হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (301)


حدثنا وكيع عن سفيان عن سلمة بن كهيل عن محمد بن (عبد الرحمن)(1) عن (علقمة)(2) قال: لا وضوء إلا من حدث.




আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: অপবিত্রতা (حدث) ঘটলে ব্যতীত ওযু করার প্রয়োজন নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن يزيد بن قيس).
(2) في حاشية [خ]: (عم أبي محمد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (302)


حدثنا حفص عن محمد بن (إسحاق)(1) أن (ابن الأسود)(2) قدم عليه من المدينة، وهو معتل، فصلى العشاء وهو شائل إحدى رجليه والفجر بوضوء واحد(3).




মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

ইবনু আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) অসুস্থ অবস্থায় মদীনা থেকে তাঁর (মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাকের) কাছে আসলেন। তিনি ইশার সালাত আদায় করলেন এই অবস্থায় যে, তিনি তাঁর এক পা উঁচু করে রেখেছিলেন। আর একই উযু (ওযু) দিয়ে তিনি ফজরের সালাতও আদায় করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن يسار).
(2) في حاشية [خ]: (عبد الرحمن).
(3) في حاشية [د]: (عن رجل من أهل مصر أنا فضيل بن مرزوق الهمداني أن عليًا كان يتوضأ لكل صلاة، عن ابن جريج أنا نافع أن ابن عمر كان يمضمض ويستنشق لكل صلاة)، مصنف عبد الرزاق (168، 169).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (303)


حدثنا يحيى بن سعيد عن مسعود بن علي عن عكرمة قال: قال سعد: إذا توضأت، فصل بوضوئك ما لم تحدث. وقال علي إذا قمتم (إلى الصلاة)(1) فاغسلوا وجوهكم وأيديكم(2).




সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমরা ওযু করবে, তখন সেই ওযু দ্বারা সালাত আদায় করতে থাকবে, যতক্ষণ না তোমার ওযু ভেঙে যায়।

আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন তোমরা (সালাতের উদ্দেশ্যে) দাঁড়াও, তখন তোমরা তোমাদের মুখমণ্ডল ও হাতসমূহ ধৌত করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [د، هـ].
(2) منقطع؛ عكرمة لم يسمع منهما، أخرجه الطحاوي 5/ 41 والطبري 6/ 112 وعبد الرزاق (168).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (304)


حدثنا وكيع عن ابن عون عن ابن سيرين قال: كانت الخلفاء (تتوضأ)(1) لكل صلاة.




ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খলীফাগণ প্রত্যেক সালাতের জন্য ওযু করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [خ، د، هـ]: (توضئوا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (305)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أنا حماد بن زيد عن هشام بن حسان عن محمد قال: ان أبو بكر وعمر وعثمان -فيما يعلم أبو خالد- يتوضئون لكل صلاة، فإذا كانوا في المسجد، دعوا (بالطست)(1)(2).




মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আবু বকর, উমর ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) – আবু খালিদের জ্ঞান অনুযায়ী – প্রত্যেক সালাতের জন্য নতুন করে ওযু করতেন। আর যখন তাঁরা মসজিদে অবস্থান করতেন, তখন তাঁরা (ওযুর পানি নেওয়ার জন্য) বেসিন বা পাত্র আনার নির্দেশ দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، خ]: (بالطشت).
(2) منقطع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (306)


حدثنا حفص بن غياث عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر(1): أنه كان يكره سؤر الحمار(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি গাধার উচ্ছিষ্ট (পানীয়) অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (قال سعد: إذا توضئت فصلي بوضؤك ما لم تحدث).
(2) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (373).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (307)


حدثنا (عبد الرحيم)(1) بن سليمان عن حجاج وعبيد اللَّه، عن نافع عن ابن عمر: أنه كان يكره سؤر الحمار (والكلب)(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি গাধা ও কুকুরের সুওর (পান করার পর অবশিষ্ট পানি) অপছন্দ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (عبد الرحمن).
(2) سقط من: [س] والخبر صحيح، سبق برقم (306).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (308)


حدثنا (حفص)(1) بن غياث عن أشعث عن الحسن وابن سيرين: أنهما كانا يكرهان (سؤر)(2) الحمار والكلب.




