হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29595)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مهدي عن جرير بن حازم قال: سمعت حمادًا (يقول)(1) في رجل قتل وبعض أوليائه صغار، قال: يقتل أولياؤه الكبار إن شاؤا، ولا (ينتظروا)(2).




হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যাকে হত্যা করা হয়েছে এবং নিহত ব্যক্তির কিছু অভিভাবক (ওয়ারিশ) নাবালক (অপ্রাপ্তবয়স্ক) ছিল।

তিনি (হাম্মাদ) বলেন, তার প্রাপ্তবয়স্ক অভিভাবকগণ যদি চান, তবে তারা (খুনিকে কিসাস স্বরূপ) হত্যা করতে পারেন। তাদের (নাবালকদের প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার জন্য) অপেক্ষা করার প্রয়োজন নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) في [ط]: (ينتظر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29596)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا بن مهدي عن (حسين)(1) عن زيد(2) عن بعض أهله أن الحسن بن علي قتل ابن ملجم الذي قتل عليًّا وله ولد صغار(3).




হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত: তিনি ইবনে মুলজামকে হত্যা করেন, যে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শহীদ করেছিল। আর (হত্যার সময়) ইবনে মুলজামের ছোট ছোট সন্তান ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (حسن).
(2) في [هـ]: زيادة (القباني).
(3) مجهول؛ لإبهام بعض أهله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29597)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا قبيصة عن سفيان عن خالد عن عمر بن عبد العزيز قال: (يستأنى)(1) به حتى (يكبروا)(2).




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাকে অবকাশ দেওয়া হবে (বা তার জন্য অপেক্ষা করা হবে) যতক্ষণ না তারা সাবালক হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (إستانا).
(2) في [أ، هـ]: (يكبر).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29598)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم عن حجاج عن ابن أبي مليكة عن نافع بن (عبد)(1) الحارث قال: كتبت إلى عمر أسأله عن رجل كسر أحد زنديه فكتب إلي عمر أن فيه (حقتين بكرتين)(2)(3).




নাফে’ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলাম, তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করার জন্য যার কনুইয়ের (অথবা বাহুর) একটি অস্থি ভেঙে গেছে। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে লিখে পাঠালেন যে, এর (ক্ষতিপূরণ বাবদ) দুটি হিক্কাহ এবং দুটি বিকরাহ (উট) দিতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (حقتان بكورتان)، وفي [هـ]: (حتقتين بكرتين).
(3) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29599)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يزيد بن هارون عن ابن سالم عن الشعبي عن زيد بن ثابت قال: في الساعدين وهما الزندان خمسون دينارًا(1).




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুই হাতের কনুই থেকে কবজি পর্যন্ত অংশদ্বয়ের (আস-সায়িদাইন), যা যিন্দদ্বয় নামেও পরিচিত, দিয়াহ হলো পঞ্চাশ দীনার।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف جدًا؛ محمد بن سالم متروك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29600)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك عن جابر عن عامر قال: لا (يقتص)(1) لمجروح حتى تبرأ (جراحه)(2).




