হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28295)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن يزيد الرقاشي عن (الحسن)(1) قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "كاد الحسد أن يغلب القدر، وكادت الفاقة أن تكون كفرًا"(2).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“হিংসা প্রায় তাকদিরকে (আল্লাহর ফায়সালাকে) অতিক্রম করে যাওয়ার উপক্রম হয়েছিল, এবং অভাব-অনটন (দারিদ্র্য) প্রায় কুফর হয়ে যাচ্ছিল।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) كذا في النسخ: (الحسن)، وهكذا رواه هناد في الزهد (1392)، ورواه أحمد بن منيع كما في المطالب العالية (2736) بالتردد بين
أنس والحسن، وقد نسب السيوطي في الدر المنثور (8/ 692) الحديث إلى ابن أبي شيبة، وجعله من مسند أنس ﵁، وهكذا رواه العقيلي (1/ 254 و 6/ 204)، والقضاعي في
الشهاب (586)، وأبو نعيم (3/ 53 و 109 و 8/
253) وفي تاريخ أصبهان (1/ 242)، وابن عدي (7/ 236)، والبيهقي في الشعب (912)، وابن الجوزي
في العلل (2/ 805 [11346])، وأبو الشيخ في التوبيخ والتنبيه (68 و 76)، وابن أبي الدنيا في إصلاح المال (440)، والطبراني في الأوسط كما في مجمع الزوائد (8/ 78).
(2) مرسل ضعيف؛ الحسن تابعي، ويزيد ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28296)


حدثنا غندر عن شعبة عن أبي رجاء عن الحسن: ﴿وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِمَّا أُوتُوا﴾ [الحشر: 9]، قال: الحسد.




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী: ﴿وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِمَّا أُوتُوا﴾ [সূরা আল-হাশর: ৯] সম্পর্কে তিনি বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো ‘হিংসা’। (অর্থাৎ, তারা অন্তরে কোনো প্রকার হিংসা পোষণ করে না।)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28297)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد السلام عن مغيرة عن إبراهيم في قوله (تعالى)(1): ﴿وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا﴾
[الفرقان: 67]، قال: لا يجيعهم ولا يعريهم، ولا (ينفق)(2) نفقة يقول الناس: (إنه)(3) أسرف فيها.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর এই বাণী প্রসঙ্গে (অনুবাদ): "আর তারা যখন ব্যয় করে, তখন অপব্যয় করে না এবং কার্পণ্যও করে না, বরং উভয়ের মাঝামাঝি একটি ভারসাম্যে থাকে।" (সূরা ফুরকান: ৬৭)

তিনি বলেন: তিনি (ব্যয়কারী) তাদেরকে অভুক্ত রাখেন না এবং বস্ত্রহীনও করেন না। আর এমনভাবেও খরচ করেন না, যা দেখে লোকেরা বলে যে, সে অপব্যয় করেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ، ز،
م].
(2) في [ط]: (ينفقون).
(3) في [أ، ب،
ز]: زيادة (إنه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28298)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عمرو بن قيس عن (المنهال)(1) عن سعيد ابن جبير: ﴿وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ﴾ [سبأ: 39]، فَهُوَ قال: في غير إسراف ولا تقتير.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: ﴿وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ﴾ [সূরা সাবা: ৩৯] (অর্থাৎ: ’আর তোমরা যা কিছু (আল্লাহর পথে) ব্যয় করো, তিনি তার প্রতিদান দেন এবং তিনিই উত্তম রিযিকদাতা।’) এই আয়াতের ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (এই ব্যয় এমন হতে হবে যা) না হবে অতিরিক্ত অপচয় এবং না হবে কার্পণ্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (المنها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28299)


حدثنا ابن إدريس عن الأعمش عن الحكم عن يحيى بن الجزار عن أبي (العبيدين)(1) أنه سأل ابن مسعود عن التبذير فقال: إنفاق المال
في غير حقه(2).