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) সম্পর্কে বর্ণিত যে, তাঁরা দুজন গাধা এবং কুকুরের উচ্ছিষ্ট পানীয়কে (অর্থাৎ, যে পানি পান করার পর তাদের মুখ লেগে থাকে) মাকরুহ মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [أ، ب، خ].
(2) في [خ]: (سير).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (309)


حدثنا جرير بن عبد الحميد عن مغيرة عن إبراهيم قال: كان يكره سؤر البغل والحمار.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খচ্চর এবং গাধার উচ্ছিষ্ট (পানীয়) মাকরূহ (অপছন্দনীয়) মনে করা হতো।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (310)


حدثنا جرير عن مغيرة عن حماد قال: البغل من الحمار.




হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: খচ্চর হলো গাধা থেকে (উৎপন্ন)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (311)


حدثنا عبد الرحيم عن أشعث عن الحسن: أنه كان يكره سؤر الحمار والبغل والكلب.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি গাধা, খচ্চর এবং কুকুরের উচ্ছিষ্ট (এঁটো পানি) মাকরূহ মনে করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (312)


حدثنا ابن علية عن (هشام)(1) الدستوائي عن حماد عن إبراهيم قال: كان يقول: لا توضأ بسؤر الحمار، ولا بسؤر البغل، ولا بسؤر شيء من السباع.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: তোমরা গাধার উচ্ছিষ্ট পানি দ্বারা ওযু করবে না, খচ্চরের উচ্ছিষ্ট পানি দ্বারাও না এবং কোনো শিকারী বা হিংস্র পশুর উচ্ছিষ্ট পানি দ্বারাও না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن سنبر أبو عبد اللَّه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (313)


حدثنا وكيع عن مسعر عن (ابن)(1) حكيم قال: سألت أبا وائل عن سؤر الكلب؟ فقال: ما أحب مشاركته.




ইবনে হাকীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু ওয়াইলকে কুকুরের এঁটো (পানীয় বা পাত্র) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: আমি তার সাথে (পানীয় বা পাত্রে) ভাগাভাগি করতে পছন্দ করি না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، خ، د، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (314)


حدثنا ابن علية عن بن جريج عن عطاء: أنه كان لا يرى بأسا بسؤر الحمار.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি গাধার উচ্ছিষ্ট পানিতে (সӯরে) কোনো সমস্যা বা অসুবিধা দেখতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (315)


حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري قال: (لا بأس بسؤر الحمار).




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, গাধার উচ্ছিষ্ট পানীয়তে কোনো অসুবিধা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (316)


[حدثنا محمد بن (سواء)(1) عن أبي (الجناب)(2) أن جابر بن زيد: كان لا يرى بأسا بسؤر الحمار](3).




জাবির ইবনে যায়িদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি গাধার উচ্ছিষ্ট (পানীয়) ব্যবহারে কোনো অসুবিধা মনে করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، د، هـ] (سوار).
(2) في [أ، جـ، خ، هـ]: (الحباب).
(3) في [ط]: تقدم الخبر على الذي قبله.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (317)


حدثنا غندر عن شعبة قال: سألت (الحكم)(1) قلت: توضأت بفضل سؤر الحمار، فصليت؟ قال: لا تعد. وسألت حمادا، فقال: أحب إليَّ أن تعيد.




শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি আল-হাকামকে জিজ্ঞেস করলাম—আমি গাধার উচ্ছিষ্ট (স’উর) পানি দিয়ে ওযু করে সালাত আদায় করেছি। (এর হুকুম কী?) তিনি (আল-হাকাম) বললেন: আপনাকে সালাতটি পুনরায় আদায় করতে হবে না। আর আমি হাম্মাদকে জিজ্ঞেস করলাম, তখন তিনি বললেন: আমার নিকট এটি অধিক প্রিয় যে, আপনি সালাতটি পুনরায় আদায় করুন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د]: (وحمادًا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (318)


[حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر (عن)(1) عامر قال: لا بأس بسؤر البغل](2).




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খচ্চরের উচ্ছিষ্টে (অর্থাৎ তার পান করার পর অবশিষ্ট পানিতে) কোনো সমস্যা নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أبي)، وعامر هو الشعبي.
(2) سقط ما بين المعكوفين من [جـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (319)


حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن أبي جعفر قال: لا بأس بسؤر كل دابة.




আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সকল চতুষ্পদ জন্তুর এঁটো (পানিতে) কোনো সমস্যা নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (320)


حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم قال: لا باس بسؤر الفرس والبعير والبقرة والشاة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

ঘোড়া, উট, গরু এবং ছাগল ও ভেড়ার এঁটোতে (অর্থাৎ তাদের পান করা অবশিষ্ট পানিতে) কোনো অসুবিধা নেই (তা পবিত্র ও ব্যবহারযোগ্য)।