হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29495)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن مغيرة عن إبراهيم قال: العمد بالسلاح.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইচ্ছাকৃত (হত্যা) কেবল অস্ত্রের মাধ্যমেই হয়ে থাকে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29496)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس عن الشيباني عن زياد بن علاقة عن رجل أن رجلًا رمى رجلًا (بجلمود)(1) فقتله، فأقاده رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم(2).




জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির দিকে একটি বিরাট পাথর নিক্ষেপ করে তাকে হত্যা করে ফেলেছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার উপর কিصاص (মৃত্যুদণ্ডের মাধ্যমে প্রতিশোধ) কার্যকর করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (جلود)، والجلمود: الصخرة.
(2) مجهول؛ لإبهام الرجل، أخرجه أحمد في العلل 2/
567، وورد من طريق حجاج عن زياد عن أشياخ له أدركوا النبي ﷺ، أخرجه البيهقي 8/ 43، كما ورد من طريق زياد عن مرداس بن عروة، أخرجه البخاري في التاريخ 7/ 435، ومسدد كما في المطالب العالية (1883)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1609) والديات ص 27، والطبراني 20/ (710)، والشاموخي (30)، وابن عدي 6/ 151، وابن قانع 3/ 117، وأبو نعيم في معرفة الصحابة (6195).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29497)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: الضرب بالصخرة عمد
وفيها القود.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, পাথর দ্বারা আঘাত করা ইচ্ছাকৃত (হত্যার শামিল)। এবং এর জন্য কিصاص (প্রাণদণ্ড) রয়েছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29498)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد عن ابن جريج عن (أبي)(1) الزبير عن عبيد بن عمير قال: [يَعمِد الرجلُ الأَيْدُ -يعني الشديدَ- إلى الصخرة أو إلى الخشبة فيشدخ بها رأس الرجل، و
(أي)(2) عمد أعمد من هذا؟.




উবাইদ ইবনু উমায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

একজন শক্তিশালী লোক (الْأَيْدُ অর্থ: প্রচণ্ড শক্তিশালী) একটি পাথর বা কাঠের টুকরা হাতে নেয়, অতঃপর তা দিয়ে সে অন্য লোকের মাথা চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দেয় (বা থেঁতলে দেয়)। আর এর চেয়ে কঠোর উদ্দেশ্য (বা প্রচেষ্টা) আর কী হতে পারে?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) في [ك]: (أني).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29499)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك عن زيد بن](1) جبير (عن جَروة)(2) ابن حُمَيْل
عن أبيه قال: قال عمر: يعمد (أحدكم)(3) إلى أخيه فيضربه
بمثل آكلة اللحم(4)، لا أُوتى برجل فعل ذلك فقتل إلا أقدته منه(5).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

"তোমাদের কেউ কেউ তার ভাইয়ের দিকে অগ্রসর হয় এবং তাকে এমন বস্তু দ্বারা আঘাত করে যা মাংস কেটে ফেলার (গভীর ক্ষত সৃষ্টিকারী অস্ত্রের) মতো। যদি আমার কাছে এমন কোনো ব্যক্তিকে আনা হয় যে এই কাজ করার পর (কাউকে) হত্যা করেছে, তবে আমি অবশ্যই তার থেকে কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) গ্রহণ করব।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب].
(2) في [أ، ب،
ط]: (عن عروة)، وسقطت من: [ك].
(3) في [أ، ب،
ط]: (أخاكم).
(4) أي: العصا كما في أحكام القرآن للجصاص 3/ 202، ومختصر اختلاف العلماء 5/
91، وقيل: العصا المحددة كما
في غريب الحديث لابن سلام 3/ 280.
(5) مجهول؛ لجهالة جروة
بن حميل، أخرجه ابن سعد 6/
154، والطحاوي 3/
189، والبيهقي 8/
44.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29500)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري قال: يضربه بالعصا عمدًا إذا قتلتُ (صاحبَها)(1) قُتل الضارب.