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কোনো আহত ব্যক্তির ক্ষত আরোগ্য না হওয়া পর্যন্ত তার জন্য কিসাস (প্রতিশোধ) নেওয়া যাবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (يقص).
(2) في [أ، ط،
هـ]: (جراحته).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29601)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو أسامة عن هشام عن الحسن: لا يقتص من الجارح حتى يبرأ صاحب الجرح.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আঘাতকারী ব্যক্তির উপর ততক্ষণ পর্যন্ত কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) কার্যকর করা হবে না, যতক্ষণ না জখমপ্রাপ্ত ব্যক্তি পুরোপুরি সুস্থ হয়ে যায়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29602)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج عن عطاء قال: ينتظر بالقود أن يبرأ صاحبه.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) প্রদানের ক্ষেত্রে ততক্ষণ পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে যতক্ষণ না আঘাতপ্রাপ্ত ব্যক্তি আরোগ্য লাভ করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29603)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (ابن علية)(1) عن أيوب عن عمرو بن دينار (عن جابر)(2) أن رجلًا طعن رجلًا بقرن في ركبته فأتى النبي صلى الله عليه وسلم(3) يستقيد، قيل له: حتى تبرأ، فأبى وعجل واستقاد، قال: (فعنتت)(4) رجله وبرئت رجل المستقاد منه، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: "ليس لك شيء(5) أبيت"(6).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি অপর এক ব্যক্তিকে শিঙা দিয়ে তার হাঁটুতে আঘাত করল। এরপর আহত লোকটি কিসাস (প্রতিশোধ) চাইতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এলো। তাকে বলা হলো, “যতক্ষণ না আঘাত পুরোপুরি নিরাময় হয় (ততক্ষণ অপেক্ষা করো)।” কিন্তু সে অপেক্ষা করতে অস্বীকার করল, তাড়াহুড়ো করল এবং কিসাস গ্রহণ করল। (এর ফলস্বরূপ,) তার (কিসাস গ্রহণকারী ব্যক্তির) পা খারাপ হয়ে গেল/পঙ্গু হয়ে গেল, অথচ যার কাছ থেকে কিসাস নেওয়া হয়েছিল, তার পা সুস্থ হয়ে গেল। এরপর লোকটি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এলে তিনি বললেন: “তোমার জন্য কোনো কিছুই (ক্ষতিপূরণ) নেই, কারণ তুমি (অপেক্ষা করতে) অস্বীকার করেছিলে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، م]: (إسماعيل بن علية).
(2) سقط من: [ط].
(3) سقط من: [ك].
(4) في [ب، ط،
م]: (فهنت).
(5) في [هـ]: زيادة (إنك).
(6) صحيح؛ وأعل برواية
الإرسال ولا يصح لتعدد طرق الرفع، أخرجه الدارقطني 3/ 89، والبيهقي 8/
66، والطبراني في الصغير (377) وفي الأوسط (4360)، والطحاوي 3/ 184.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29604)


حدثنا أبو بكر، قال: حدثنا وكيع، قال: حدثنا شعبة، قال: سألت الحكم وحمادا عن الرجل يأمر الرجل (بقتل)(1) الرجل قالا: يقتل القاتل، وليس على الآمر قود.




শু’বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাকাম ও হাম্মাদকে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে অন্য একজনকে কোনো ব্যক্তিকে হত্যা করার আদেশ দেয়। তাঁরা উভয়ে বললেন: যে হত্যা করেছে, তাকে (কিসাস স্বরূপ) হত্যা করা হবে। কিন্তু আদেশদাতার উপর কোনো কিসাস (প্রাণের বদলে প্রাণ) বর্তাবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (يقتل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29605)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (وكيع قال: حدثنا)(1) سفيان عن جابر عن عامر في رجل أمر عبده فقتل رجلًا عمدًا
قال: يقتل العبد.




আমির আশ-শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে, যে তার গোলামকে আদেশ করল এবং সে (গোলাম) ইচ্ছাকৃতভাবে অন্য এক ব্যক্তিকে হত্যা করল। তিনি (আমির) বলেন: গোলামকে হত্যা করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29606)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن علي بن صالح عن منصور عن إبراهيم في الرجل (يأمر)(1) الرجل فيقتل قال: هما شريكان.




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
কোনো ব্যক্তি যখন অন্য ব্যক্তিকে হত্যার নির্দেশ দেয় এবং সে ব্যক্তি (সেই আদেশে) হত্যা করে ফেলে, তখন তারা উভয়েই (অপরাধে) অংশীদার হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (بقتل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29607)


قال وكيع: هذا عندنا في الإثم فأما القود فإنما هو على القاتل.




ইমাম উক্বী’ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এই বিধানটি আমাদের নিকট ইছম (পাপ) এর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। আর ক্বওদ বা ক্বিসাসের বিধান কেবল হত্যাকারীর উপরেই কার্যকর হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29608)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يحيى بن سعيد عن سفيان عن منصور قال: سألت إبراهيم عن أمير أمر رجلًا فقتل رجلًا قال: هما شريكان في الإثم.




