হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28355)


حدثنا أبو أسامة عن مجالد قال: أخبرنا عامر
قال: قال رجل عند الغيرة بن شعبة: صلى اللَّه على محمد خاتم الأنبياء، لا نبي بعده، قال المغيرة: حسبك إذا قلت: خاتم الأنبياء، فإنا كنا نُحدث أن عيسى خارج، فإن (هو)(1) خرج فقد كان قبله (و)(2) بعده(3).




মুগীরা ইবনে শু’বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

মুগীরা ইবনে শু’বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এক ব্যক্তি বলল: "আল্লাহ্ তা’আলা মুহাম্মাদ, যিনি শেষ নবী, তাঁর উপর সালাত (রহমত) বর্ষণ করুন; তাঁর পরে আর কোনো নবী নেই।"

মুগীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তোমার জন্য এটুকুই যথেষ্ট, যখন তুমি বলো: ’খাতামুল আম্বিয়া’ (নবীগণের শেষ)। কারণ আমরা (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে) এমন আলোচনা করতাম যে, ঈসা (’আলাইহিস সালাম) (পুনরায় দুনিয়াতে) আগমন করবেন। যদি তিনি আগমন করেন, তবে (সেক্ষেত্রে এমন হবে যে) তিনি (নবূওয়তের দিক থেকে) তাঁর (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) পূর্বেও ছিলেন এবং (পৃথিবীতে আগমনের কারণে অবস্থানের দিক থেকে) তাঁর পরেও থাকবেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) سقط من: [أ، ب،
ط].
(3) ضعيف؛ مجالد ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28356)


حدثنا وكيع عن يونس عن الزهري قال: نهى النبي صلى الله عليه وسلم
عن قتل النمل والنحل(1).




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পিঁপড়া এবং মৌমাছি হত্যা করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ الزهري تابعي، وورد من حديث الزهري عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه عن ابن عباس مرفوعًا، أخرجه أحمد (3066)، وأبو داود (5267)، وابن ماجه (3244)، والدارمي (1999)، وعبد الرزاق
(8415)، وعبد بن حميد (650)، والبيهقي (5/ 214)، وصوب أبو حاتم وأبو زرعة المرسل
وقالوا: المرفوع خطأ من عبد الرزاق، انظر: العلل (2/ 301).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28357)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع (عن سفيان)(1) عن حماد عن إبراهيم قال: إذا آذاك النمل فاقتله.




ইবরাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন পিঁপড়া তোমাকে কষ্ট দেয়, তখন তাকে হত্যা করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28358)


[حدثنا وكيع عن خالد بن دينار قال: رأيت أبا العالية
رأى نملًا على بساط فقتلهن](1).




খালিদ ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ আল-আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছি যে, তিনি একটি বিছানার উপর কিছু পিঁপড়া দেখতে পেলেন, অতঃপর তিনি সেগুলোকে হত্যা করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) الخبر سقط من: [أ، ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28359)


حدثنا وكيع عن إبراهيم بن نافع عن (سليمان)(1) الأحول عن طاوس قال: (إنا)(2) لنغرق النمل بالماء -يعني إذا آذتنا-.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, "আমরা অবশ্যই পিঁপড়াদের পানি দিয়ে ডুবিয়ে মেরে ফেলি – অর্থাৎ যখন তারা আমাদের কষ্ট দেয় (বা বিরক্ত করে)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (سلمان).
(2) سقط من: [جـ، ز].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28360)


حدثنا إسماعيل بن عياش عن هشام بن عروة قال: قال لي أبي: كتبت؟ قال: قلت: نعم، قال: عارضت؟ قلت: لا، قال: لم تكتب؟.




হিশাম ইবনে উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পিতা আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি লিখেছ? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি আবার জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি তা মিলিয়ে দেখেছ (অর্থাৎ মূল উৎসের সাথে যাচাই করেছ)? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: (যদি না মিলিয়ে থাকো) তাহলে তুমি কিছুই লেখনি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28361)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا إسماعيل بن عياش عن سوار بن عبد اللَّه قال: كان محمد يكره أن يرفع قصة لا يعلم ما فيها.