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু আল-উবাইদাইন তাঁকে ’তাবযীর’ (অপব্যয়/অপচয়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। জবাবে তিনি বললেন: "তাবযীর হলো ন্যায্য ক্ষেত্র ব্যতীত অন্য ক্ষেত্রে সম্পদ ব্যয় করা।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (السعدي).
(2) صحيح؛ يحيى ثقة على الصحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28300)


حدثنا يزيد بن هارون عن حماد بن سلمة عن داود قال: قلت للحسن أشتري
لامرأتي في السنة طيبًا بعشرين درهمًا: أسرفٌ هذا؟ قال: ليس هذا بسرف.




দাউদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি হাসান (বসরী) (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, আমি আমার স্ত্রীর জন্য বছরে বিশ দিরহামের সুগন্ধি (আতর) ক্রয় করি—এটা কি অপচয় (ইসরাফ)? তিনি বললেন, এটা অপচয় নয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28301)


حدثنا سفيان بن عيينة عن إبراهيم بن ميسرة عن طاوس عن ابن عباس قال: البس ما شئت وكل ما شئت ما أخطاتك خلتان: سرف أو مخيلة(1).




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি যা খুশি পরিধান করো এবং যা খুশি খাও, যদি দু’টি বিষয় তোমাকে স্পর্শ না করে: সীমালঙ্ঘন (বা অপচয়/বাড়াবাড়ি) এবং অহংকার।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (20515)، وابن أبي حاتم في التفسير (7959)، وابن جرير (8/ 162)، والبيهقي في
الشعب (6572)، وابن حجر في تغليق التعليق (5/ 54).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28302)


حدثنا يعلى بن عبيد عن محمد بن سوقة عن (سعيد)(1) بن جبير قال: سأله رجل عن إضاعة المال، قال: أن يرزقك اللَّه رزقًا فتنفقه فيما حرم عليك.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি তাঁকে সম্পদের অপচয় (ইদা’আত আল-মাল) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলো। তিনি বললেন: তা হলো, আল্লাহ যখন তোমাকে রিযিক দান করেন, আর তুমি তা এমন পথে ব্যয় করো যা তোমার জন্য হারাম করা হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (سعد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28303)


حدثنا يزيد بن هارون عن العوام قال كعب: أنفقوا لخلف يأتيكم.




আল-আওয়াম থেকে বর্ণিত, কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: তোমরা (আল্লাহর পথে) ব্যয় করো, কারণ এর উত্তম বিনিময় তোমাদের নিকট আসবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28304)


(حدثنا أبو بكر قال)(1): حدثنا عفان عن سكين بن عبد العزيز عن الهجري عن أبي الأحوص عن (عبد اللَّه)(2) قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ما عال من اقتصد"(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"যে ব্যক্তি মিতব্যয়ী হয়, সে কখনো অভাবগ্রস্ত হয় না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) في [أ، ب،
ط]: (أبي عبد اللَّه).
(3) ضعيف؛ لضعف إبراهيم الهجري، أخرجه أحمد (4296)، والشاشي (714)، والطبراني (10118)، وابن أبي الدنيا في إصلاح المال (348)، والقضاعي (796)، والبيقهي في الشعب (6569)، وابن عدي (3/ 462).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28305)


حدثنا وكيع عن يوسف عن أبي السرية عن الحسن قال: ليس في الطعام إسراف.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খাদ্যের মধ্যে কোনো ইসরাফ (অপচয় বা বাড়াবাড়ি) নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28306)


حدثنا جعفر بن عون عن أبي العميس عن زياد (مولى)(1) مصعب عن الحسن أن أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم سألوه: ما (نفقتنا)(2) على أهلينا فقال: "ما أنفقتم على أهليكم في غير إسراف ولا تقتير فهو في سبيل اللَّه"(3).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন, "আমাদের পরিবারের জন্য আমাদের ব্যয় (বা খরচ) কেমন হওয়া উচিত?" জবাবে তিনি বললেন, "তোমরা তোমাদের পরিবারের জন্য যা কিছু ব্যয় করো—অপচয় কিংবা কার্পণ্য ছাড়া—তা আল্লাহর রাস্তায় (ব্যয়) হিসেবে পরিগণিত হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (مول)، وفي [ز]: (مولا).
(2) في [هـ]: (أنفقنا).
(3) مرسل، الحسن تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28307)


