মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (هشيم)(1) عن يونس عن الحسن مثله.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করা হয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط،
هـ]: (هشام).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عباد بن العوام عن عمر بن عامر عن مكحول عن زيد بن ثابت قال: (قال)(1): في اللسان إذا (أنشق)(2) ثم التأم عشرون بعيرًا(3).
যায়েদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জিহ্বার ব্যাপারে যদি তা ফেটে যায় এবং পরে জোড়া লেগে যায়, তবে (তার ক্ষতিপূরণ) বিশটি উট।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].
(2) في [ط]: (اسشق).
(3) منقطع؛ مكحول لم يسمع من زيد.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: قلت لعطاء: اللسان يقطع
كله؟ قال: الدية.
ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলেন, (যদি) পুরো জিহ্বা কেটে ফেলা হয়, তবে (ক্ষতিপূরণ বাবদ) কী হবে? তিনি বললেন: সম্পূর্ণ দিয়াত (রক্তপণ আবশ্যক)।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج عن عمرو بن شعيب قال: قضى أبو بكر الصديق في اللسان إذا قطع بالدية إذا (أوعب)(1) من أصله، وإذا (قطع)(2) (أسلته)(3) فتكلم صاحبه
ففيه نصف الدية(4).
আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিহ্বা কেটে ফেলার বিষয়ে এই ফয়সালা দিয়েছেন যে, যখন তা গোড়া থেকে সম্পূর্ণভাবে উৎপাটিত করা হয়, তখন তাতে পূর্ণ দিয়াত (রক্তপণ) ওয়াজিব হয়। আর যদি তার অগ্রভাগ কেটে ফেলা হয় এবং আক্রান্ত ব্যক্তি তার পরেও কথা বলতে পারে, তবে তাতে অর্ধেক দিয়াত (রক্তপণ) ওয়াজিব হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط،
هـ]: (أوعي).
(2) في [جـ، م]: (قطعت).
(3) في [جـ]: (أسكته).
(4) منقطع؛ عمرو بن شعيب لم يدرك أبا بكر.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: قال سليمان بن موسى في كتاب عمر بن عبد العزيز:(1) ما قطع من اللسان فبلغ أن يمنع (من)(2) الكلام (كله)(3) ففيه الدية، وما نقص دون ذلك فبحسابه.
সুলাইমান ইবনে মূসা (রহ.) থেকে বর্ণিত, যিনি উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কিতাবের উদ্ধৃতি দিয়ে বলেছেন: জিহ্বার যে অংশ কেটে ফেলা হয় এবং যার ফলে সম্পূর্ণরূপে কথা বলার ক্ষমতা ব্যাহত হয়, তার জন্য পূর্ণ দিয়াত (রক্তপণ) আবশ্যক। আর যদি এর চেয়ে কম অংশ ক্ষয়প্রাপ্ত বা ক্ষতিগ্রস্ত হয়, তবে তার হিসাব অনুযায়ী ক্ষতিপূরণ দিতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: زيادة (و).
(2) سقط من: [جـ، ك،
م].
(3) سقط من: [جـ].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: أخبرني عبد العزيز (بن عمر)(1) أن في كتاب لعمر بن عبد العزيز عن عمر بن الخطاب: في اللسان إذا استؤصل: الدية كاملة، وما أصيب من اللسان فبلغ أن يمنع الكلام ففيه
الدية (كاملة)(2)، (وفي لسان المرأة: الدية كاملة، وما أصيب من لسانها فبلغ أن يمنع الكلام ففيه
الدية كاملة)(3)، وما كان دون ذلك فبحسابه(4).
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি উমর ইবনে আব্দুল আযীযের কিতাবের মাধ্যমে জানিয়েছেন:
জিহ্বা যদি সম্পূর্ণরূপে উপড়ে ফেলা হয়, তবে পূর্ণ দিয়াত (রক্তপণ) আবশ্যক। আর জিহ্বার যে অংশ আঘাতপ্রাপ্ত হওয়ার কারণে কথা বলা বন্ধ হয়ে যায়, তার জন্যও পূর্ণ দিয়াত আবশ্যক। নারীর জিহ্বার ক্ষেত্রেও পূর্ণ দিয়াত আবশ্যক। তার জিহ্বার যে অংশে আঘাতের কারণে কথা বলা বন্ধ হয়ে যায়, তার জন্যও পূর্ণ দিয়াত আবশ্যক। আর এর চেয়ে কম (ক্ষতি) হলে, তা আনুপাতিক হারে (ক্ষতিপূরণ) দেওয়া হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) في [ك، م]: (تامة).
