হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28315)


حدثنا شبابة قال: حدثنا يونس (عن)(1) أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون عن عمر عن النبي ﵇
مثله(2).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে এর অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) كذا فيما سيأتي 10/ 189 برقم [31092]، وفي النسخ: (بن).
(2) صحيح؛ وانظر: ما قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28316)


حدثنا وكيع عن هشام عن قتادة عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يتعوذ من البخل(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কৃপণতা (বخل) থেকে আশ্রয় চাইতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (2706)، وأحمد (6369).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28317)


حدثنا أبو خالد الأحمر
(عن حجاج)(1) عن سليمان بن سحيم عن طلحة بن عبيد اللَّه
بن كريز قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه جواد
يحب الجود ويحب معالي الأخلاق ويكره سفسافها"(2).




তালহা ইবনে উবায়দুল্লাহ ইবনে কুরাইয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা’আলা প্রাচুর্যময় (পরম দানশীল), তিনি বদান্যতা পছন্দ করেন, তিনি উন্নত চরিত্র ও মহৎ গুণাবলী পছন্দ করেন এবং তিনি নিম্নমানের (তুচ্ছ) চরিত্রকে অপছন্দ করেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) مرسل، طلحة بن عبيد اللَّه بن كريز تابعي، أخرجه الشاشي (20)، والبيهقي في الشعب (10840)، وهناد في الزهد (828)، وأبو الشيخ في الكرم (11)، وابن أبي الدنيا في مكارم الأخلاق (7)، وبنحوه أخرجه الحاكم 1/
48، وعبد الرزاق (20510)، والبيهقي 10/ 191، والبخاري في التاريخ 4/ 347، وابن عساكر 25/ 127.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28318)


حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن
يحيى بن أبي كثير قال: كان للنبي صلى الله عليه وسلم
(من)(1) سعد بن عبادة جفنة تدور معه حيثما دار من نسائه وكان يقول في دعائه: "اللهم ارزقني مالًا فإنه لا يصلح الفعال
إلا المال"(2).




ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

সা’দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য একটি বড় খাবার পাত্র (বা থালা) ছিল। তিনি তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে যেখানেই অবস্থান করতেন, সেটি তাঁর সাথে সাথেই ঘুরতো (অর্থাৎ খাবার সরবরাহ করা হতো)। আর তিনি তাঁর দু’আয় বলতেন: "হে আল্লাহ! আমাকে সম্পদ দান করুন, কারণ সম্পদ ছাড়া কোনো (উত্তম) কাজ সঠিকভাবে সম্পন্ন হয় না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (مع).
(2) منقطع؛ يحيى لا يروي عن سعد بن عبادة، أخرجه هناد في الزهد (739)، وابن عساكر (20/ 255)، وابن الجوزي في المنتظم (4/ 199)، وابن أبي الدنيا في اصلاح المال
(53).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28319)


حدثنا أبو أسامة عن هشام عن أبيه أن سعد بن عبادة كان يدعو: اللهم هب لي حمدًا وهب لي مجدًا لا مجد إلا بفعال، ولا فعال إلا بمال، اللهم لا يصلحني القليل ولا أصلح عليه(1).




সা’দ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এভাবে দু’আ করতেন: “হে আল্লাহ! আমাকে প্রশংসা দান করুন এবং আমাকে মর্যাদা (মাজদ) দান করুন। কর্ম ছাড়া মর্যাদা হয় না, আর সম্পদ ছাড়া কর্ম সম্ভব নয়। হে আল্লাহ! স্বল্প সম্পদ আমাকে যথেষ্ট করে না, আর আমি স্বল্পের ওপর (নির্ভর করে) উপযুক্ত কাজও করতে পারি না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه الحاكم (3/ 253)، وابن سعد (3/ 614)، وابن أبي الدنيا في اصلاح المال
(54)، والبيهقي في
الشعب (1258).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28320)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا هشام عن أبيه قال: أدركت سعد بن عبادة وهو ينادي على أُطُمِهِ: من أحب شحمًا (و)(1) لحمًا فليأت
سعد بن عبادة، ثم أدركت ابنه بعد ذلك يدعو به، ولقد كنت أمشي في طريق المدينة وأنا شاب فمر علي عبد اللَّه بن عمر (متطلعًا)(2) إلى أرضه بالعالية فقال: يا فتى(3) انظر هل ترى على أُطُم سعد بن عبادة أحدًا
ينادي؟ فنظرت فقلت: لا، فقال: صدقت(4).




