হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30175)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن يمان عن أشعث عن جعفر عن سعيد ابن جبير قال: لا تجلد الأمة حتى تحصن.




সাঈদ ইবন জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কোনো দাসীকে ততক্ষণ পর্যন্ত বেত্রাঘাত করা যাবে না, যতক্ষণ না সে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30176)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن منصور عن مجاهد قال: يقول أهل مكة: إذا (فجرت)(1) الأمة ولم تكن تزوجت قبل ذلك، لا يقام عليها الحد.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কার অধিবাসীগণ বলেন, কোনো দাসী যদি (ব্যভিচার) করে এবং এর আগে যদি সে বিবাহিত না হয়ে থাকে, তবে তার উপর হদ (শরঈ দণ্ড) কার্যকর করা হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (فجبأت).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30177)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن مجاهد عن ابن عباس قال: ليس على الأمة حد حتى تحصن بزوج(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাতির (বা কোনো ব্যক্তির) ওপর কোনো হদ (আল্লাহ্‌ কর্তৃক নির্ধারিত শাস্তি) বর্তায় না, যতক্ষণ না তারা স্বামী দ্বারা মুহসান হয় (অর্থাৎ বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ হয়ে সতীত্ব লাভ করে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30178)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم وعبد (الرحيم)(1) عن مجالد عن عامر قال: لا امتحان في حد.




আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো শার’ঈ দণ্ড (হদ)-এর ক্ষেত্রে কোনো পরীক্ষা-নিরীক্ষা (বা পুনর্বিবেচনার সুযোগ) নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (عبد الرحمن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30179)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن عمران بن (حدير)(1) عن أبي مجلز قال: المحنة في (الظنة)(2) أن (يوعده)(3) و (يجلب)(4) عليه، وإن ضربته سوطًا
واحدًا فليس اعترافه بشيء.




আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো সন্দেহের মামলায় জেরা বা বলপ্রয়োগ (আল-মিহনা) হলো— তাকে ভয় দেখানো এবং তার উপর চাপ সৃষ্টি করা। আর যদি তুমি তাকে একটিমাত্র বেত্রাঘাতও করো, তবে তার সেই স্বীকারোক্তি মোটেও ধর্তব্যের বিষয় নয় (অর্থাৎ তা গ্রহণযোগ্য হবে না)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ك، م]: (جدير)، وفي [هـ]: (حرير).
(2) في [ب، جـ، ك]: (الصنة)، وفي [أ، ط، هـ]: (الصفة)، وفي [ز]: (الفتنة).
(3) في [س، ط]: (توعده)، وفي [أ، هـ]: (يوعد).
(4) في [أ، ط]: (يجلب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30180)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مهدي عن سعيد بن زيد (عن واصل)(1) مولى أبي (عيينة)(2) عن (أبي)(3) (عيينة)(4) بن المهلب قال: سمعت عمر ابن عبد العزيز يقول: من أقر بعد ما ضرب سوطًا واحدًا فهو كذاب.




উমর ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি একটি মাত্র চাবুক মারার পর স্বীকারোক্তি করে, সে মিথ্যাবাদী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر ما بين القوسين
في: [ط].
(2) في [ب]: (هيينة).
(3) في [ط]: (ابن).
(4) في [ب]: (هيينة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30181)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن جابر عن عامر والحكم (قالا)(1): المحنة بدعة.




আমির এবং হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই বলেছেন: আল-মিহনা (ধর্মীয় বিশ্বাস নিয়ে কঠোর পরীক্ষা বা জেরা) হলো একটি বিদআত (ধর্মীয় নবপ্রবর্তন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30182)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن المسعودي
عن القاسم عن شريح قال: القيد كره، والسجن كره، والوعيد كره.




শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বেড়ি (শৃঙ্খল) মাকরুহ, কারাবাস মাকরুহ, এবং শাস্তির হুমকি মাকরুহ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30183)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن الشيباني
عن علي بن حنظلة عن أبيه قال: قال عمر: ليس الرجل بأمين على نفسه: إن أجعته أو (أخفته)(1) أو حبسته(2).




হানযালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন:

"কোনো ব্যক্তি তার নিজের ব্যাপারে বিশ্বস্ত থাকে না, যদি তুমি তাকে ক্ষুধার্ত রাখো, অথবা তাকে ভয় দেখাও, অথবা তাকে বন্দী করে রাখো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (جفته).
(2) مجهول؛ لجهالة علي بن حنظلة وأبيه، أخرجه عبد الرزاق (11424)، والبخاري في
التاريخ (6/ 267)، والبيهقي (7/ 358).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30184)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: قال ابن شهاب في رجل اعترف بعد ما جلد قال: ليس عليه حد.




ইবনে শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেন, যে ব্যক্তিকে (কোনো অপরাধের কারণে) শাস্তি (বেত্রাঘাত) দেওয়ার পরে সে (নিজ মুখে তার অপরাধ) স্বীকার করেছে—তার উপর আর হদের শাস্তি কার্যকর হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30185)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن مبارك عن الحسن قال: قال عمر: (روع)(1) السارق ولا (تراعه)(2)(3).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: তোমরা চোরকে ভয় দেখাও, কিন্তু তাকে আঘাত করো না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ز]: (ورع).
(2) في [ك]: (ورع).
(3) منقطع؛ الحسن لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30186)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا بن أبي ذئب عن الزهري عن طارق الشامي(1) أنه أتي برجل في سوقة فضربه، (فأقر)(2) فبعث

إلى ابن عمر (يسأله)(3) عن ذلك فقال له ابن عمر: لا تقطعه فإنه إنما أقر بعد ضربك إياه(4).




