হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29435)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن تميم بن سلمة قال: شهد رجلان عند شريح على رجل فقالا: نشهد أن هذا صرع هذا، فلم يزل يعصره (بمرفقه)(1) حتى مات، فقال شريح: (تشهدان)(2) أنه قتله؟

(فقالا: نشهد أنه صرعه، فلم يزل يعصره بمرفقه حتى مات، قال: تشهدان أنه قتله)(3).




তামিম ইবনে সালামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, দুজন লোক ক্বাযী শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট এক ব্যক্তির বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিতে এসে বলল: আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, এই ব্যক্তি অপর ব্যক্তিকে আছাড় মেরেছে (বা ধরাশায়ী করেছে), অতঃপর সে তার কনুই দ্বারা তাকে এমনভাবে ক্রমাগত চাপ দিতে থাকল যে, সে মারা গেল।

তখন শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কি সাক্ষ্য দিচ্ছ যে, সে তাকে হত্যা করেছে?

তারা বলল: আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, সে তাকে আছাড় মেরেছে এবং তার কনুই দ্বারা তাকে ক্রমাগত চাপ দিতে থাকল যতক্ষণ না সে মারা গেল।

শুরাইহ (পুনরায়) বললেন: তোমরা কি সাক্ষ্য দিচ্ছ যে, সে তাকে হত্যা করেছে?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ]: (تشهدوا)، وفي [هـ]: (تشهدون)، وفي [أ، ط]: (تشهد).
(3) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29436)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: أخبرني ابن شهاب أن عمر بن الخطاب أوطا في زمانه رجلٌ من جهينة(1) [(رجلًا)(2) من بني غفار (أو رجل)(3) من بني غفار (رجلًا)(4) من جهينة، فادعى أهله أنه مات من ذلك](5)، فأحلفهم عمر خمسين رجلا منهم من المدعين، فابوا أن يحلفوا، وأبى المدعي عليهم أن يحلفوا، فقضى عمر فيها بشطر الدية(6).




উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাসনামলে জুহায়না গোত্রের একজন লোক বনী গিফার গোত্রের এক ব্যক্তিকে আঘাত করে। এরপর আহত ব্যক্তির পরিবার দাবি করল যে সে এই আঘাতের কারণেই মারা গেছে।

তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাবিদারদের মধ্য থেকে পঞ্চাশজন পুরুষকে শপথ করতে বললেন, কিন্তু তারা শপথ করতে অস্বীকার করল। আর যাদের বিরুদ্ধে দাবি করা হয়েছিল, তারাও শপথ করতে অস্বীকার করল। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই ঘটনায় অর্ধ দিয়ত (রক্তমূল্য)-এর ফয়সালা দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، م]: زيادة (و).
(2) سقط من: [ك].
(3) في [ط]: (ورجلًا).
(4) في [ك]: (رجل).
(5) سقط من: [جـ].
(6) منقطع؛ الزهري لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29437)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: أخبرني (حسن)(1) بن مسلم أن أمة عضت إصبعا لمولى لبني زيد فطمر(2) فيها فمات، فاعترفت الجارية بعضتها إياه، فقضى فيها محمر بن عبد العزيز بأن يحلف (بنو)(3) زيد خمسين يمينًا (ترد)(4) عليهم الأيمان (لمات)(5) من عضتها ثم (الأمة)(6) لهم، وإلا فلا حق لهم، فأبوا أن يحلفوا.




হাসান ইবনে মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

একজন দাসী বনু যায়েদের এক মাওলার (আশ্রিত বা মুক্ত দাস) আঙুলে কামড় দিয়েছিল। ফলে সেই মাওলা আঘাতপ্রাপ্ত হলেন এবং মারা গেলেন। তখন সেই দাসী স্বীকার করল যে সে তাকে কামড় দিয়েছে। তখন উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) এই বিষয়ে ফায়সালা দিলেন যে, বনু যায়দ গোত্রের লোকেরা যেন পঞ্চাশটি শপথ (কসম) করে—এই মর্মে যে, দাসীটি তাকে কামড় দেওয়ায়ই সে মারা গেছে। যদি তারা শপথ করে, তবে দাসীটি তাদের হয়ে যাবে, অন্যথায় তাদের কোনো অধিকার থাকবে না। কিন্তু তারা শপথ করতে অস্বীকার করল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الحسن).
(2) أي: ورم.
(3) في [أ، ح،
ط، هـ]: (بني).
(4) في [هـ]: (تردد).
(5) في [أ، ب،
ط]: (لما مات).
(6) في [م]: بياض، وسقط من: [أ، ب، جـ، ط، ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29438)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن أبي عون عن شريح أن رجلًا لقي (رجلًا)(1) بكرسي قصدمه
فقتله، فقال شريح: ضمن الصادم للمصدوم.




শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি একটি চেয়ার দিয়ে অপর এক ব্যক্তির সাথে ধাক্কা খেল (বা তাকে আঘাত করল) এবং তাকে হত্যা করল। তখন শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আঘাতকারী (হামলাকারী) ব্যক্তি আঘাতপ্রাপ্ত ব্যক্তির (রক্তপণ/ক্ষতিপূরণের) জন্য দায়ী হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29439)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الوحيم بن سليمان عن أشعث عن حماد عن إبراهيم عن علي في فارسين اصطدما فمات أحدهما
فضمن الحي الميت(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুইজন অশ্বারোহী যারা একে অপরের সাথে ধাক্কা খেলো এবং তাদের একজন মারা গেলো, তখন জীবিত ব্যক্তি মৃত ব্যক্তির জন্য দায়ী হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع ضعيف؛ إبراهيم لم يدرك عليًّا، وأشعث ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29440)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن إسماعيل بن سالم عن الشعبي أنه سئل عن سفينتين اصطدمتا، فغرقت إحداهما فقال: ليس على (الآخرين)(1) ضمان، ولكن أيما رجل أوثق سفينة على طريق المسلمين فأصابت فهو ضامن.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে দুটি জাহাজ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যা পরস্পর সংঘর্ষে লিপ্ত হয়েছিল এবং তাদের একটি ডুবে যায়। তিনি বললেন: (অন্য জাহাজের মালিকদের) উপর কোনো ক্ষতিপূরণ (দামান) বর্তাবে না। কিন্তু যে ব্যক্তি মুসলমানদের চলাচলের পথে (নৌপথে) কোনো জাহাজ বেঁধে রাখে এবং এর ফলে (অন্য জাহাজের) ক্ষতি হয়, তবে সে ক্ষতিপূরণ দিতে বাধ্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د، ط،
هـ]: (الأخرى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29441)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد عن أشعث عن الحكم عن علي في الفارسين يصطدمان، قال: يضمن الحي دية الميت(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুই অশ্বারোহী যদি পরস্পরের সাথে সংঘর্ষে লিপ্ত হয়, তবে (তিনি) বলেছেন: যে ব্যক্তি জীবিত থাকবে, সে মৃত ব্যক্তির রক্তপণ (দিয়ত) প্রদান করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف منقطع؛ الحكم لم يدرك عليًّا، وأشعث ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29442)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عباد بن العوام عن حجاج عن قتادة عن كعب بن (سور)(1) أن رجلا كان على حمار، فاستقبله رجل على بعير في زقاق، فنفر الحمار، فصرع (الرجل)(2) فأصابه(3) شيء، فلم يضمن كعب بن (سور)(4) صاحب البعير شيئًا.




কা’ব ইবনে সুর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি গাধার পিঠে আরোহণ করছিল। তখন একটি সংকীর্ণ গলিপথে উটের পিঠে আরোহিত অন্য এক ব্যক্তি তার মুখোমুখি হলো। এতে গাধাটি চমকে উঠল, ফলে লোকটি (গাধার আরোহী) নিচে পড়ে গিয়ে আঘাতপ্রাপ্ত হলো। তখন কা’ব ইবনে সুর (রাহিমাহুল্লাহ) উটের আরোহীর উপর কোনো ক্ষতিপূরণ আরোপ করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (سوار).
(2) سقط من: [ط].
(3) في [ك]: زيادة (رجل).
(4) في [هـ]: (سوار).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29443)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شبابة عن بن أبي ذئب عن المطلب بن السائب السهمي عن سعيد بن المسيب أن عثمان قضى أن كل مقتتلين اقتتلا ضمنا ما بينهما(1).