উর্বা ইবনে যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আমি সাদ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর দুর্গের (অট্টালিকা) উপর থেকে এই বলে আহ্বান করতে দেখেছি: "যে ব্যক্তি চর্বি ও গোশত ভালোবাসে, সে যেন সাদ ইবনে উবাদার (বাড়িতে) চলে আসে।" এরপর আমি তাঁর (সাদ ইবনে উবাদার) পুত্রকেও একই আহ্বান করতে দেখেছি।

একবার আমি যুবক অবস্থায় মদীনার রাস্তায় হাঁটছিলাম। তখন আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলিয়াহ নামক স্থানে অবস্থিত তাঁর জমিনের দিকে দৃষ্টি নিবদ্ধ করে আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: "হে যুবক! তাকিয়ে দেখ তো, সাদ ইবনে উবাদার দুর্গের উপর থেকে কেউ কি আহ্বান জানাচ্ছে?"

আমি বললাম: "না।" তিনি বললেন: "তুমি ঠিক বলেছো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (أو).
(2) في [هـ]: (منطلقًا).
(3) في [هـ]: زيادة (تعال).
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28321)


حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا هشام عن أبيه قال: كان قيس بن سعد بن عبادة ارتحل نحو المدينة ومعه أصحاب، فجعل ينحر كل يوم جزورًا حتى

بلغ (صرار)(1)(2).




উরওয়া ইবনুয যুবাইর (রহ.) থেকে বর্ণিত, কায়স ইবনু সা’দ ইবনু উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন মদীনার দিকে রওয়ানা হলেন, তখন তাঁর সাথে ছিলেন তাঁর সঙ্গীরা। তিনি প্রতিদিন একটি করে উট যবেহ করতে লাগলেন, যতক্ষণ না তিনি সারার (নামক স্থানে) পৌঁছালেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (مرار)، وصرار: موطن قرب المدينة.
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28322)


حدثنا أبو أسامة عن جرير بن حازم عن (ابن سيرين)(1) قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذا أمسى قسم ناسًا من أهل الصفة بين أناس من أصحابه، فكان الرجل يذهب بالرجل، والرجل بالرجلين، والرجل بالثلاثة، حتى ذكر عشرة، قال: فكان سعد بن عبادة يرجع إلى أهله (كل ليلة)(2) بثمانين (منهم)(3) يعشيهم(4).




ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সন্ধ্যায় উপনীত হতেন, তখন তিনি আসহাবে সুফ্ফার কিছু সংখ্যক লোককে তাঁর সাহাবীদের মাঝে ভাগ করে দিতেন। ফলে (এইভাবে) কোনো ব্যক্তি একজন লোককে নিয়ে যেতেন, কেউ দু’জন লোককে নিয়ে যেতেন, আবার কেউ তিনজন লোককে নিয়ে যেতেন— এমনকি (বর্ণনাকারী) দশজন পর্যন্ত উল্লেখ করেছেন। তিনি (ইবনে সীরিন) বলেন, আর সা’দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রতি রাতে তাদের মধ্য থেকে আশি জন লোককে নিয়ে তাঁর পরিবারের কাছে ফিরে যেতেন এবং তাদের নৈশভোজ করাতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (إسرائيل).
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [جـ، ز،
م]: (منهم).
(4) مرسل، ابن سيرين تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28323)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يعلى عن محمد بن إسحاق عن الزهري عن (عبيد اللَّه)(1) بن عبد اللَّه عن ابن عباس قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أجود من الريح المرسلة(2).




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুক্ত প্রবাহিত বাতাসের চেয়েও অধিক দানশীল ছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (عبد اللَّه).
(2) حسن؛ ابن إسحاق صدوق، أخرجه أحمد (2542)، وعبد بن حميد (647)، وابن سعد (2/ 195)، وأصله في البخاري (1902)، ومسلم (2308).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28324)


(حدثنا أبو بكر قال)(1): (حدثنا)(2) يحيى بن آدم قال: (حدثنا)(3) إبراهيم بن سعد عن الزهوي عن عبيد اللَّه عن ابن عباس قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم

أجود الناس بالخير، وكان أجود ما يكون حين يلقاه جبريل(4).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সর্বপ্রকার কল্যাণ ও ভালো কাজের ক্ষেত্রে মানুষের মধ্যে ছিলেন সবচেয়ে বেশি উদার ও দানশীল। আর তিনি তখন আরও বেশি উদার ও দানশীল হয়ে যেতেন, যখন তাঁর সাথে জিবরীল (আঃ)-এর সাক্ষাৎ হতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) في [ز]: (أخبرنا).
(3) في [ز]: (أخبرنا).
(4) صحيح؛ أخرجه البخاري (1902)، ومسلم (2308).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28325)


حدثنا معن بن عيسى عن سلمة بن أبي يحيى الأنصاري قال: رأيت أنس بن مالك يجلس إلى سارية(1).