তারিক আশ-শামী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

একবার তাঁর কাছে হাটের মধ্যে এক ব্যক্তিকে আনা হলো। তিনি তাকে প্রহার করলেন, ফলে লোকটি অপরাধ স্বীকারোক্তি করল। অতঃপর তিনি এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করার জন্য ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দূত পাঠালেন। তখন ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: তুমি তার (হাত) কেটো না। কারণ, তুমি তাকে প্রহার করার পরেই সে স্বীকারোক্তি করেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في سنن البيهقي (8/ 265): (عن ثعلبة الشامي وكان طارق استخلفه على المدينة).
(2) في [ط]: (فأقرت).
(3) في [ب، جـ، م]: (يسله).
(4) مجهول؛ لجهالة طارق
الشامي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30187)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عباد بن العوام عن حجاج عن عطاء قال: (سألته)(1) عن الرجل يقول لامرأته: لم أجدك عذراء، قال: ليس عليه شيء، إن العذرة تذهب
من الوثبة، والمرض، وطول (التعنيس)(2).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তাঁকে ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যে তার স্ত্রীকে বলে, ‘আমি তোমাকে কুমারী পাইনি’। তিনি (আতা) বললেন: তার উপর কোনো দায় বর্তাবে না। কেননা, সতীচ্ছদ লাফালাফি, রোগ বা দীর্ঘদিন অবিবাহিত থাকার কারণেও নষ্ট হয়ে যেতে পারে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (سألت).
(2) في (ط): (القنيس).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30188)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرزاق عن معمر عن الحكم بن أبان عن سالم قال: سألته عن الرجل يقول لامرأته: لم أجدك عذراء، قال: لا بأس، العذرة تذهبها الوثبة والشيء.




সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে তার স্ত্রীকে বলে: "আমি তোমাকে কুমারী পাইনি।" তিনি বললেন: "এতে কোনো সমস্যা নেই। কুমারীত্ব (এর চিহ্ন) লাফ দেওয়ার কারণে অথবা অন্য কিছুর দ্বারাও দূর হয়ে যেতে পারে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30189)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن الشيباني
عن الشعبي في الرجل يتزوج
البكر ثم يقول: لم أجدك عذراء، قال: ليس بشيء.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো কুমারী নারীকে বিবাহ করলো, অতঃপর সে বললো: ’আমি তোমাকে কুমারী পাইনি।’ তিনি (শা’বী) বললেন: এই দাবির কোনো মূল্য নেই (বা: এটা কোনো বিষয়ই নয়)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30190)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن قال: كان لا يرى ذلك قذفًا.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেটাকে ’কাযফ’ (ব্যভিচারের মিথ্যা অপবাদ) মনে করতেন না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30191)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد السلام عن مغيرة عن إبراهيم في الرجل يتزوج
المرأة فيقول: لم أجدها عذراء، قال: لا حد عليه.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো নারীকে বিবাহ করল এবং (পরে) বলল: আমি তাকে কুমারী হিসেবে পাইনি— সে সম্পর্কে তিনি বলেন: তার উপর (অন্যের প্রতি মিথ্যা অপবাদের) কোনো হদ (নির্ধারিত শাস্তি) প্রযোজ্য হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30192)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن شعبة عن الحكم عن إبراهيم قال: ليس بقذف.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এটা ক্বযফ (ব্যভিচারের মিথ্যা অপবাদ) নয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30193)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن قتادة عن سليمان بن يسار وعطاء والحسن في الرجل يقول لامرأته: لم أجدك عذراء، (قالوا)(1): إن العذرة تذهبها النيطة والليطة.




সুলাইমান ইবন ইয়াসার, আতা এবং হাসান (বসরী) থেকে বর্ণিত, সেই ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞেস করা হলে) যে তার স্ত্রীকে বলে: ‘আমি তোমাকে কুমারী পাইনি।’ তারা (উত্তরে) বলেন: নিশ্চয়ই কুমারীত্বের চিহ্ন (পর্দা) নীতাহ (দৌড়াদৌড়ি/ঝাঁপানো) এবং লীতাহ (ভারী কাজ বা অতিরিক্ত শারীরিক কার্যকলাপ)-এর কারণেও দূর হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30194)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن أبي حنيفة عن الهيثم عمن أخبره أن عائشة قالت: ليس عليه شيء، إن العذرة تذهب
من الوثبة والحيضة والوضوء(1).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তার উপর (গোসল ইত্যাদি) কিছু আবশ্যক নয়। নিশ্চয়ই ’আযরা’ (এক প্রকার হালকা অপবিত্রতা বা স্রাব) উল্লম্ফন, হায়েয (মাসিক) এবং ওযুর মাধ্যমেই দূরীভূত হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لإبهام الراوي عن عائشة.