মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد عن عيسى عن الشعبي قال: ليس في جائفة ولا مأمومة ولا منقلة قصاص، ولا في الفخذ إذا كسرت.
ইমাম শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গভীরে পৌঁছা ক্ষত (জাইফাহ), মস্তিষ্ক-আবরণী ভেদকারী আঘাত (মামূমাহ), অথবা হাড় স্থানচ্যুতকারী জখমের (মুনাক্কিলাহ) ক্ষেত্রে কিসাস (বদলা বা প্রতিশোধমূলক শাস্তি) নেই। অনুরূপভাবে, উরু ভেঙে গেলে সে ক্ষেত্রেও কিসাস প্রযোজ্য হবে না।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن أشعث عن أبي بكر بن حفص قال: رأيت ابن الزبير أقاد
من مأمومة، قال: فرأيتهما يمشيان مأمومين جميعًا(1).
আবু বকর ইবনে হাফস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম যে, তিনি ‘মা’মুমাহ’ (মস্তিষ্কের ঝিল্লি পর্যন্ত আঘাত)-এর জন্য কিসাস (প্রতিশোধ) কার্যকর করলেন। তিনি বলেন, অতঃপর আমি দেখলাম যে তারা দু’জনই একসঙ্গে হাঁটছে, এবং তাদের দু’জনেরই ‘মা’মুমাহ’ আঘাত রয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف الأشعث.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن يحيى بن سعيد أن ابن الزبير أقاد
من منقلة(1).
আবদুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ‘মিনকালাহ’ (মাথার খুলিতে এমন আঘাত, যার ফলে খুলির হাড় স্থানচ্যুত হয়) এর জন্য কিসাস (প্রতিশোধমূলক দণ্ড) কার্যকর করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ يحيى بن سعيد لم يدرك ابن الزبير.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن عمرو بن دينار أن ابن الزبير أقاد من منقلة قال: فأعجب أناس أو جعل الناس
(يعجبون)(1)(2).
ইবন আয-যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ‘মুনাক্কিলাহ’ (যে আঘাতে হাড় স্থানচ্যুত হয় বা ভেঙে যায়)-এর ক্ষেত্রে কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) কার্যকর করেছিলেন। বর্ণনাকারী বলেন, এতে কিছু লোক বিস্মিত হয়েছিল, অথবা লোকেরা বিস্ময় প্রকাশ করতে শুরু করেছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (يتعجبون).
(2) صحيح.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن حجاج عن عطاء عن عمر قال: إنا لا نقيد من العظام(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আমরা হাড়ের আঘাতের জন্য কিসাস (প্রতিশোধমূলক সম-শাস্তি) গ্রহণ করি না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ عطاء لم يدرك عمر.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن حجاج عن ابن أبي مليكة عن ابن عباس قال: ليس في العظام قصاص(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হাড়ের (অস্থিভঙ্গের) ক্ষেত্রে কিসাস (সমান প্রতিশোধ) নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع حكمًا؛ حجاج بن أرطأة مدلس.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن حصين قال: كتب عمر بن عبد العزيز: ما كان من كسر في عظم فلا قصاص فيه.
উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি লিখেছেন: "হাড়ের মধ্যে কোনো প্রকার ভাঙন সৃষ্টি হলে তাতে কিসাস (প্রতিশোধ) নেই।"
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك عن مغيرة عن إبراهيم.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
(و)(1) عن جابر عن عامر (قالا)(2): لا قصاص في عظم.
জাবির ও আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: অস্থির (হাড়ের) আঘাতের ক্ষেত্রে ক্বিসাস (সমপরিমাণ প্রতিশোধ) নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، هـ].
(2) في [ط، هـ]: (قال).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا بن إدريس (عن الشيباني)(1) عن الشعبي قال: ليس في شيء من العظام قصاص
إلا الوجه والرأس.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুখমণ্ডল ও মাথা ব্যতীত শরীরের অন্যান্য কোনো হাড়ে কিصاص (বদলা বা সমপরিমাণ শাস্তি) নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) تكرر مرتين في: [ب].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري قال: ليس في كسر العظام قصاص.
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, হাড় ভাঙার অপরাধে কিসাস (সমপরিমাণ প্রতিশোধ) নেই।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن أشعث عن الشعبي والحسن قالا: ليس في عظم قصاص.
শা’বী ও হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা বলেন: হাড়ের (আঘাতের) ক্ষেত্রে কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) প্রযোজ্য হবে না।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن عبد الملك عن عطاء قال: إذا كسرت اليد والساق فليس على كاسرها قود، ولكن عليه الدية.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন হাত অথবা পা ভেঙে দেওয়া হয়, তখন যে ভেঙেছে তার উপর কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) কার্যকর হবে না, তবে তার উপর দিয়াত (ক্ষতিপূরণ) আবশ্যক হবে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن قتادة عن خلاس عن علي أنه كان يضمن القائد والسائق والراكب(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (কোনো বাহনের) কায়েদ (যে সামনে থেকে টেনে নিয়ে যায়), সায়েক (যে পিছন থেকে তাড়িয়ে নিয়ে যায়) এবং আরোহী—সকলকেই (ক্ষতিপূরণের) জিম্মাদার বানাতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس.
[حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي جعين عن شريح.
শরীহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...
ومن المغيرة عن إبراهيم.
আর মুগীরাহ থেকে, যিনি ইবরাহীম থেকে বর্ণনা করেন।
وعن طارق
عن الشعبي قالو: يضمن القائد والسائق والراكب](1).
তারিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, শাবী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তারা বলেছেন, [পশুকে] নেতৃত্বদানকারী, চালক এবং আরোহণকারী—সকলেই (ক্ষতিপূরণের) জিম্মাদার হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الأخبار من: [أ، ح، ط، هـ].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (هشيم)(1) عن إسماعيل بن سالم عن الشعبي قال: سمعته يقول: إذا ساق الرجل دابته سوقًا رقيقًا فلا ضمان عليه وإذا
(أعنف)(2) في سوقها فأصابت فهو ضامن.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যদি কোনো ব্যক্তি তার বাহনকে (পশুকে) নম্রতার সাথে (আস্তে) হাঁকিয়ে নিয়ে যায়, আর তাতে (পশুটি দ্বারা) কোনো ক্ষতি হয়, তবে তার উপর কোনো ক্ষতিপূরণ আবশ্যক নয়। পক্ষান্তরে, যদি সে রূঢ়তা অবলম্বন করে বা দ্রুত হাঁকায় এবং তার ফলে (পশুটি) আঘাত করে (অন্য কাউকে বা কিছুকে), তবে সে ক্ষতিপূরণের জন্য দায়ী হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
هـ]: (هشام).
(2) في [ب، ط]: (أعنق).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن أبي عدي عن أشعث عن الحسن قال: يضمن السائق والقائد.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চালক (যে পেছন থেকে হাঁকিয়ে নিয়ে যায়) এবং পথপ্রদর্শক (যে সামনে থেকে টেনে নিয়ে যায়), উভয়েই (ক্ষতি সাধনের জন্য) দায়ী হবে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عباد عن عمر بن عامر عن قتادة عن خلاس عن علي قال: إذا كان الطريق واسعًا فلا ضمان عليه(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি রাস্তা প্রশস্ত হয়, তবে তার উপর কোনো ক্ষতিপূরণ (বা দায়) বর্তাবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ عمر بن عامر صدوق.