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, যদি কেউ ইচ্ছাকৃতভাবে লাঠি দ্বারা কাউকে আঘাত করে এবং সেই আঘাতের ফলে আঘাতপ্রাপ্ত ব্যক্তি মারা যায়, তবে আঘাতকারীকে (কিসাসস্বরূপ) হত্যা করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (صليها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29501)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن عاصم ابن ضمرة عن علي قال: شبه العمد بالعصى والحجر العظيم(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শাবহুল আমদ (অর্ধ-ইচ্ছাকৃত হত্যাকাণ্ড) হলো লাঠি এবং বড় পাথর দ্বারা (আঘাতের মাধ্যমে সংঘটিত হওয়া)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ عاصم بن ضمرة صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29502)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا محمد بن قيس عن الشعبي قال: إذا ضرب بالعصى (فأعاد)(1) وأبدأ قُتل.




শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন (কাউকে) লাঠি দ্বারা আঘাত করা হয় এবং সে (আঘাতকারী) বারবার আঘাতের পুনরাবৃত্তি করে (বা বাড়াবাড়ি করে), তখন তাকে হত্যা করা হবে (অর্থাৎ সে হত্যার দায়ে দোষী সাব্যস্ত হবে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (فعاد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29503)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا شعبة قال: سألت الحكم وحمادا عن الرجل يضرب الرجل بالعصى فيقتل،(1) قال الحكم: ليس عليه قود.




শু‘বা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাকাম ও হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে লাঠি দিয়ে অন্য এক ব্যক্তিকে আঘাত করে এবং এতে সে নিহত হয়। আল-হাকাম বললেন: তার ওপর কিসাস (প্রাণের বদলে প্রতিশোধমূলক শাস্তি) আবশ্যক নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: زيادة (و).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29504)


وقال حماد: يقتل.




হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: তাকে হত্যা করা হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29505)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن جابر عن عامر قال: إذا أعلّ(1) بالعصى فهو قود.




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন লাঠি দ্বারা আঘাত করে অঙ্গহানি বা গুরুতর আঘাত করা হয়, তখন তার জন্য কিসাস (প্রতিশোধমূলক সমান দণ্ড) প্রযোজ্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي: أعاد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29506)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا هشام عن قتادة عن أنس أن يهوديًّا
رضخ رأس امرأة بحجر فرضخ النبي صلى الله عليه وسلم رأسه بين حجرين(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন ইহুদি এক মহিলার মাথা পাথর দ্বারা থেঁতলে দিয়েছিল। ফলে নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই ইহুদির মাথা দুটি পাথরের মাঝে থেঁতলে দেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (6885)، ومسلم (1672).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29507)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا)(1) عبد اللَّه بن نمير عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب أن إنسانًا قُتل بصنعاء، وأن عمر قتل به سبعة نفر، وقال: لو تمالأ عليه (أهل)(2) صنعاء لقتلتهم به جميعًا(3).




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সান’আ (শহরে) একজন ব্যক্তিকে হত্যা করা হয়েছিল। আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই হত্যার বদলায় সাতজন লোককে মৃত্যুদণ্ড দেন। এবং তিনি বলেন, যদি সান’আর সকল অধিবাসীও তাকে হত্যার ব্যাপারে ঐক্যবদ্ধ (বা ষড়যন্ত্রকারী) হতো, তবুও আমি তাদের সবাইকে এর কারণে হত্যা (মৃত্যুদণ্ড কার্যকর) করতাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (أخبرنا).
(2) سقط من: [ط].
(3) منقطع؛ سعيد بن المسيب لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29508)


حدثنا أبو بكر قال: (حدثنا وكيع)(1) قال: حدثنا هشام عن قتادة عن سعيد بن المسيب قال: قال (عمر)(2): لو اشترك فيه أهل صنعاء لقتلتهم(3).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যদি সানআর (San’a) সমস্ত অধিবাসীও কোনো হত্যাকাণ্ডে একযোগে অংশগ্রহণ করে, তবে আমি তাদের সকলকেই হত্যা করব।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط].
(2) سقط من: [ب].
(3) منقطع؛ سعيد بن المسيب لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29509)


[حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا العمري عن نافع عن ابن عمر أن عمر بن الخطاب قتل سبعة من أهل صنعاء برجل، وقال: لو اشترك فيه أهل صنعاء لقتلتهم](1)(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তির (হত্যার) বদলে সানআর সাতজন ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলেন। আর তিনি বলেছিলেন: "যদি সানআর সকল অধিবাসীও এই হত্যাকাণ্ডে অংশগ্রহণ করত, তবে আমি তাদের সবাইকে হত্যা করতাম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر هذا الخبر من: [أ، ط].
(2) ضعيف؛ لضعف العمري.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29510)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا إسرائيل عن أبي إسحاق عن سعيد بن وهب قال: خرج رجالٌ سَفْرٌ فصحبهم رجل فقدموا وليس معهم، قال: فاتهمهم أهله، فقال شريح: شهودكم أنهم
قتلوا صاحبكم، وإلا حلفوا باللَّه ما قتلوه، فأتوا بهم عليًّا وأنا عنده، ففرق بينهم فاعترفوا، فسمعت عليا يقول: أنا أبو الحسن (القرم)(1) فأمر بهم فقتلوا(2).




সাঈদ ইবনে ওয়াহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিছু লোক সফরে বের হলো। তাদের সাথে একজন লোক সঙ্গী হলো। তারা যখন ফিরে এলো, তখন তাদের সাথে সেই সঙ্গী লোকটি ছিল না। বর্ণনাকারী বলেন: তখন লোকটির পরিবার তাদের (সফরসঙ্গীদের) বিরুদ্ধে অভিযোগ আনল।

তখন শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: তোমরা এমন সাক্ষী পেশ করো যে, তারা তোমাদের সাথীকে হত্যা করেছে; অন্যথায় তারা আল্লাহর কসম করে বলবে যে, তারা তাকে হত্যা করেনি।

অতঃপর তারা ওই লোকদেরকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নিয়ে এলো, আর আমি তখন তাঁর নিকটেই ছিলাম। তিনি তাদের আলাদা আলাদা করলেন, ফলে তারা (হত্যার কথা) স্বীকার করলো। আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনলাম, তিনি বলছেন: আমি আবুল হাসান আল-ক্বার্ম (অর্থাৎ, ফায়সালাকারী)। অতঃপর তিনি তাদের হত্যার নির্দেশ দিলেন এবং তাদের হত্যা করা হলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي: السيد الكريم، وفي [أ، ب، جـ، ط، ك، م]: (القوم)، وهو كذلك في بعض نسخ صحيح مسلم، انظر: شرح النووي 7/ 180.
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29511)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: سمعت (سليمان)(1) بن موسى قال: في القوم يدلون
جميعا في الرجل: (يقتلهم)(2) جميعا به.




সুলাইমান ইবনে মূসা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি হত্যার বিষয়ে যদি একটি দল বা একাধিক লোক সম্মিলিতভাবে অংশ নেয়, তবে সেই [নিহত] ব্যক্তির বিনিময়ে তাদের সকলকেই হত্যা করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (سلمان).
(2) سقط من: [جـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29512)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: قلت لعطاء: رجل قتل رجلين حوين عمدًا، قال: هو (بينهما)(1) قود.




ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলেন: যদি কোনো ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে দুজন মানুষকে হত্যা করে, (তবে তার বিধান কী)? আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: তার জন্য তাদের (উভয়ের) কিসাস (প্রতিশোধমূলক মৃত্যুদণ্ড) প্রযোজ্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في مصنف عبد الرزاق 9/ 480 (18087): (بهما)، وانظر: 10/ 13 (18191).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29513)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن مجالد عن الشعبى عن المغيرة ابن
شعبة أنه قتل سبعة برجل(1).




আল-মুগীরা ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তির (হত্যার) বিনিময়ে সাতজনকে হত্যা করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف مجالد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29514)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا معتمر بن سليمان عن إسماعيل بن أبي خالد عن حبيب بن أبي ثابت قال: لا يقتل رجلان برجل.




হাবিব ইবনে আবি সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

একজনের (হত্যার) বদলে দু’জন লোককে হত্যা করা হবে না।