হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30595)


قال: وبلغني أن أبا بكر وعمر كانا يفعلانه(1).




এবং আমার নিকট এই সংবাদ পৌঁছেছে যে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উভয়েই সেই কাজটি করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ عمرو بن شعيب لم يدرك أبا بكر وعمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30596)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن أشعث عن أبي الزبير عن جابر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ليس في الغلول قطع"(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “গনীমতের সম্পদে খিয়ানত (চুরি) করার কারণে হাত কাটার বিধান নেই।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف أشعث بن سوّار.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30597)


[حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن حجاج عن أبي الزبير عن جابر قال: ليس في الغلول قطع](1)(2).




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গনীমতের মাল আত্মসাৎ করার জন্য (আত্মসাৎকারীর) হাত কাটার শাস্তি নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [جـ، م].
(2) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30598)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن في الغلول إذا وجد عند رجل يحرق (رحله)(1).




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল-গুলুল (গণিমতের মালের খেয়ানত বা আত্মসাৎ) সম্পর্কে তিনি বলেন, যদি কোনো ব্যক্তির কাছে তা পাওয়া যায়, তবে তার আসবাবপত্র (বা মালপত্র) জ্বালিয়ে দেওয়া হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (رجله).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30599)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا داود بن عبد اللَّه قال: حدثنا عبد العزيز بن محمد (عن صالح بن محمد)(1) بن زائدة عن سالم بن عبد اللَّه عن أبيه عن عمر بن الخطاب أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: "من وجدتموه قد غل فحرقوا متاعه"(2).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা যাকে গনীমতের সম্পদ আত্মসাৎকারী (গাল্ল) হিসেবে পাবে, তোমরা তার মালপত্র জ্বালিয়ে দেবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) ضعيف؛ لضعف صالح بن محمد بن زائدة، أخرجه أحمد (144)، وأبو داود (2713)، والترمذي (1461)، والحاكم 2/
127، والبيهقي 9/
102، وأبو يعلى (204)، والدارمي (2490)، وسعيد بن منصور (2729)، والبزار (123).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30600)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد الأحمر
عن حجاج عن عطاء بن أبي مروان عن أبيه قال: (أتي)(1) علي برجل شرب خمرا في رمضان، فجلده ثمانين وعزره عشرين(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তাঁর নিকট এমন এক ব্যক্তিকে আনা হয়েছিল, যে রমযান মাসে মদ পান করেছিল। তখন তিনি তাকে আশিটি বেত্রাঘাত করলেন এবং (তা’যীরস্বরূপ) অতিরিক্ত বিশটি বেত্রাঘাত করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أوتي).
(2) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30601)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد عن حجاج عن أبي سنان البكري قال: أتي محمر برجل شرب خمرًا في رمضان، فضربه ثمانين وعزره عشرين(1).




আবু সিনান আল-বাকরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
রমজান মাসে মদ পানকারী এক ব্যক্তিকে মুহমার-এর নিকট আনা হলো। তিনি তাকে আশি (৮০) ঘা বেত্রাঘাত করলেন এবং অতিরিক্ত বিশ (২০) ঘা তা‘যীর (বিচক্ষণামূলক শাস্তি) দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة أبي سنان البكري.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30602)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد عن حجاج عن أبي إسحاق عن الأسود بن هلال عن عبد اللَّه مثله(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তার থেকেও অনুরূপ হাদীস বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30603)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري في اليهودي والنصراني: إن كان أحصن في شركه ثم أسلم ثم أصاب فاحشة قبل أن يحصن في الإسلام قال: يرجم.




ইমাম যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে ইহুদী ও খ্রিস্টান প্রসঙ্গে বর্ণিত। তিনি বলেন:

যদি কোনো ব্যক্তি তার শিরকের (অবিশ্বাস/কুফরের) অবস্থায় বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ হয়ে ‘ইহসান’ (পবিত্রতা) লাভ করে, অতঃপর সে ইসলাম গ্রহণ করে, এরপর ইসলামে প্রবেশের পর শরীয়তের অধীনে ‘ইহসান’ লাভ করার আগেই যদি সে ব্যভিচারে লিপ্ত হয়, তবে তাকে রজম (পাথর নিক্ষেপ) করা হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30604)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس عن هشام عن الحسن قال: إحصان اليهودي والنصراني في شركهما إحصان، وليس المجوسي بإحصان.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইহুদি ও খ্রিস্টানদের তাদের শিরকের (কুফরির) অবস্থাতেও তাদের ‘ইহসান’ (বিবাহিত অবস্থা) ইহসান হিসেবেই গণ্য হবে। কিন্তু মাজুসিদের (অগ্নিপূজকদের) ইহসান বলে গণ্য করা হবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30605)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا علي بن مسهر عن سعيد عن قتادة عن جابر بن زيد عن ابن عباس في أربعة شهدوا على امرأة بالزنا، أحدهم زوجها
قال: تلاعن (زوجها)(1) ويضرب الثلاثة(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

এমন চারজন ব্যক্তি সম্পর্কে যারা একজন নারীর বিরুদ্ধে ব্যভিচারের সাক্ষ্য দিয়েছে, যাদের মধ্যে একজন হলো তার স্বামী। তিনি বলেন: (এই ক্ষেত্রে) স্বামী লি‘আন করবে এবং বাকি তিনজনকে শাস্তি দেওয়া হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (الزوج).
(2) ضعيف؛ سعيد اختلط.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30606)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مسهر عن سعيد عن قتادة عن سعيد ابن المسيب مثله.