(3) سقط من: [أ، ح،
ز، ط، هـ].
(4) منقطع؛ عمر بن عبد العزيز لم يدرك عمر بن الخطاب.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن ابن أبي نجيح عن عاصم عن علي قال: في اللسان الدية(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জিহ্বার (সম্পূর্ণ ক্ষতি সাধিত হলে) পূর্ণ দিয়াত (রক্তপণ) প্রযোজ্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ عاصم صدوق.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سلام عن مغيرة عن إبراهيم قال: (فيه)(1) الدية.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: এর জন্য দিয়াত (রক্তমূল্য) প্রযোজ্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (فبه).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: أخبرني عبد العزيز بن عمر أن أمراء الأجناد اجتمعوا لعمر بن عبد العزيز: في الذقن ثلث الدية.
আব্দুল আযীয ইবনু উমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই (খলীফা) উমর ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট সেনাবাহিনীর কমান্ডারগণ একত্রিত হয়েছিলেন। [সেখানে তিনি এই ফয়সালা দেন যে]: চিবুকের (ক্ষতিপূরণের) ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ দিয়াতের (রক্তপণ) এক তৃতীয়াংশ (প্রযোজ্য হবে)।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: (بلغني)(1) عن الشعبي أنه قال: في (اللحي)(2) إذا كسر: أربعون دينارًا.
ইমাম শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, চোয়ালের হাড় ভেঙে গেলে তার (নির্ধারিত) ক্ষতিপূরণ হলো চল্লিশ দীনার।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (حدثت).
(2) في [هـ]: (الذقن).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال(1): (حدثت)(2) عن سعيد بن المسيب أنه قال: (في)(3) (فقمي)(4) الإنسان أن (يثنى)(5) (إبهامه)(6) ثم يجعل (قصبته)(7) (السفلى)(8) ويفتح فاه فيجعلهما بين لحييه، فما نقص من (فتحه)(9) فاه [(من)(10) قصبة إبهامه (السفلى)(11) كان بحسابه](12).
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
মানুষের মুখের পরিমাপ (ফুকম) হলো এই যে, সে তার বৃদ্ধাঙ্গুলকে ভাঁজ করবে, এরপর তার (বৃদ্ধাঙ্গুলের) নিচের অস্থিটিকে (বা গাঁঠটিকে) স্থাপন করবে এবং মুখ খুলবে। অতঃপর সে সেটিকে তার চোয়ালদ্বয়ের মাঝখানে রাখবে। সুতরাং, (পরিমাপ করার পর) তার মুখ খোলা অংশের বিস্তৃতি তার বৃদ্ধাঙ্গুলের নিচের অস্থি অপেক্ষা যতটুকু কম হবে, সেই কমতি অংশের হিসাবও সেই অনুযায়ী করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: زيادة (بلغني من).
(2) في [ك]: (حديث).
(3) سقط من: [ب، جـ، ط،
ك، م].
(4) أي: لحيي الإنسان، وفي [أ، ب، ط]: (نعمتي).
(5) في [أ، ب،
جـ، ط]: (فزسا).
(6) في [ب، ط،
ك]: (الهامة).
(7) في [هـ]: (قصبتها).
(8) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(9) في [جـ]: (فتح).
(10) سقط من: [ب، جـ، ط،
م، ك].
(11) سقط من: [ك].
(12) سقط من: [م]، وانظر: مصنف عبد الرزاق (17576)، والمحلى 10/ 435.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع (قال: حدثنا)(1) ابن أبي ليلى عن عكرمة بن خالد عن رجل من آل عمر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "في اليد خمسون"(2).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবারভুক্ত এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "এক হাতের দিয়ত (রক্তপণ) হলো পঞ্চাশ (উট)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط،
هـ]: (عن).
(2) مرسل ضعيف؛ ابن أبي ليلى ضعيف، والرجل تابعي، وانظر: [28502].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس عن محمد بن عمارة عن أبي بكر ابن عمرو بن حزم قال: كان في كتاب رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم لعمرو بن حزم: في اليد خمسون(1).
