হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28155)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن فضيل عن الأعمش قال: قلت لأبي (الضحى)(1): المصورين، قال: المصورين.




আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু আদ-দোহা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: (হাদীসে উল্লেখিত শব্দ) ’আল-মুসাওবিরীন’ (ছবি অঙ্কনকারী/মূর্তি নির্মাতা) সম্পর্কে? তিনি বললেন: ’আল-মুসাওবিরীন’ (অর্থাৎ শব্দটি সঠিক)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ط،
م]: (الضحا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28156)


حدثنا شريك عن جابر عن عامر قال: قلت له: أسمع اللحن في الحديث قال: أقمه.




আমের (রাহঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাকে জিজ্ঞাসা করলাম, ‘আমি হাদীসের বর্ণনায় ভাষাগত ত্রুটি (আল-লাহন) শুনতে পাই।’ তিনি বললেন, ‘তুমি তা সংশোধন করে নাও/শুদ্ধ করে নাও।’









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28157)


حدثنا أبو عاصم عن أشعث عن الحسن أنه كان لا يرى بأسًا أن يجعل الرجل في يده الخيط يستذكر به (الرجل)(1) في (الشيء)(2).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এতে কোনো আপত্তি বা দোষ মনে করতেন না যে, কোনো ব্যক্তি কোনো কিছু স্মরণ রাখার জন্য তার হাতে সুতা বা দড়ি বাঁধবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (للرجل).
(2) في [ط]: (شيء).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28158)


حدثنا إسحاق بن منصور عن منصور بن أبي الأسود عن مغيرة عن إبراهيم أنه كره أن يربط الخيط في الخاتم(1) يستذكر به الحاجة.




ইব্‌রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি প্রয়োজন স্মরণ রাখার জন্য আংটির সাথে সুতা বাঁধাকে মাকরূহ মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ط،
م]: زيادة (ثم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28159)


حدثنا ابن فضيل عن الحسن بن عبيد اللَّه عن مغراء العبدي عن شريح أنه سمع صوت دف فقال: إن الملائكة
لا يدخلون بيتًا فيه دف.




শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি একবার একটি দফ-এর (বাদ্যযন্ত্রের) শব্দ শুনতে পেলেন। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই ফেরেশতাগণ এমন ঘরে প্রবেশ করেন না, যেখানে দফ (বাদ্যযন্ত্র) থাকে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28160)


حدثنا يحيى بن سعيد وابن مهدي عن سفيان عن عمران بن مسلم قال: قال لي خيثمة: أما سمعت سويدًا
يقول: لا تدخل الملائكة بيتًا فيه دف.




খায়সামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ইমরান ইবনে মুসলিমকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি সুয়াইদকে বলতে শোনেননি যে, "যে ঘরে ’দাফ’ (বাদ্যযন্ত্র) থাকে, সেই ঘরে ফিরিশতাগণ প্রবেশ করেন না।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28161)


حدثنا يحيى بن سعيد عن سفيان عن منصور عن إبراهيم قال: كان أصحاب عبد اللَّه يستقبلون الجواري في الأزقة معهن الدفوف فيشقونها.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবদুল্লাহর (ইবনে মাসঊদ) সাথীরা সরু গলিপথে যুবতী দাসী মেয়েদের সম্মুখীন হতেন, যাদের সাথে বাদ্যযন্ত্র (দফ) থাকত, তখন তারা তা ছিঁড়ে ফেলতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28162)


حدثنا عبدة بن سليمان عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة أن إبراهيم صلى الله عليه وسلم(1) اختتن بالقدوم وهو
ابن مائة وعشرين سنة، ثم عاش بعد ذلك ثمانين سنة(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) ‘কাদূম’ (নামক স্থানে অথবা যন্ত্র দ্বারা) খাৎনা করিয়েছিলেন, যখন তাঁর বয়স ছিল একশত বিশ বছর। এরপর তিনি আরও আশি বছর জীবিত ছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة من: [ث، ع].
(2) صحيح؛ وأخرجه مرفوعًا البخاري (6298)، وأحمد (8281).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28163)


حدثنا عبدة عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب قال: كان إبراهيم أول
الناس أضاف الضيف، وأول الناس قص شاربه وقلم أظافره
واستحد، وأول الناس اختتن، وأول الناس رأى الشيب فقال: يا رب ما هذا؟ قال: الوقار، قال: رب زدني وقارًا(1).