সাওয়ার ইবনে আব্দুল্লাহ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ (রহ.) এমন কোনো দরখাস্ত বা বিষয় পেশ করা অপছন্দ করতেন, যার বিষয়বস্তু সম্পর্কে তিনি অবগত নন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28362)


حدثنا غندر عن شعبة قال: سمعت أبا إسحاق يحدث قال: كان عبد اللَّه يكره أن يبزق الرجل عن يمينه في غير صلاة، فقال (له)(1) أبان: عمن؟ (فقال)(2): عن عبد الرحمن بن يزيد عن عبد اللَّه(3).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি সালাতের (নামাজের) বাইরেও তার ডান দিকে থুথু ফেলুক। (বর্ণনাকারী) আবান তাকে (আবু ইসহাককে) জিজ্ঞাসা করলেন, ‘আপনি কার সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন?’ তিনি বললেন, ‘আব্দুর রহমান ইবনে ইয়াযীদ, তিনি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (এটি বর্ণনা করেছেন)।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ز،
م]: زيادة (له).
(2) في [جـ، م]: (قال).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28363)


حدثنا حفص عن ابن عون قال: كان ابن سيرين له باب عن يساره مسدود، وكان يلتفت إليه فيبزق فيه.




ইবনু আওন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বাম পাশে একটি বন্ধ দরজা ছিল। তিনি সেদিকে মুখ ঘোরাতেন এবং তাতে থুথু ফেলতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28364)


حدثنا الفضل بن دكين عن (مسعر)(1) عن سعد بن إبراهيم قال: سمعته يقول: من عقل الرجل موضع بزاقه.




সা’দ ইবনে ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের বুদ্ধিমত্তা বা বিবেচনাবোধের একটি অংশ হলো তার থুথু ফেলার স্থান।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (مسعود).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28365)


حدثنا وكيع عن مسعر عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن بن يزيد قال: كان عبد اللَّه جالسًا مستقبل القبلة، (فأراد)(1) أن يبزق عن شماله، وكان مشغولًا فكره أن يبزق عن يمينه(2).




আব্দুর রহমান ইবনে ইয়াযিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কিবলামুখী হয়ে বসেছিলেন। তিনি তাঁর বাম দিকে থুথু ফেলতে চাইলেন, এবং তিনি (অন্য কাজে) মশগুল ছিলেন, তাই তিনি ডান দিকে থুথু ফেলা অপছন্দ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
هـ]: (قال: أراد).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28366)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن حميد بن هلال أن معاذًا تفل ذات يوم عن يمينه ثم قال: هاه، ما صنعت هذا منذ صحبت النبي صلى الله عليه وسلم أو قال: (منذ)(1) أسلمت(2).




মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে একদিন মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ডানদিকে থুথু ফেললেন। অতঃপর তিনি বললেন, ‘আহ! আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহচর্য লাভের পর থেকে (অথবা তিনি বললেন, আমি ইসলাম গ্রহণের পর থেকে) কখনও এমন (কাজ) করিনি।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: بياض.
(2) منقطع، حميد بن هلال لم يدرك معاذًا، أخرجه الحاكم (3/ 271)، وعبد الرزاق (1699).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28367)


حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا أبو هلال (عن حميد بن هلال)(1) قال: بزق أبو بكر وتفل عن يمينه في مرضة مرضها، فقال: ما فعلته إلا مرة -أو قال: غير هذه المرة(2).




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যে অসুস্থতায় ভুগেছিলেন সেই সময় তিনি তাঁর ডান দিকে থুথু বা কফ ফেলেছিলেন এবং তারপর বললেন: "আমি এই (কাজ) একবার ছাড়া করিনি।" - অথবা তিনি বলেছিলেন, "এই বারের ঘটনা ছাড়া।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ز].
(2) منقطع؛ حميد بن هلال لم يدرك أبا بكر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28368)


حدثنا حفص بن غياث عن ابن عون قال: اعتذرت إلى إبراهيم
من شيء بلغه عني فقال: لا تعتذر قد عذرناك غير معتذر.