আবু বকর ইবনে আমর ইবনে হাযম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমর ইবনে হাযম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রেরিত পত্রে (দিয়াতের বিধান সম্পর্কে) লিখেছিলেন: হাতের (আঘাতের বিনিময়ে) পঞ্চাশ (উট বা দিয়াত দিতে হবে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ أبو بكر بن عمر بن حزم تابعي.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن عاصم ابن ضمرة عن علي قال: في اليد نصف الدية(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাতের (ক্ষতিপূরণ) ক্ষেত্রে অর্ধ দিয়াত (রক্তমূল্য) প্রযোজ্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ عاصم صدوق.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن فضيل عن أشعث عن الشعبي عن علي قال: في اليد نصف الدية خمسون: من الإبل أرباعًا، ربع جذاع، وربع حقاق، وربع بنات لبون، وربع بنات مخاض(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাতের (ক্ষতিপূরণ বাবদ) দিয়াত হলো সম্পূর্ণ দিয়াতের অর্ধেক—যা পঞ্চাশটি উট। এই উটগুলো চার ভাগে বিভক্ত হবে: এক-চতুর্থাংশ হবে ’জিযা’ (চার বছর পূর্ণ হওয়া উট), এক-চতুর্থাংশ হবে ’হিক্কাহ’ (তিন বছর পূর্ণ হওয়া উট), এক-চতুর্থাংশ হবে ’বানাতি লাবুন’ (দুই বছর পূর্ণ হওয়া মাদী উট) এবং এক-চতুর্থাংশ হবে ’বানাতি মাখাদ’ (এক বছর পূর্ণ হওয়া মাদী উট)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ أشعث ضعيف.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن عاصم (عن علي)(1) قال: في اليد نصف الدية(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হাতের (ক্ষতিপূরণের) জন্য অর্ধেক দিয়াত (রক্তপণ) আবশ্যক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [هـ].
(2) حسن؛ عاصم صدوق.
[حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن فضيل عن أشعث عن عامر عن عبد اللَّه قال: في اليد نصف الدية أخماسًا](1)(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাতের (ক্ষতিপূরণের) দিয়াত (রক্তপণ) হলো অর্ধেক দিয়াত, যা (পাঁচটি আঙ্গুলের হিসাবে) পাঁচ ভাগে বিভক্ত করে প্রদান করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ح، ط، هـ].
(2) منقطع ضعيف؛ أشعث ضعيف، والشعبي لا يروي عن ابن مسعود.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن محمد بن إسحاق عن حكيم ابن حكيم عن عمرو بن شعيب قال: كان فيما وضع أبو بكر وعمر من (القضية)(1) في الجراحة: اليد إذا لم يأكل بها صاحبها ولم (يأتزر)(2) ولم يستطب بها فقد تم عقلها، فما نقص فبحساب(3).
আমর ইবনে শুআইব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আঘাতজনিত ক্ষতিপূরণ (দিয়াত) সংক্রান্ত বিষয়ে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যে নীতি নির্ধারণ করেছিলেন, তার মধ্যে ছিল: যদি কোনো হাত এমনভাবে আঘাতপ্রাপ্ত হয় যে, তার মালিক সেই হাত দিয়ে খেতে পারে না, তা দিয়ে ইস্তিঞ্জা (পবিত্রতা অর্জন) করতে পারে না এবং তা দিয়ে নিজেকে আচ্ছাদন করতে পারে না (বা পরিধানের কাজে লাগাতে পারে না), তবে তার পূর্ণ দিয়াত (ক্ষতিপূরণ) আদায় করতে হবে। আর এর চেয়ে কম (অক্ষমতা) হলে, সেই অনুপাতে হিসাব করে ক্ষতিপূরণ নির্ধারিত হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (القعية).
(2) في [ط]: (بتر).
(3) منقطع؛ عمرو بن شعيب لم يدرك عمر ولا أبا بكر.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: قال عطاء: في اليد تستأصل خمسون، قلت: أمن المنكب أو من الكتف؟ قال: لا، بل من المنكب.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: (তিনি বলেন,) হাত যখন সম্পূর্ণভাবে বিচ্ছিন্ন করা হয়, তখন তার জন্য পঞ্চাশ [দিয়াত] ধার্য হবে। আমি জিজ্ঞেস করলাম: (বিচ্ছিন্নতা) কি কাঁধের জোড়া (মনকিব) থেকে, নাকি স্কন্ধদেশ (কাতফ) থেকে? তিনি বললেন: না, বরং তা কাঁধের জোড়া (মনকিব) থেকেই (গণ্য হবে)।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج عن ابن أبي نجيح عن مجاهد قال: إن قطعت الأصابع فالدية، وإن قطعت الكف فخمسون من الإبل.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, যদি (কারো) আঙ্গুলসমূহ কেটে ফেলা হয়, তাহলে তার জন্য দিয়ত (রক্তমূল্য) ধার্য হবে। আর যদি হাতের কব্জি পর্যন্ত কেটে ফেলা হয়, তবে (তার দিয়ত বাবদ) পঞ্চাশটি উট দিতে হবে।