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: ইবরাহীম (আঃ) ছিলেন মানবজাতির মধ্যে প্রথম ব্যক্তি যিনি মেহমানদারী (অতিথির আপ্যায়ন) করেন। তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি গোঁফ ছোট করেন, নখ কাটেন এবং ক্ষৌরকর্ম (গুপ্তস্থানের লোম পরিষ্কার) করেন। তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি খতনা করেন। তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি পাকা চুল (বার্ধক্যের শুভ্রতা) দেখলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "হে আমার প্রতিপালক, এটা কী?" আল্লাহ তাআলা বললেন, "এটা হলো গাম্ভীর্য (বা মর্যাদা)।" তখন তিনি (ইবরাহীম আঃ) বললেন, "হে আমার রব, আমাকে আরও গাম্ভীর্য দান করুন।" (১)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28164)


حدثنا عباد بن العوام عن حجاج عن رجل عن أبي المليح عن شداد ابن أوس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "الختان سنة للرجل مكرمة
للنساء"(1).




শাদ্দাদ ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "খতনা (মুসলমানি) হলো পুরুষের জন্য সুন্নাত এবং নারীদের জন্য তা মর্যাদার কারণ।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع مجهول؛ حجاج مدلس وفيه راو مبهم، أخرجه الطبراني (7112)، وابن عساكر 22/ 156، وابن عبد البر في التمهيد 2/ 59، وذكره ابن أبي حاتم في العلل 2/ 247، ورواه أبو المليح عن أبيه أسامة، أخرجه أحمد (20719)، والبيهقي 8/
325، وابن الجوزي في التحقيق (1871).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28165)


حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "خمس من الفطرة(1) " -فذكر الختان(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "পাঁচটি বিষয় হলো ফিতরাত (স্বভাবগত পবিত্রতা)-এর অন্তর্ভুক্ত।" - বর্ণনাকারী (এগুলোর মধ্যে) খতনার (মুসলমানির) কথা উল্লেখ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، م]: زيادة (قال).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (5891)، ومسلم (257).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28166)


حدثنا إسحاق بن منصور عن إسرائيل عن منصور عن مجاهد وإبراهيم قالا: الختان (من السنة)(1)(2).




মুজাহিদ ও ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: খতনা (মুসলমানি) হলো সুন্নাতভুক্ত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (سنة)، والأثر مرسل، مجاهد وإبراهيم تابعيان، وزاد في [ث]: (حدثنا قتيبة بن سعيد حدثنا المغيرة بن عبد الرحمن عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة قال: قال رسول ﷺ: "اختتن إبراهيم ﷺ
وهو ابن ثمانين سنة بالقدوم".
(2) مرسل؛ مجاهد وإبراهيم تابعيان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28167)


حدثنا غندر عن شعبة عن منصور عن مالك بن الحارث عن عمرو ابن شرحبيل أن عبد اللَّه قال: إن اللَّه يحب أن تقبل رخصه كما يحب أن تؤتى عزائمه(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা চান যে তাঁর অনুমোদিত সহজতা বা ছাড়গুলো (রুখসাহ) গ্রহণ করা হোক, যেমন তিনি চান তাঁর আবশ্যিক বিধানগুলো (আযাইম) পালন করা হোক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28168)


حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم عن إبراهيم عن علقمة عن عبد اللَّه قال: إن اللَّه يحب أن تؤتى رخصه كما يحب أن تؤتى عزائمه(1).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা পছন্দ করেন যে তাঁর দেওয়া ছাড় বা সুযোগগুলো (রুখসাহ) গ্রহণ করা হোক, যেমন তিনি পছন্দ করেন যে তাঁর দেওয়া দৃঢ় আদেশাবলী (আযাইম) পালন করা হোক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ وأخرجه مرفوعًا الطبراني (10030)، والعقيلي (4/ 207)، وأبو نعيم في الحلية (2/ 101).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28169)


