال).
(4) في [ث]: (لحملناك).
حدثنا عبد الرحيم بن (سليمان)(1) عن إسماعيل عن حسن (عن)(2) مهاجر (بن)(3) قنفذ قال: كنا نتحدث معه إذ مر ثلاثة على حمار، فقال للآخر: منهم: أنزل لعنك اللَّه، فقال: فقيل له: تلعن هذا الإنسان؟ قال: فقال: إنا قد نهينا عن هذا أن يركب الثلاثة على
الدابة(4).
মুহাাজির ইবনু কুনফুয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমরা তাঁর সাথে কথা বলছিলাম, তখন একটি গাধার পিঠে তিনজন আরোহী আমাদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করল। তিনি (উপস্থিত লোকদের মধ্যে থেকে) তাদের (আরোহীদের) একজনকে বললেন: নেমে যাও, আল্লাহ তোমাকে লা’নত (অভিশাপ) করুন।
তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি এই লোকটিকে লা’নত করছেন কেন?
তিনি বললেন: আমাদেরকে এই কাজ থেকে নিষেধ করা হয়েছে যে, কোনো পশুর (বাহনের) পিঠে তিনজন আরোহণ করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ز].
(2) سقط من: [هـ]، وفي [ز]: (بن).
(3) سقط من: [ط].
(4) منقطع ضعيف؛ الحسن لم يثبت سماعه من مهاجر بن قنفذ، وإسماعيل بن
مسلم المكي ضعيف، أخرجه الطبراني (20/ [782])، وابن قانع (3/ 60).
حدثنا وكيع عن أبي العنبس عن زاذان قال: رأى ثلاثة على بغل فقال: لينزل أحدكم
فإن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لعن الثالث(1).
যাযান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তিন ব্যক্তিকে একটি খচ্চরের পিঠে আরোহণ করতে দেখলেন। অতঃপর তিনি বললেন, তোমাদের মধ্যে একজন নেমে যাও। কারণ, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তৃতীয় ব্যক্তিকে লা’নত (অভিসম্পাত) করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ زاذان تابعي، أخرجه أبو داود في المراسيل (299).
حدثنا وكيع عن (بشير)(1) بن (سلمان)(2) عن سيار أبي الحكم عن طارق بن شهاب قال: كان عبد اللَّه إذا صلى الفجر لم يدع أحدًا من أهله صغيرًا
ولا
كبيرًا (يطرق)(3) حتى تطلع الشمس(4).
ত্বারিক ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ফজরের সালাত আদায় করতেন, তখন সূর্যোদয় না হওয়া পর্যন্ত তিনি তার পরিবারের ছোট বা বড় কাউকে (ঘরে) আলস্যে শুয়ে থাকতে বা ফারেগ থাকতে দিতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (بشر).
(2) في [ط، هـ]: (سليمان).
(3) في [ث]: (ينوم)، وفي [أ، ط، هـ]: (يطوف).
(4) صحيح.
حدثنا وكيع عن فضيل (بن)(1) غزوان عن مهاجر بن شماس عن عمه قال: كنت أخرج إلى جبانة من هذه الجبابين، أنصب بفخ لي، فخرجت ثلاث غدوات أرى رجلًا بعد الفجر جالسًا في مكان، قلت: يا عبد اللَّه من أنت؟ قال: أنا حذيفة بن اليمان قال: قلت: أي شيء تصنع هاهنا؟ قال: أنظر إلى الشمس من أين تطلع(2).
তাঁর চাচা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার ফাঁদ পাতার জন্য এই শুষ্ক মাঠগুলোর কোনো একটিতে যেতাম। আমি পরপর তিন দিন ভোরে (সকালে) বের হলাম এবং দেখলাম, ফজরের পর একজন লোক এক স্থানে বসে আছেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর বান্দা, আপনি কে? তিনি বললেন: আমি হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি বললাম: আপনি এখানে কী করছেন? তিনি বললেন: আমি দেখছি সূর্য কোত্থেকে উদিত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (عن).
(2) مجهول؛ عم مهاجر مجهول.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا إسماعيل قال: حدثني قيس بن أبي حازم عن مدرك بن عوف قال: مررت على بلال وهو بالشام جالس
غدوة فقلت: ما يحبسك يا أبا عبد اللَّه؟ قال: أنتظر طلوع الشمس(1).
মদ্রিক ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বেলালের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, যখন তিনি সিরিয়ায় (শামে) সকালবেলা বসেছিলেন। তখন আমি জিজ্ঞেস করলাম, “হে আবু আবদুল্লাহ! কী কারণে আপনি অপেক্ষা করছেন?” তিনি (বিলাল রাঃ) বললেন, “আমি সূর্যোদয়ের জন্য অপেক্ষা করছি।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ مدرك ثقة، وثقه ابن حبان والعجلي والهيثمي وقد أثنى عليه عمر، أخرجه الحاكم (3/ 219)، والطبراني (1014).
حدثنا أبو الأحوص عن سماك عن جابر بن سمرة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا صلى الفجر جلس في مصلاه حتى تطلع الشمس(1).
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন ফজরের সালাত আদায় করতেন, তখন সূর্যোদয় হওয়া পর্যন্ত তাঁর সালাতের স্থানে বসে থাকতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ سماك صدوق، أخرجه مسلم (670)، وأحمد (20844).