মনসুর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবراهيم (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন একজন শাসক (বা নেতা) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম, যিনি অন্য এক ব্যক্তিকে (খুনের) নির্দেশ দিলেন এবং সেই ব্যক্তি অপর একজন লোককে হত্যা করল। তিনি (ইবراهيم) বললেন: তারা উভয়েই গুনাহর ক্ষেত্রে অংশীদার হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29609)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سلمة بن نبيط عن الضحاك بن مزاحم في السلطان يأمر الرجل يقتل الرجل (فقال الضحاك: كن أنت المقتول)(1).




দাহহাক ইবনু মুযাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। (তাকে) এমন শাসক সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যিনি কোনো ব্যক্তিকে অন্য ব্যক্তিকে হত্যা করার নির্দেশ দেন। তখন দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, "(এই অবৈধ নির্দেশ পালন করার চেয়ে উত্তম হলো যে,) তুমি নিজেই নিহত হও।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29610)


[حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يحيى بن سعيد عن أشعث عن الحسن في الرجل يأمر عبده يقتل الرجل قال: يقتل الرجل](1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে তার গোলামকে অন্য একজন ব্যক্তিকে হত্যা করার নির্দেশ দেয়, তিনি (হাসান) বলেন: সেই ব্যক্তিকে হত্যা করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [ط].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29611)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا زيد بن الحباب عن حماد بن سلمة عن قتادة عن خلاس عن علي في رجل أمر عبده أن يقتل رجلًا، قال: إنما هو بمنزلة سوطه أو سيفه(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞেস করা হলো), যে তার ক্রীতদাসকে অন্য এক ব্যক্তিকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছিল। তিনি বললেন: সে (ক্রীতদাস) তো কেবল তার (মনিবের) চাবুক অথবা তার তরবারির সমতুল্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29612)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عمر عن ابن جريج عن عطاء عن أبي هريرة في الرجل يأمر عبده فيقتل رجلًا، قال: يقتل المولى(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার গোলামকে নির্দেশ দেয় এবং সেই গোলাম একজন মানুষকে হত্যা করে ফেলে, তিনি (আবু হুরায়রা) বলেন: (এই অপরাধের জন্য) সেই মনিবকে হত্যা করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا؛ ابن جريج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29613)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن القاسم عن عبيد بن عمير أن رجلًا أضاف إنسانا من هذيل، فذهبت جارية منهم تحتطب،

فأرادها على نفسها فرمته
بفهر فقتلته، فرفع إلى عمر بن الخطاب (قال)(1): فذلك قتيل اللَّه، لا يؤدى أبدًا(2).




উবাইদ ইবনে উমাইর (রহ.) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি হুজাইল গোত্রের জনৈক ব্যক্তির আতিথ্য গ্রহণ করেছিল। অতঃপর তাদের (ঐ গোত্রের) এক দাসী কাঠ সংগ্রহ করার জন্য গেল। তখন লোকটি তার সাথে খারাপ কাজ করার (ব্যভিচার) ইচ্ছা করল। ফলে সেই দাসীটি তাকে একটি নুড়ি পাথর দিয়ে আঘাত করল এবং তাকে হত্যা করে ফেলল। ঘটনাটি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পেশ করা হলে তিনি বললেন: "এ হলো আল্লাহর নিহত ব্যক্তি। এর জন্য কখনোই দিয়ত (রক্তপণ) দিতে হবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في (ك): (فقال).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (29614)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن محمد بن يوسف عن السائب بن يزيد أن رجلًا أراد امرأة على نفسها، فرفعت حجرًا فقتلته، فرفع ذلك إلى عمر فقال: ذاك قتيل اللَّه(1).




সায়েব ইবনে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক এক মহিলার সাথে খারাপ কাজ করতে চাইল। তখন মহিলাটি একটি পাথর তুলে তাকে হত্যা করল। বিষয়টি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পেশ করা হলে তিনি বললেন: সে তো আল্লাহর (হাতে) নিহত ব্যক্তি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.