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30607)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (علي)(1) بن مسهر وعبدة عن سعيد عن قتادة عن الحسن قال: إذا جاؤوا جميعًا معًا فالزوج
(أجوزهم)(2) شهادة.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তারা সকলে একসাথে উপস্থিত হয় (সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য), তখন স্বামীর সাক্ষ্যই তাদের সকলের সাক্ষ্যের চেয়ে বেশি গ্রহণযোগ্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ك].
(2) في [أ، ب،
هـ]: (أجودهم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30608)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن الشيباني عن الشعبي قال: يقام عليه الحد.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, তার উপর শরীয়ত নির্ধারিত দণ্ড (হদ) কার্যকর করা হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30609)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن الشيباني عن حماد عن إبراهيم قال: يلاعن الزوج، ويضرب الثلاثة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: স্বামী লি’আন করবে এবং তিনজনকে প্রহার করা হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30610)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن فضيل عن سعيد عن قتادة عن الحسن

وابن عباس في الرجل يبيع امرأته، (قالا)(1): يعاقبان وينكلان(2).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার স্ত্রীকে বিক্রি করে দেয়, তারা উভয়েই বলেন: তাদের উভয়কে শাস্তি দেওয়া হবে এবং কঠোর শিক্ষা দেওয়া হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، ك]: (قال).
(2) ضعيف؛ سعيد اختلط.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30611)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا زيد بن (حباب)(1) عن حماد بن سلمة عن قتادة في رجل باع امرأة وهما حران، فأخذا عند (الجسر)(2) في أوساطهما (الدنانير)(3)، فكتب إلى عمر بن عبد العزيز (فيهما)(4)، فكتب فيهما: أن يعزرا و (يستودعا)(5) السجن.




কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যিনি একজন নারীকে বিক্রি করেছিলেন, অথচ তারা উভয়েই স্বাধীন ছিল। এরপর তাদেরকে সেতুর (পুল) কাছে ধরা হলো, (যখন দেখা গেল যে) তাদের কোমরের দিকে দিনার (স্বর্ণমুদ্রা) লুকানো ছিল। তখন তাদের দুজনের (শাস্তির) বিষয়ে উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে লেখা হলো। তিনি তাদের বিষয়ে লিখে পাঠালেন: তাদেরকে যেন তা‘যীর (বিবেচনামূলক শাস্তি) দেওয়া হয় এবং তাদেরকে যেন কারাগারে নিক্ষিপ্ত করা হয় (বা বন্দি করে রাখা হয়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (حيان).
(2) في [أ، هـ]: (الحسن).
(3) في [أ، هـ]: (الزنانير).
(4) سقط من: [هـ].
(5) في [أ، ب،
ط، ك]: (يستودعان).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30612)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن يزيد عن أبي العلاء عن قتادة عن عكرمة عن ابن عباس في رجلين باع أحدهما الآخر، قال: يرد البيع، ويعاقبان، ولا قطع عليهما(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন দুজন লোক সম্পর্কে, যাদের একজন অন্যজনকে (দাস হিসেবে) বিক্রি করেছিল, তিনি বলেন: সেই বেচা-কেনা বাতিল বলে গণ্য হবে, এবং তাদের দুজনকেই শাস্তি দেওয়া হবে। তবে তাদের হাত কাটা যাবে না (অর্থাৎ তাদের উপর ক্বত‘ বা অঙ্গচ্ছেদের শাস্তি প্রযোজ্য হবে না)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ أبو العلاء صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30613)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الوهاب عن ابن أبي عروبة عن قتادة عن خلاس عن علي قال: تقطع يده (في الحر يبيع الحر)(1)(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (যে ব্যক্তি) কোনো স্বাধীন মানুষকে বিক্রি করে, তার হাত কাটা যাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) وضعها في [هـ]: عنوان باب.
(2) ضعيف؛ سعيد اختلط، وعبد الوهاب هو ابن عبد المجيد الثقفي، وليس عبد الوهاب بن عطاء الخفاف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30614)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج عن معمر عن ابن شهاب في رجل باع رجلًا حرًا قال: يعاقبان الذي باعه والذي أقر بالبيع: عقوبة موجعة.




ইবনে শিহাব (রাহ.) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি একজন স্বাধীন মানুষকে (ক্রীতদাস হিসেবে) বিক্রি করে দেয়, সে সম্পর্কে তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তাকে বিক্রি করেছে এবং যে ব্যক্তি সেই বেচাকেনা অনুমোদন করেছে— তাদের উভয়কে কঠোর ও বেদনাদায়ক শাস্তি প্রদান করা হবে।