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই মর্মে ফায়সালা দিয়েছেন যে, পরস্পর যুদ্ধে লিপ্ত হওয়া দুটি পক্ষ তাদের নিজেদের মধ্যে সংঘটিত (ক্ষয়ক্ষতি ও আঘাতের) জন্য উভয়েই দায়ী হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ المطلب صدوق، وهو ابن السائب بن أبي وداعة بن جبيرة بن سعيد بن سعد بن سهم القرشي المدني، روى عن سعيد بن المسيب وحفصة وأبيه المسيب وله صحبه، وروى عنه ابن عجلان وابن أبي ذئب وابنه إبراهيم بن المطلب وزهير بن محمد العنبري وإسحاق بن حازم ويوسف بن يعقوب الماجشون، وذوه ابن حبان في الثقات، وقال ابن سعد: كان قليل الحديث وهو ختن سعيد بن المسيب، زوجه سعيد بدرهمين.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29444)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا معاذ بن معاذ عن أشعث عن الحسن قال: إذا (شهد)(1) على صاحب الحائط
المائل فوقع فأصاب فهو ضامن.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

যখন কোনো হেলানো দেওয়ালের মালিককে (দেওয়ালটি ঝুঁকিপূর্ণ হওয়ার ব্যাপারে) সতর্ক করা হয়, আর এরপর সেটি পড়ে গিয়ে যদি কারো ক্ষতি করে, তবে সেই মালিক ক্ষতিপূরণের জন্য দায়ী হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (شهد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29445)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن جابر عن عامر عن شريح قال: إذا كان حائط الرجل مائلًا فأشهد عليه ضمن.




শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যদি কোনো ব্যক্তির দেয়াল হেলে যায় বা কাত হয়ে পড়ে, আর এর বিরুদ্ধে সাক্ষ্য প্রদান করা হয়, তবে সে ক্ষতির জন্য দায়ী হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29446)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن مغيرة عن إبراهيم مثله.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ (আগের বর্ণনার মতোই) বর্ণনা করেছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29447)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الوهاب بن عطاء الخفاف عن سعيد عن قتادة أنه كان يقول: في الحائط المائل إذا (شهدوا)(1) على صاحبه فقتل إنسانًا فهو ضامن.




কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি হেলে যাওয়া প্রাচীর সম্পর্কে বলতেন: যদি লোকেরা প্রাচীরের মালিকের বিরুদ্ধে (বিপদ সম্পর্কে) সাক্ষ্য দেয় (বা সতর্ক করে), আর এরপর প্রাচীরটি ধসে পড়ে কোনো মানুষকে হত্যা করে ফেলে, তাহলে মালিক ক্ষতিপূরণের জন্য দায়ী হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (أشهدوا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29448)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد عن حجاج عن (أبي)(1) عون عن شريح أن غلامًا وثب على آخر، فتنحى الأسفل وانكسرت ثنية الأعلى، فضمن الأعلى
ولم يضمن الأسفل.




শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একজন বালক আরেকজনের ওপর লাফিয়ে পড়ল। তখন নিচের বালকটি (যার ওপর লাফিয়েছিল) সরে গেল, ফলে ওপরের বালকটির সামনের দাঁত ভেঙে গেল। (বিচারক শুরাইহ) তখন ওপরের বালকটিকে দায়ী করলেন, কিন্তু নিচের বালকটিকে দায়ী করলেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (ابن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29449)


(حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا)(1) عمران بن (حدير)(2) عن أبي مجلز قال: لو صرع رجل على رجل فمات أحدهما ضمن الباقي، (قال)(3): قلت: لم؟ قال: لأنه (لا يطل دم مسلم)(4).




আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি অপর কোনো ব্যক্তিকে মাটিতে ফেলে দেয় (যেমন ধস্তাধস্তির সময়) এবং তাদের একজনের মৃত্যু ঘটে, তবে যে জীবিত থাকে সে দায়বদ্ধ হবে। (বর্ণনাকারী বলেন) আমি জিজ্ঞেস করলাম: কেন? তিনি বললেন: কারণ, কোনো মুসলমানের রক্ত (অর্থাৎ প্রাণহানি) বৃথা যেতে পারে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ع].
(2) في [أ، ب]: (جدير).
(3) في [ط، هـ]: (فإن).
(4) في [ط]: (لا بطل دمه فسلن)، وفي [ب، ك]: (لا بطل دم مسلم)، وفي [هـ]: (لا يبطل دم مسلم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29450)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن منصور عن إبراهيم أن غلامين (كانا)(1) يلعبان (التحية)(2) فصرع أحدهما الآخر، فشُج أحدهما وانكسرت ثنية الآخر، فضمن (الأعلى الأسفل)(3) ولم يضمن (الأسفل الأعلى)(4).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই দুজন বালক ‘আত-তাহিয়্যাহ’ (এক ধরনের মল্লক্রীড়া) খেলছিল। তারপর তাদের একজন অন্যজনকে আছড়ে ফেলে দেয়। ফলে তাদের একজনের মাথায় আঘাত (ক্ষত) হয় এবং অন্যজনের সামনের দাঁত ভেঙে যায়। ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, যে আছাড় দিয়েছিল (যে উপরে ছিল), তাকে নিচে পড়ে যাওয়া বালকের আঘাতের ক্ষতিপূরণ দিতে হয়েছিল। কিন্তু নিচে পড়ে যাওয়া বালককে উপরে থাকা বালকের আঘাতের ক্ষতিপূরণ দিতে হয়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، ط]: (كان).
(2) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(3) في [ط، هـ]: (الأسفل الأعلى).
(4) في [أ، ح،
ط، هـ]: (الأعلى الأسفل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29451)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا (سفيان)(1)، عن

أبي حصين، عن شريح في رجل وقع على رجل من فوق بيت فمات الأعلى
قال شريح:(2) أضمن الأرض؟.




শুরুয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞেস করা হলো), যিনি একটি বাড়ির উপর থেকে অন্য এক ব্যক্তির উপর পড়ে গেলেন এবং যিনি উপরে ছিলেন (যিনি পড়েছিলেন), তিনি মারা গেলেন।

শুরুয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আমি কি মাটিকে (পতনের জন্য) জামিনদার বানাবো (ক্ষতিপূরণের দায়ভার বহনের জন্য)?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) في [هـ]: زيادة (لا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29452)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (سريج)(1) قال: حدثنا إسرائيل عن جابر عن عامر قال: إن مات الأسفل ضمن الأعلى.




’আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেছেন: যদি নিচের অংশ ধসে যায় (বা বিনষ্ট হয়), তবে উপরের অংশ (বা তার মালিক) ক্ষতিপূরণের জন্য দায়ী হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ع،
هـ]: (شريح).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29453)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم عن حجاج عن الحكم عن إبراهيم عن علي بن أبي طالب قال: كان (غلامان)(1) يلعبان فوثب أحدهما
على ظهر صاحبه، فانكسرت ثنية الأعلى، وشج الأسفل، فضمن بعضهم بعضًا(2).




আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

দুজন বালক খেলাধুলা করছিল। তখন তাদের একজন আরেকজনের পিঠের উপর লাফিয়ে পড়ল। ফলে যে উপরে ছিল, তার সামনের দাঁতটি ভেঙে গেল, আর যে নিচে ছিল, সে আঘাতপ্রাপ্ত হলো (মাথায় ক্ষত সৃষ্টি হলো)। অতঃপর তারা প্রত্যেকেই একে অপরের ক্ষতির জন্য ক্ষতিপূরণের (দিয়তের) দায়িত্বে পড়ল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
ك]: (غلامين).
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عليًّا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29454)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم في رجل وقع على رجل (من)(1) فوق بيت فمات أحدهما، قال: يضمن الحي منهما.




হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে, যে ছাদের উপর থেকে অন্য এক ব্যক্তির উপর পড়ে গেল এবং তাদের দুজনের মধ্যে একজন মারা গেল। তিনি বলেন, তাদের দুজনের মধ্যে যে জীবিত থাকে, তাকে ক্ষতিপূরণ (বা দায়ভার) বহন করতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (مر).