মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم.
আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু বকর, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন হুশাইম, তিনি মুগীরাহ থেকে, তিনি ইব্রাহীম থেকে (বর্ণনা করেছেন)।
وعن يونس
عن الحسن.
আর ইউনুস হতে, তিনি হাসান হতে।
وحجاج عن
عطاء (قالوا)(1): فيمن أصاب جنينًا: إن عليه عتق رقبة مع الغرة.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা বলেন: যে ব্যক্তি কোনো ভ্রূণকে (গর্ভস্থ সন্তান) আঘাত করে ক্ষতিগ্রস্ত করে, তার উপর গুরাহ (নির্দিষ্ট ক্ষতিপূরণ) দেওয়ার সাথে একটি দাস মুক্ত করা আবশ্যক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ط]: (قال)، وسقط من: [ك].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم، قال: سمعته يقول: إذا ضربت امرأة فألقت (جنينًا)(1) فإن صاحبه يعتق.
আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো নারীকে আঘাত করা হয় এবং এর ফলে তার গর্ভপাত হয়ে ভ্রূণটি পড়ে যায়, তখন এর (অপরাধের) সাথে সংশ্লিষ্ট ব্যক্তিকে অবশ্যই একজন দাস মুক্ত করতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (جنينها).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن عيينة ووكيع
قالا: (حدثنا)(1) عمر بن ذر عن مجاهد أن امرأة مسحت بطن امرأة فأسقطت فأمرها عمر بن الخطاب أن تعتق(2).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই এক মহিলা আরেক মহিলার পেট মাসাজ বা ডলে দিয়েছিল, ফলে তার গর্ভপাত ঘটে যায়। অতঃপর উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই মহিলাকে (কাফফারা হিসেবে) একটি গোলাম আযাদ করার নির্দেশ দেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ط].
(2) منقطع؛ مجاهد لم يدرك عمر.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن طارق عن الشعبي قال: الغرة خمسمائة.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আল-গুররাহ (ভ্রূণের দিয়ত) হলো পাঁচশত (দিরহাম)।"
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا معتمر عن ليث عن حبيب بن أبي ثابت قال: قيمة الغرة أربعمائة درهم.
হাবিব ইবনে আবি সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গর্ভস্থ ভ্রূণের ক্ষতিপূরণ (আল-গুররাহ)-এর মূল্য হলো চারশত দিরহাম।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا إسماعيل بن عياش عن زيد بن أسلم أن عمر بن الخطاب قوم الغرة خمسين دينارًا(1).
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ‘আল-গুররাহ্’র মূল্য পঞ্চাশ দিনার নির্ধারণ করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع ضعيف؛ زيد بن أسلم لم يدرك عمر، وإسماعيل ضعيف في روايته عن غير أهل بلده.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن هشام عن ابن سيرين أن النبي صلى الله عليه وسلم
جعل الغرة على العاقلة(1).
ইবনে সিরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ভ্রূণ হত্যার ক্ষতিপূরণ (‘আল-গুররাহ’) আক্বিলাহর (অপরাধীর নিকটাত্মীয়) উপর ধার্য করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ ابن سيرين تابعي.
[حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يحيى بن سعيد وابن مهدي عن سفيان عن مغيرة عن إبراهيم قال: الغرة على العاقلة](1).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, গর্ভস্থ সন্তানের ক্ষতিপূরণ (আল-গুররাহ) প্রদান করা আকিলার (দায়িত্বশীল নিকটাত্মীয়দের) উপর বর্তায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [جـ].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد عن بن سالم عن الشعبي قال: (في)(1) ماله.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বললেন, (এই হুকুমটি) তার সম্পদে (প্রযোজ্য)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (في).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يونس بن محمد قال: حدثنا عبد الواحد بن زياد عن المجالد عن الشعبي عن جابر أن النبي صلى الله عليه وسلم(1) جعل في الجنين غرة على (عاقلة)(2) (القاتلة)(3) وبرأ زوجها وولدها(4).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ভ্রূণের (গর্ভস্থ সন্তানের) জন্য হত্যাকারীর ‘আক্বিলাহ’র (গোত্রীয় আত্মীয়-স্বজনের) উপর ‘গুররাহ’ (ক্ষতিপূরণ স্বরূপ একটি দাস বা দাসী অথবা তার মূল্য) ধার্য করেছেন এবং ঐ মহিলার স্বামী ও সন্তানকে দায়মুক্ত করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك، م]: ﵇.
(2) في [أ، ط]: (العاقلة).
(3) سقط في: [ب].
(4) ضعيف؛ لضعف مجالد، أخرجه أبو داود (4575)، وابن ماجه (2648)، وأبو يعلى (1823)، والبيهقي 8/ 107، وابن عبد البر في الاستذكار 8/ 74.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يحيى بن يعلى التيمي عن منصور عن إبراهيم عن عبيد بن (نضيلة)(1) عن المغيرة بن شعبة قال: قضى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم على عاقلتها بالدية، وفي الحمل غرة(2).
মুগীরা ইবনু শু‘বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম [নিহত ব্যক্তির] গোত্রীয়দের (‘আক্বিলাহ) উপর দিয়াত (রক্তপণ) আবশ্যক করলেন, আর ভ্রূণের জন্য একটি ‘গুররাহ’ (নির্দিষ্ট পরিমাণ ক্ষতিপূরণ) প্রদানের নির্দেশ দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ط]: (فضيلة)، وفي [هـ]: (نضلة).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (6908)، ومسلم (1682).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن (ابن)(1) إسحاق عن يزيد ابن عبد اللَّه بن قسيط عن سعيد بن المسيب أن عمر جعل (الغرة)(2) على أهل القرية والفرائض على أهل البادية(3).