ইবন আওন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার সম্পর্কে ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে পৌঁছানো কোনো কথার জন্য আমি তাঁর কাছে ক্ষমা (ওযর) চাইলাম। তখন তিনি বললেন, তুমি ক্ষমা চেও না। আমরা তোমাকে ওযর পেশ করা ছাড়াই ক্ষমা করে দিয়েছি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28369)


حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن سليمان بن ميسرة عن طارق ابن شهاب عن رافع بن أبي رافع الطائي
قال: أتيت أبا بكر فقلت: أمرتني بما أمرتني به(1) ودخلت فيما دخلت فيه، فما زال يعتذر إلي حتى عذرته(2).




রাফে ইবনে আবি রাফে আত-তাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং বললাম, আপনি আমাকে যে বিষয়ে নির্দেশ দিয়েছিলেন, আমি তাতে প্রবেশ করেছি (বা নিয়োজিত হয়েছি)। তখন তিনি আমার কাছে ক্রমাগত ওজর পেশ করতে থাকলেন, যতক্ষণ না আমি তাঁকে ক্ষমা করে দিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي: أمرتني بترك
الولاية.
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (42)، وفي الزهد (ص 162 [557]).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28370)


حدثنا حفص بن نمير ووكيع عن الأعمش عن إبراهيم قال: قال عبد اللَّه: اتقوا، وقال حفص: إياكم والمعاذر، فإن كثيرًا منها
كذب(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, তোমরা আল্লাহকে ভয় করো (তাকওয়া অবলম্বন করো)। আর হাফস (ইবনু নুমাইর) বললেন, তোমরা অজুহাত বা কৈফিয়ত পেশ করা থেকে বিরত থেকো, কেননা এর অধিকাংশই মিথ্যা হয়ে থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28371)


حدثنا محمد بن عبد اللَّه الأسدي عن سفيان عن طارق عن الشعبي قال: خرج إلينا شريح يعتذر.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শুরেইহ আমাদের নিকট ওজর পেশ করতে (বা ক্ষমা চাইতে) বের হয়ে আসলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28372)


حدثنا أبو داود الطيالسي عن شعبة قال: كنت أمشي مع الحكم فرأينا أبا معشر فقال الحكم: إن هذا قد بلغه عني شيء أني قلته، ولا واللَّه
الذي لا إله إلا هو ما قلته، قال: فلما جاء أبو معشر اعتذر إليه الحكم وقال: قد حلفت لشعبة أني لم أقل الذي بلغك عني.




শুবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি আল-হাকামের সাথে হাঁটছিলাম, তখন আমরা আবু মা’শারকে দেখতে পেলাম। তখন আল-হাকাম বললেন: এই লোকটির (আবু মা’শারের) কাছে আমার নামে এমন কিছু পৌঁছেছে যা আমি বলেছি বলে সে মনে করে, কিন্তু আল্লাহর কসম, যিনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, আমি তা বলিনি। তিনি বলেন, এরপর যখন আবু মা’শার কাছে এলেন, তখন আল-হাকাম তার কাছে কৈফিয়ত দিলেন এবং বললেন: তোমার কাছে আমার সম্পর্কে যা পৌঁছেছে, আমি তা বলিনি—এই মর্মে আমি শুবাহর কাছে কসম করে বলেছি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28373)


حدثنا ابن إدريس عن عمه قال: سمعت الشعبي
يقول: أتاني إبراهيم يعتذر إلي من أمرٍ ما بلغني عنه.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম (নাখঈ) আমার কাছে এমন একটি বিষয় নিয়ে ওযর পেশ করতে (বা ক্ষমা চাইতে) আসলেন, যা তার সম্পর্কে আমার কাছে পৌঁছেনি।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28374)


حدثنا الفضل بن دكين عن موسى بن عُلّي عن أبيه أن رجلًا أكتنى
بأبي عيسى فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن عيسى لا أب له"(1).




তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ‘আবু ঈসা’ (ঈসার পিতা) নামে কুনিয়াত (উপনাম) গ্রহণ করলো। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “নিশ্চয় ঈসার কোনো পিতা নেই।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل، عُلّي ليس صحابيًا.