حدثنا غندر عن شعبة عن عمرو بن مرة عن عبد اللَّه بن الحارث عن أبي كثير عن عبد اللَّه بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إياكم والشح فإنه أهلك من(1) قبلكم، أمرهم بالقطيعة فقطعوا، وبالبخل فبخلوا،

وبالفجور ففجروا"(2).




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা অতি লোভ ও কৃপণতা (শূহ্) থেকে সতর্ক থাকো, কারণ তা তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতদের ধ্বংস করেছে। (শূহ্) তাদেরকে আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করার নির্দেশ দিলো, ফলে তারা তা ছিন্ন করলো; এবং কৃপণতার নির্দেশ দিলো, ফলে তারা কৃপণতা করলো; আর অশ্লীলতার নির্দেশ দিলো, ফলে তারা অশ্লীল কাজ করলো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (كان)
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (6487)، وأبو داود (1698)، وابن حبان (5176)، والحاكم (1/ 11)، والطيالسي (2272)، والبيهقي (10/ 243).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28308)


حدثنا عبدة بن سليمان عن محمد بن عمرو عن صفوان بن سليم عن حصين بن اللجلاج عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا يجتمع الشح والإيمان في جوف رجل مسلم"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: কোনো মুসলিম বান্দার অন্তরে কৃপণতা এবং ঈমান একত্র হতে পারে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة حصين
بن اللجلاج، أخرجه أحمد (7480)، والنسائي (6/ 14)، والبخاري في
التاريخ (4/ 307)، وهناد في الزهد (467)، وسعيد بن منصور (2402)، كما أخرجه ابن حبان (4606)، والحاكم (2/ 72)، وابن أبي عاصم في الجهاد (121)، وابن نصر في تعظيم الصلاة (459)، والبيهقي (9/ 161)، والبغوي (2619)، والطبراني في الصغير (1/ 146)، والطيالسي (2462)، والمزي (6/ 532).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28309)


حدثنا الفضل بن دكين عن موسى بن علي عن أبيه عن عبد العزيز بن مروان عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "شر ما في الرجل شح هالع وجبن خالع"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মানুষের (পুরুষের) মধ্যে সবচেয়ে খারাপ বৈশিষ্ট্য হলো— এমন সীমাহীন কৃপণতা যা মারাত্মক অস্থিরতা সৃষ্টি করে এবং এমন তীব্র ভীরুতা যা মানুষকে (সাহস থেকে) নিষ্ক্রিয় করে দেয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (8010)، وأبو داود (2511)، وابن حبان (3250)، وعبد بن حميد (1428)، وإسحاق (342)، والبيهقي (9/ 175)، والبخاري في التاريخ (6/ 8).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28310)


حدثنا ابن عيينة عن محمد بن (المنكدر)(1) عن جابر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لو قد جاء مال البحرين (لقد)(2) أعطيتك كذا وكذا،، فأتيت أبا بكر (فقلت)(3): تبخل عني، قال: وأي داء أدوأ من البخل؟ ما سألتني (من)(4) مرة إلا وأنا أريد أن أعطيك(5).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “যদি বাহরাইনের সম্পদ এসে যায়, তবে আমি তোমাকে এত এত (এই পরিমাণ) দান করব।”