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গ্রামবাসী (বা শহুরে) লোকদের উপর ‘আল-গুররাহ’ (নামক ক্ষতিপূরণ) এবং মরুচারী (বা বেদুঈন) লোকদের উপর পূর্ণ ফারাইয (বা দিয়াত) ধার্য করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، م،
ك]: (ابن).
(2) في [ط]: (العزة).
(3) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الوهاب بن عطاء عن سعيد عن قتادة عن الحسن قال: دية الجنين على الذي أصابه في ماله، وليس على قومه شيء.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ভ্রূণের রক্তমূল্য (দিয়াহ) সেই ব্যক্তির নিজস্ব সম্পদের উপর বর্তাবে, যে তাকে আঘাত করেছে। তার গোত্রের উপর এর কোনো দায় বর্তাবে না।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا إسماعيل بن علية عن (علي)(1) بن الحكم (عن إسحاق)(2) عن الضحاك عن علي أنه قال: ليس في الجائفة والمأمومة ولا المنقلة
قصاص(3).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: জাইফাহ (গভীর ক্ষত যা দেহের অভ্যন্তরে প্রবেশ করে), মামুমাহ (মস্তিষ্কের ঝিল্লি পর্যন্ত পৌঁছানো মাথার ক্ষত) এবং মুনাক্কিলাহ (যে ক্ষতের কারণে হাড় স্থানচ্যুত হয়) - এসবে কিসাস (প্রতিশোধমূলক সম-শাস্তি) নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (الحكم) بدل (علي).
(2) كذا في النسخ، وعلي بن الحكم يروي عن الضحاك مباشرة، وليس في شيوخ علي ولا تلاميذ الضحاك من اسمه إسحاق، ويحتمل أنها: (أبي إسحاق).
(3) منقطع؛ الضحاك لم يدرك عليًا.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: ليس في الأمة والمنقلة والجائفة قود، (إنما)(1) عمدها الدية
في مال الرجل.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আল-আম্মাহ (যে ক্ষত মস্তিষ্কের ঝিল্লি পর্যন্ত পৌঁছায়), আল-মুনাক্কিলাহ (যে ক্ষত হাড় স্থানচ্যুত করে), এবং আল-জায়েফাহ (যে ক্ষত শরীরের অভ্যন্তরে প্রবেশ করে)—এই ধরনের ক্ষতের ক্ষেত্রে ক্বিসাস (প্রতিশোধমূলক বিনিময়) নেই। বরং, যদি এই আঘাতগুলো ইচ্ছাকৃতভাবে করা হয়, তবে কেবল দিয়াত (রক্তপণ বা ক্ষতিপূরণ) প্রযোজ্য হবে এবং তা অপরাধী ব্যক্তির নিজস্ব সম্পদ থেকে পরিশোধ করতে হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (أبما).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا إسماعيل بن عياش عن ابن جريج عن عطاء قال: لا يقاد من الجائفة، ولا من المأمومة، ولا من المنقلة، ولا من شيء يخاف فيه على النفس، ولا من شيء لا يأتي كما أصاب صاحبه.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, পেটে বা বুকে প্রবেশকারী গভীর ক্ষতের (আল-জায়েফাহ) জন্য কিসাস গ্রহণ করা হবে না, মস্তিষ্কের আবরণী পর্যন্ত পৌঁছা ক্ষতের (আল-মামুমাহ) জন্যও কিসাস প্রযোজ্য হবে না, মাথার হাড় স্থানচ্যুতকারী ক্ষতের (আল-মুনক্বিলাহ) জন্যও নয়, আর এমন কোনো ক্ষতের জন্যও নয় যেখানে জীবনহানির আশঙ্কা থাকে, এবং এমন কোনো আঘাতের জন্যও নয় যা আঘাতপ্রাপ্ত ব্যক্তির আঘাতের অনুরূপভাবে (প্রতিশোধমূলক) করা সম্ভব নয়।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا إسماعيل بن عياش عن عبيد اللَّه
بن عبيد الكلاعي عن مكحول قال: لا يقاد من الجائفة والمأمومة والمنقلة والناخرة.
মকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জাইফাহ (শরীরের গভীরে প্রবেশকারী ক্ষত), মামুমা (যে আঘাত মস্তিষ্কের আবরণ পর্যন্ত পৌঁছে), মুনক্বিলাহ (যে আঘাত অস্থিকে আঘাত করে বা স্থানচ্যুত করে) এবং নাখিরাহ (গভীর মস্তক ভেদকারী ক্ষত)-এর ক্ষেত্রে কিসাস (সমান প্রতিশোধ বা মৃত্যুদণ্ড) গ্রহণ করা হবে না।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري قال: ليس في الآمة، ولا في الجائفة، ولا في كسر العظام قصاص.
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মাথার খুলির ভেতরের পর্দা পর্যন্ত পৌঁছে যাওয়া আঘাতের (আল-আম্মাহ), অথবা গভীর অভ্যন্তরীন ক্ষতের (আল-জাইফাহ), এবং হাড় ভেঙ্গে যাওয়ার ক্ষেত্রে কিসাস (সমপরিমাণ প্রতিশোধ) নেই।