সালামা বিন আবি ইয়াহইয়া আল-আনসারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি খুঁটির (সারিয়া) পাশে উপবিষ্ট অবস্থায় দেখেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة سلمة
بن أبي يحيى.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28326)


حدثنا معن بن عيسى عن المختار بن سعد قال: رأيت القاسم
بن محمد يجلس إلى سارية.




মুখতার ইবনে সা’দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-কাসিম ইবনে মুহাম্মাদকে (রাহিমাহুল্লাহ) একটি স্তম্ভের (বা খুঁটির) পাশে বসে থাকতে দেখেছি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28327)


حدثنا معن بن عيسى عن ثابت بن قيس قال: رأيت نافع بن جبير يجلس إلى سارية.




সাবেত ইবনে কাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নাফে’ ইবনে জুবাইরকে একটি থামের (স্তম্ভের) পাশে বসে থাকতে দেখলাম।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28328)


حدثنا معن بن عيسى عن خالد بن أبي بكر قال: رأيت عبيد اللَّه بن عبد اللَّه يجلس
إلى سارية.




খালিদ ইবনে আবি বকর (র.) থেকে বর্ণিত:

আমি উবাইদুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ (র.)-কে একটি স্তম্ভের (বা খুঁটির) পাশে উপবিষ্ট অবস্থায় দেখেছি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28329)


حدثنا أبو أسامة عن الأعمش قال: كان إبراهيم
لا يجلس إلى اسطوانة.




আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) কোনো স্তম্ভের (বা খুঁটির) সাথে ঠেস দিয়ে বসতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28330)


حدثنا معن (عن)(1) خالد بن أبي بكر قال(2): ولم أر سالم بن عبد اللَّه يجلس إلى سارية.




খালিদ ইবনু আবি বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালিম ইবনু আব্দুল্লাহকে কোনো খুঁটির (বা স্তম্ভের) কাছে বসতে দেখিনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (بن).
(2) زاد في [أ، ح، ط، هـ]: (رأيت عبيد اللَّه بن عبد اللَّه يجلس
إلى سارية).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28331)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم بن (سليمان)(1) عن عاصم عن ابن سيرين قال: نزل علينا أبو قتادة الأنصاري، فانقض كوكب، فأتبعناه أبصارنا، فنهانا عن ذلك(2).




আবু কাতাদাহ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি আমাদের কাছে অবস্থান করছিলেন। এমন সময় একটি তারা খসে পড়ল (উল্কাপাত ঘটল)। আমরা সেদিকে চোখ দিয়ে অনুসরণ করছিলাম। তখন তিনি আমাদেরকে তা করতে নিষেধ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ز]: (سلمان).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28332)


حدثنا معاذ بن معاذ عن أشعث عن الحسن أنه كان لا يرى بأسًا أن يتبع الرجل بصره الكوكب إذا (رمي)(1) به.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মনে করতেন যে, যখন নক্ষত্র নিক্ষিপ্ত হয় (অর্থাৎ উল্কাপাত ঘটে), তখন কোনো ব্যক্তি যদি তার দৃষ্টি দিয়ে সেটির অনুসরণ করে, তাতে কোনো অসুবিধা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (رأى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28333)


حدثنا قبيصة عن سفيان عن هشام عن ابن سيرين عن عبد اللَّه بن الحارث عن أبي قتادة مثل حديث عبد الرحيم عن عاصم(1).




আবু ক্বাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই হাদীসটি আব্দুল রহীম আ’সিম থেকে বর্ণিত হাদীসের অনুরূপ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28334)


حدثنا (هاشم)(1) بن القاسم قال: (حدثنا)(2) أبو عقيل قال: (حدثنا)(3) عمرو بن خالد القرشي قال: سمعت زيد بن علي يحدث (عن أبيه)(4) عن جده، عن علي أنه كان إذا رأى الكوكب منقضًا قال: اللهم صوبه وأصب به، وقنا شر ما يتبع(5).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন কোনো তারা খসে পড়তে দেখতেন (উল্কাপাত দেখতেন), তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনি এটিকে (সঠিক লক্ষ্যে) পরিচালিত করুন এবং এর দ্বারা আঘাত করুন, আর যা এর অনুগামী হয়, তার অনিষ্ট থেকে আমাদেরকে রক্ষা করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، ح،
ز، ط، هـ]: (قاسم).
(2) في [ز]: (أخبرنا).
(3) في [ز]: (أخبرنا).
(4) سقط من: [ز].
(5) ضعيف جدًا؛ عمرو بن خالد القرشي متروك.