হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28595)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: أخبرني عبد الكريم بن أبي المخارق
أنه بلغه عن بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم (أن)(1) (في الحاجب)(2) (يتحصحص)(3) شعره (أنه)(4) فيه كله الربع، وفيما ذهب منه فبحساب(5).




নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কয়েকজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ভ্রু-এর চুল (ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার পর) আবার গজিয়ে ওঠে, তার জন্য পূর্ণ ভ্রু-এর ক্ষতিপূরণ (দিয়াহ) হল এক-চতুর্থাংশ। আর ভ্রু-এর যে অংশটুকু চলে যায় (আংশিক ক্ষতিগ্রস্ত হয়), তার হিসাব করা হবে আনুপাতিক হারে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، م،
ك]: زيادة (أن).
(2) سقط من: [أ، ب،
ط].
(3) في [ط]: (بتخصص)، وفي [ب، م]: (بتحصص)، وفي [هـ]: (يتحصص).
(4) في [جـ، م،
ك]: (أن).
(5) مجهول؛ لإبهام شيخ عبد الكريم، وعبد الكريم
ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28596)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن منصور عن إبراهيم قال:(1) كان يقال: ما كان من اثنين من (الإنسان)(2) الدية، وفي كل واحد منهما نصف الدية، وما كان من واحد ففيه الدية.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

বলা হতো: (মানবদেহের) যেসব অঙ্গের সংখ্যা দুটি, সেগুলোর (উভয়ের ক্ষতিপূরণ স্বরূপ) পূর্ণ দিয়াত (রক্তমূল্য) দিতে হবে। আর ওই দুইটির প্রতিটির (ক্ষতিপূরণ স্বরূপ) দিতে হবে অর্ধ দিয়াত। পক্ষান্তরে, যে অঙ্গটি একক (অর্থাৎ যার সংখ্যা মানবদেহে একটি মাত্র), সেটির ক্ষতিপূরণ স্বরূপ পূর্ণ দিয়াত দিতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: زيادة (فا).
(2) في [ط]: (الأسنان).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28597)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا المنهال (بن)(1) خليفة

العجلي عن سلمة بن تمام (الشقري)(2) قال: مر رجل (بقدر)(3) فوقعت على رأس رجل (فأحرقت)(4) شعره، فرفع (إلى)(5) علي فأجله سنة، فلم ينبت فقضى فيه عليٌّ بالدية(6).




সালামা ইবনু তাম্মাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, এক ব্যক্তি একটি হাঁড়ির পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, (হাঁড়িটি পড়ে গিয়ে) আরেক ব্যক্তির মাথার ওপর পড়ল এবং তার চুল পুড়িয়ে ফেলল। ঘটনাটি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পেশ করা হলো। তিনি লোকটিকে এক বছরের সময় দিলেন। কিন্তু এরপরও যখন চুল গজালো না, তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর জন্য দিয়াত (ক্ষতিপূরণ) প্রদানের ফয়সালা দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) في [أ، ب،
ط] (السندي)، وفي [ح، م]: (المنفري).
(3) في [م]: (بفدر).
(4) في [أ، ب،
ط]: (فأحرق).
(5) في [م]: (إلي).
(6) ضعيف؛ لضعف المنهال بن خليفة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28598)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن مكحول عن زيد ابن ثابت في الشعر إذا لم ينبت (الدية)(1)(2).




যায়েদ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
চুল (আঘাতের কারণে) যদি স্থায়ীভাবে আর না গজায়, তবে তার জন্য দিয়াত (ক্ষতিপূরণ) দিতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
هـ]: (فالدية).
(2) منقطع؛ مكحول لم يسمع من زيد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28599)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عيسى بن يونس عن صاعد بن مسلم عن الشعبي قال: فيه الدية.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এর জন্য দিয়াত (রক্তপণ) আবশ্যক।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28600)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: قلت لعطاء: حلق الرأس له (وزن)(1) -يعني أرش- (قال: لم أعلم)(2).




ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: মাথা কামানোর জন্য কি কোনো (নির্দিষ্ট) মূল্যমান (ক্ষতিপূরণ) নির্ধারিত রয়েছে – অর্থাৎ, (শরীয়ত-নির্ধারিত) ‘আর্শ’ (দিয়ত)? তিনি বললেন: এ বিষয়ে আমার জানা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [م، ك]، وفي الأم 6/ 123: (قدر)، وفي مصنف عبد الرزاق (17372)
وسنن البيهقي 8/ 99: (نذر)، والمراد: أن حلق الرأس ليس فيه حد مقدر في الدية.
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، م، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28601)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد الأحمر
عن حجاج عن مكحول

عن زيد قال: في (الشفر)(1) الأعلى نصف الدية، وفي (الشفر)(2) الأسفل ثلث الدية(3).




যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

উপরের পল্লবের (ক্ষতিপূরণের) জন্য পূর্ণ দিয়াতের অর্ধেক (نصف) এবং নিচের পল্লবের জন্য পূর্ণ দিয়াতের এক-তৃতীয়াংশ (ثلث) দিতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ط]: (الشعر).
(2) في [جـ، ط]: (الشعر).
(3) منقطع؛ مكحول لم يسمع من زيد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28602)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن بيان أبي (بشر)(1) عن الشعبي قال: كانوا لا (يوقتون)(2) في الأشفار شيئًا.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁরা (পূর্বসূরিগণ) সফরের ক্ষেত্রে কোনো নির্দিষ্ট সময়সীমা নির্ধারণ করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (البشر)، وفي [ب]: (شبر).
(2) في [هـ]: (يوقنون)، وفي [م]: (يوفتون).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28603)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) أبو أسامة عن هشام عن الحسن قال: في الأشفار الدية، وفي كل واحد منهما ربع الدية.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

চোখের সমস্ত পাতার (ক্ষতির) জন্য পূর্ণ দিয়ত (রক্তমূল্য) আবশ্যক। এবং সেগুলোর (চারটির) প্রত্যেকটির জন্য এক চতুর্থাংশ দিয়ত আবশ্যক।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (وكيع و)، وضرب عليها في: [أ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28604)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عيسى بن يونس عن صاعد عن الشعبي قال: في كل شفر ربع الدية.




শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রতিটি চোখের পাতার (শফরের) জন্য দিয়াতের (রক্তমূল্যের) এক-চতুর্থাংশ (১/৪ অংশ) ধার্য হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28605)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شبابة عن شعبة عن عبد اللَّه بن شبرمة قال: كان إبراهيم يقول: في الأشفار حكم
ذوي عدل.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

চোখের পাতার আঘাতের (ক্ষতিপূরণের) ক্ষেত্রে ন্যায়পরায়ণ বিচারকদের ফয়সালা প্রযোজ্য হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28606)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: أخبرني عبد العزيز بن عمر أن عمر بن عبد العزيز كتب إلى أمراء الأجناد: في (شفر)(1) العين الأعلى إذا نتف نصف الدية، وفي الشفر الأسفل ثلث دية العين.




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সামরিক প্রদেশগুলোর আমীরদের (সেনাপ্রধানদের) কাছে লিখেছিলেন:

চোখের উপরের পল্লবের (পাপড়ির স্থান) চুল যদি উপড়ে ফেলা হয় বা নষ্ট করা হয়, তবে এর ক্ষতিপূরণ হবে অর্ধ দিয়াহ (নصف রক্তমূল্য)। আর নিচের পল্লবের (পাপড়ির স্থানের) ক্ষতিপূরণের জন্য চোখের দিয়াহর এক-তৃতীয়াংশ (ثلث) দিতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (شعر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28607)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن داود عن الشعبي قال: في الجفن الأسفل الثلثان، وفي الأعلى الثلث.




শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: নিচের চোখের পাতায় (ক্ষতিপূরণ বাবদ) দুই-তৃতীয়াংশ (দিয়াহ প্রযোজ্য হবে), এবং উপরের চোখের পাতায় এক-তৃতীয়াংশ (দিয়াহ প্রযোজ্য হবে)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28608)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن الشيباني
عن الشعبي قال: في الأجفان في كل جفن ربع الدية.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

চোখের পাতাগুলোর ক্ষেত্রে, প্রতি পাতার (জখমের) জন্য পূর্ণ দিয়াতের এক চতুর্থাংশ (১/৪ অংশ) ধার্য হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28609)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن محمد بن إسحاق عن مكحول قال: كانوا يجعلون في جفني العين (إذا أندرا عن العين)(1) الدية، وذلك أنه لا بقاء للعين بعدهما، فإن تفرقا جعلوا
في الأسفل الثلث، وفي الأعلى الثلثين، وذلك أنه (أجزأ)(2) (عن)(3) العين من الأسفل (يستر)(4) ويكف عنها.




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (পূর্ববর্তী ফকীহগণ) চোখের দুটি পাপড়ির (যদি তা চোখ থেকে সম্পূর্ণরূপে অপসারিত হয়ে যায়) জন্য পূর্ণ দিয়াত (ক্ষতিপূরণ) নির্ধারণ করতেন। কারণ এ দুটি (পাপড়ি) ছাড়া চোখের আর কোনো নিরাপত্তা বা স্থায়িত্ব থাকে না।