حدثنا وكيع عن سفيان عن (أبيه)(1) عن تميم بن سلمة عن ابن عمر

قال: إن اللَّه يحب أن تؤتى مياسره كما يحب أن تؤتى عزائمه(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তায়ালা পছন্দ করেন যে তাঁর দেওয়া সহজসাধ্য বিধানগুলো (বা ছাড়গুলো) পালন করা হোক, ঠিক যেমন তিনি পছন্দ করেন যে তাঁর আবশ্যকীয় ও কঠিন বিধানগুলো পালন করা হোক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (أمه).
(2) صحيح؛ أخرجه الخطيب في الموضح (1/ 522)، وابن حزم في الأحكام (6/ 191)، وورد مرفوعا
عند أحمد (5866)، وابن حبان (2744).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28170)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبيه قال: ذكرته لعبد الرحمن
(الرحال)(1) قال: قال ابن عباس: إن اللَّه يحب أن تؤتى مياسره
كما يحب أن تؤتى عزائمه(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা পছন্দ করেন যে তাঁর সহজসাধ্য বিধানগুলো (বা অবকাশসমূহ) যেন পালন করা হয়, যেমন তিনি পছন্দ করেন যে তাঁর অপরিহার্য কঠিন বিধানগুলো পালন করা হোক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (الرجال)، وانظر: العلل لأحمد (2/ 179)، معرفة الثقات للعجلي (2/ 92)، والطبقات الكبرى (6/ 189).
(2) مجهول؛ لجهالة عبد الرحمن الرحال، أخرجه الخطيب في الموضح (1/ 522)، وابن حزم في الإحكام (6/ 191).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28171)


حدثنا وكيع عن موسى بن عبيدة عن محمد بن المنكدر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه يحب أن تقبل رخصه كما يحب أن توتى فريضته"(1).




মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা পছন্দ করেন যে তাঁর প্রদত্ত অবকাশ বা ছাড়সমূহ (রুখস) গ্রহণ করা হোক, যেমন তিনি পছন্দ করেন যে তাঁর ফরযসমূহ পালন করা হোক।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل ضعيف؛ محمد بن المنكدر وموسى بن عبيدة ضعيفان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28172)


(حدثنا عبد اللَّه)(1) بن إدريس عن حصين عن الشعبي عن مسروق قال: إن اللَّه يحب أن تؤتى رخصه كما يحب أن تؤتى عزائمه.




মাসরুক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা ভালোবাসেন যে তাঁর দেওয়া সুযোগ-সুবিধা বা ছাড়গুলো (রুখসা) গ্রহণ করা হোক, যেমন তিনি ভালোবাসেন যে তাঁর অবশ্যপালনীয় বিধানগুলো (আযাইম) পালন করা হোক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة من: [ث].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28173)


حدثنا يزيد بن هارون عن العوام عن إبراهيم التيمي قال: إن اللَّه يحب أن تؤتى مياسره
كما يحب أن (يطاع في)(1) عزائمه.




ইব্রাহীম আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা পছন্দ করেন যে, তাঁর দেওয়া সহজ সুযোগ-সুবিধাগুলো গ্রহণ করা হোক, যেমন তিনি পছন্দ করেন যে তাঁর কঠোর বাধ্যতামূলক বিধানসমূহে তাঁর আনুগত্য করা হোক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (تطاع).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28174)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو أسامة عن (نضر)(1) بن عربي عن عطاء قال: إذا تنازعك أمران فاحمل المسلمين على أيسرهما.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন দুটি বিষয় তোমাকে দ্বিধাদ্বন্দ্বে ফেলে, তখন মুসলমানদের জন্য দুটির মধ্যে যেটি অপেক্ষাকৃত সহজ, সেটিকে গ্রহণ করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ث]: (نصر)، كذا في: [ب، جـ، ط، م].