এরপর আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললাম, আপনি কি আমার সাথে কৃপণতা করছেন? তিনি (আবূ বকর) বললেন, কৃপণতার চেয়ে মারাত্মক রোগ আর কোনটি আছে? আপনি যখনই আমার কাছে কিছু চেয়েছেন, আমি তখনই আপনাকে তা দেওয়ার ইচ্ছা পোষণ করেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (المنذر).
(2) سقط من: [جـ، م].
(3) سقط من: [جـ].
(4) سقط من: [ز].
(5) صحيح؛ أخرجه البخاري (2598)، ومسلم (2314).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28311)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن جامع بن شداد عن الأسود بن هلال قال: جاء رجل إلى عبد اللَّه فقال
(له)(1): خشيت أن تصيبني هذه الآية: ﴿وَمَنْ يُوقَ شُحَّ
نَفْسِهِ﴾ [الحشر: 9]
الآية، ما أستطيع أن أعطي شيئًا أطيق منعه، قال عبد اللَّه: ذاك البخل(2)، وبئس الشيء البخل(3).




আসওয়াদ ইবনু হিলাল (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন, আমি ভয় পাচ্ছি যে এই আয়াতটি আমার ওপর প্রযোজ্য হবে: ﴿وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ﴾ [الحشر: 9] ("আর যারা নিজেদের মনের কার্পণ্য থেকে মুক্ত, তারাই সফলকাম।") (সূরা হাশর: ৯) এই আয়াতটি (আমার ওপর প্রযোজ্য হবে এই কারণে যে,) আমি এমন কোনো কিছুই দিতে সক্ষম হই না, যা আটকে রাখার সামর্থ্য আমার আছে। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটাই হলো কৃপণতা (’বুখল’), আর কৃপণতা কতই না নিকৃষ্ট জিনিস।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ز، م]: زيادة (له).
(2) أي: ليس هذا من الشح، وإنما هو البخل.
(3) صحيح؛ أخرجه الحاكم (2/ 490)، وابن أبي حاتم في التفسير كما
ذكر ابن كثير (4/ 340) وابن جرير في التفسير (28/ 43)، ومسند عمر من تهذيب الآثار (198)، والطبراني (9060)، والبيهقي في الشعب (10841).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28312)


حدثنا أبو أسامة عن (كهمس)(1)(2) عن (أبي)(3) العلاء عن ابن (الأحمس)(4) قال: قلت لأبي ذر حديث بلغني عنك تحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: سمعته منه وقلته فذكر: "ثلاثة (يشنوهم)(5) اللَّه: (البخيل)(6) والمنان والمختال"(7).




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "আল্লাহ তাআলা তিন ব্যক্তিকে অপছন্দ করেন: কৃপণ, দান করে খোঁটা প্রদানকারী এবং অহংকারী।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (كهمش).
(2) في [ط]: ذكر (أبو أسامة) بعد (كهمس).
(3) في [جـ، ز،
م]: سقط (أبي).
(4) في [جـ]: (الأخنس)، وفي [ع]: (الأجنس).
(5) في [جـ، م]: (يشنوهم)، وفي [هـ]: (ينسأهم).
(6) في [أ، ب،
ط]: (البخل).
(7) مجهول؛ لجهالة الأحمس، أخرجه أحمد (21340)، وابن المبارك في الجهاد (47)، والطحاوي في شرح المشكل (2782)، والخطابي في غريب الحديث (1/ 92)، وأصل الحديث في صحيح مسلم (106).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28313)


حدثنا أبو معاوية عن عاصم عن أبي عثمان وعبد اللَّه
بن الحارث عن زيد بن أرقم أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول: "اللهم اني أعوذ بك من البخل"(1).




যায়দ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলতেন, “হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট কৃপণতা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (2722)، وأحمد (19308).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28314)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون عن عمر أن النبي ﵇
كان يتعوذ من البخل(1).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কৃপণতা (বخل) থেকে (আল্লাহর কাছে) আশ্রয় প্রার্থনা করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (388)، وأبو داود (1539)، والنسائي 8/ 255، وابن ماجه (3844)، والبخاري في الأدب المفرد (670)، والحاكم 1/
530، وابن حبان (1024)، والضياء (259)، والبزار (324).