আর যদি পাপড়ি দুটি আলাদাভাবে (ক্ষতিগ্রস্ত বা অপসারিত) হয়, তবে তাঁরা নিচের পাপড়ির জন্য এক-তৃতীয়াংশ (১/৩ অংশ) এবং ওপরের পাপড়ির জন্য দুই-তৃতীয়াংশ (২/৩ অংশ) দিয়াত ধার্য করতেন। এর কারণ হলো, নিচের পাপড়িটি নীচ থেকে চোখকে আবৃত করে এবং তাকে (ক্ষতি) থেকে রক্ষা করার জন্য যথেষ্ট ভূমিকা পালন করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط].
(2) في [هـ]: (أحزا)، وفي [م]: (أجزاء)، وفي [ط]: (أحرا)، وفي [ب]: (أجزى).
(3) في [جـ]: (على).
(4) في [ب، هـ]: (يسد)، وفي [ط]: (يسر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28610)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج عن عبد العزيز ابن عمر أن عمر بن عبد العزيز كتب إلى أمراء الأجناد إن يكتبوا إليه (بعلم)(1) (علمائهم)(2)، فكان مما اجتمع عليه أمراء الأجناد: (و)(3) إن مرط الشارب (ففيه)(4)

ستون دينارًا، وإن (مرطا)(5) جميعًا ففيهما مائة
وعشرون دينارًا.




উমর ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) সেনাপতিদের কাছে এই মর্মে চিঠি লিখেছিলেন যে, তারা যেন তাদের এলাকার আলিমদের জ্ঞান ও ফিকহ সংকলন করে তাঁর কাছে পাঠান।

সেনাপতিরা যেসব মাসআলা একত্রিত করে পাঠিয়েছিলেন, তার মধ্যে ছিল: যদি কেউ কারও শারিবে (উপরের ঠোঁটের গোড়ার চামড়া বা মাড়ি অঞ্চলে) ক্ষতি করে, তবে তার জন্য ষাট দিনার জরিমানা ধার্য হবে। আর যদি উভয় শারিবের (উপরের ও নিচের ঠোঁটের গোড়ার চামড়ায়) ক্ষতি করে, তবে সে দুটির জন্য একশ বিশ দিনার জরিমানা ধার্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (يعلم).
(2) في [أ، ب،
ط]: (علمانهم).
(3) سقط من: [هـ].
(4) في [أ، ب،
هـ]: (فيه).
(5) في [ط]: (إمرطا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28611)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن نمير عن محمد بن إسحاق عن مكحول قال: كانوا يجعلون في الفم إذا (انشق)(1) الدية.




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তারা (পূর্ববর্তীগণ) যখন মুখমণ্ডল ফেটে বা চিরে যেত, তখন তার জন্য দিয়াহ (রক্তমূল্য) নির্ধারণ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (لنشف)، وفي [م]: (إنتسف).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28612)


(حدثنا أبو بكر قال)(1): حدثنا ابن نمير عن حجاج عن مكحول عن زيد بن ثابت قال: إذا ضرب الرجل حتى يذهب سمعه ففيه الدية(2).




যায়দ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তিকে এমনভাবে আঘাত করা হয় যে এর ফলে তার শ্রবণশক্তি সম্পূর্ণরূপে বিলুপ্ত হয়ে যায়, তাহলে এর জন্য পূর্ণ দিয়াত (রক্তমূল্য) প্রযোজ্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) منقطع؛ مكحول لم يسمع من زيد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28613)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن في رجل ضُرب فذهب سمعه وبصره وكلامه قال: له ثلاث ديات.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে—যাকে আঘাত করা হয়েছিল এবং যার ফলে তার শ্রবণশক্তি, দৃষ্টিশক্তি ও বাকশক্তি বিলুপ্ত হয়ে গিয়েছিল—তিনি (হাসান বসরি) বলেন, তার জন্য তিনটি দিয়াত (রক্তপণ বা ক্ষতিপূরণ) নির্ধারিত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (28614)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد عن عوف قال: سمعت شيخًا (قبل)(1) فتنة ابن الأشعث (فنعت نعته)(2) (قالوا)(3): ذاك أبو المهلب عم أبي قلابة

قال: رُمي رجل(4) بحجر في رأسه فذهب سمعه ولسانه
وعقله وذكره فلم (يقرب)(5) (النساء)(6) فقضى فيه عمر (بأربع)(7) ديات(8).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তির মাথায় পাথর নিক্ষেপ করা হয়েছিল। এর ফলে তার শ্রবণশক্তি, কথা বলার ক্ষমতা, বুদ্ধি এবং পুরুষাঙ্গের সক্ষমতা (যৌনশক্তি) নষ্ট হয়ে যায়, যার কারণে সে নারীদের (স্ত্রীদের) নিকটবর্তী হতে পারত না। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই ঘটনার জন্য চারটি দিয়াত (রক্তমূল্য বা পূর্ণ ক্ষতিপূরণ) ধার্য করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (قبل).
(2) في [ط]: (فبعث بعثة).
(3) في [أ، ط]: (قال).
(4) في [هـ]: زيادة (رجلًا).
(5) في [م]: (يغرب).
(6) في [ك]: (الناس).
(7) في [جـ]: (أربع).
(8) مجهول؛ لإبهام الشيخ.