মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو أسامة عن عبد الملك عن عطاء قال: سئل عن رجل زنا وله سراري؟ قال: يجلد ولا يرجم.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে ব্যভিচার (যিনা) করেছে অথচ তার নিকট দাসী (সারারি) রয়েছে? তিনি বললেন: তাকে বেত্রাঘাত করা হবে, কিন্তু রজম (পাথর নিক্ষেপ) করা হবে না।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص عن أشعث، عن الحكم وحماد عن إبراهيم قال: لا يحصن الحر (بيهودية)(1) ولا نصرانية ولا
بأمة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো স্বাধীন পুরুষ যদি কোনো ইহুদি নারী, খ্রিস্টান নারী অথবা দাসী নারীকে বিবাহ করে, তবে সে (ব্যভিচারের শাস্তি প্রদানের ক্ষেত্রে) ‘মুহসান’ গণ্য হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (يهودية).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري عن عبيد اللَّه
بن عبد اللَّه بن عتبة أو عبد اللَّه بن عتبة أن(1) مروان سأله عن الحر (يكون)(2) تحته الأمة ثم يصيب فاحشة، قال: يرجم قال: عمن تأخذ هذا؟ قال:
أدركنا أصحاب رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقولونه(3).
উবায়দুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উতবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) অথবা আবদুল্লাহ ইবনু উতবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
মারওয়ান তাঁকে (উবায়দুল্লাহ/আবদুল্লাহকে) এমন স্বাধীন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন, যার অধীনে দাসী (স্ত্রী বা রক্ষিতা হিসেবে) রয়েছে এবং অতঃপর সে যেনা (ফাহেশা) করে। তিনি (উবায়দুল্লাহ/আবদুল্লাহ) বললেন: তাকে রজম করা হবে (পাথর মেরে হত্যা করা হবে)। মারওয়ান বললেন: আপনি এই বিধানটি কার কাছ থেকে গ্রহণ করেছেন? তিনি বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণকে এই কথা বলতে পেয়েছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (ابن).
(2) في [أ، ب]: (نكون).
(3) صحيح؛ وأخرجه عبد الرزاق (13288) من طريق (معمر عن الزهري قال: سأل عبد الملك ابن مروان عبد اللَّه بن عتبة بن مسعود)، وأخرجه مالك
كما في المدونة 4/
287 من طريق: (يونس عن الزهري أنه سمع عبد الملك بن مروان يسأل عبيد اللَّه بن عبد اللَّه)، وذكر البيهقي الروايتين 8/ 216، ورجح رواية يونس باعتضادها برواية الأوزاعي ونقل ذلك عن أحمد.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن علية عن يونس عن الحسن أنه كان يقول: لا تحصن الأمة الحر، ولا العبدُ الحرةَ.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: কোনো ক্রীতদাসী স্বাধীন ব্যক্তিকে ইহসানভুক্ত (বিবাহের মাধ্যমে মুহাসান) করতে পারে না, এবং কোনো ক্রীতদাসও স্বাধীন নারীকে ইহসানভুক্ত করতে পারে না।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن (سعيد)(1) عن قتادة عن الحسن وهو قول قتادة أنهما
كانا يقولان في الحرة تحت العبد (تزني)(2): السنة (أنها)(3) ترجم، وفي الحر تحته الأمة لا يرجم(4).
কাতাদাহ ও আল-হাসান (রহ.) থেকে বর্ণিত। তাঁরা উভয়েই বলতেন: কোনো স্বাধীন নারী যদি ক্রীতদাসের বিবাহাধীনে থাকা অবস্থায় ব্যভিচার করে, তবে সুন্নাহ হলো তাকে রজম (পাথর নিক্ষেপ) করা হবে। পক্ষান্তরে কোনো স্বাধীন পুরুষের বিবাহাধীন দাসী যদি ব্যভিচার করে, তবে তাকে রজম করা হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (سفيان).
(2) في [أ، جـ]: (في).
(3) في [جـ، ط،
ك، هـ]: (بها).
(4) مرسل؛ الحسن تابعي.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن سعيد عن الفضل عن يحيى بن أبي كثير أن سليمان بن يسار قال: أحصنها وأحصنته.
সুলাইমান ইবনু ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাকে পবিত্রতা (সতীত্ব) দান করেছেন এবং সে তাকে পবিত্রতা (সতীত্ব) দান করেছে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن سعيد عن قتادة عن سعيد ابن المسيب قال: أحصنها و (أحصنته)(1) قال: (الحر)(2) الآن مرجوم.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি (সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব) বললেন: যখন কোনো নারী ‘ইহসান’ (বিবাহের মাধ্যমে সতীত্ব রক্ষা) লাভ করে এবং তাকে ইহসান দান করা হয়, তখন (যদি সে ব্যভিচার করে) সেই স্বাধীন ব্যক্তি বর্তমানে পাথর নিক্ষেপের (রজম) উপযুক্ত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (حصنته).
(2) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
[حدثنا أبو بكر قال: أخبرنا ابن إدريس عن ليث عن مجاهد قال: قدمت المدينة وقد أجمعوا على عبد أحصن بحرة أن يرجم إلا عكرمة، فإنه قال: عليه نصف الحد](1).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদিনায় আগমন করলাম। সে সময় সবাই এমন একজন দাস সম্পর্কে একমত ছিলেন, যে একজন স্বাধীন নারীকে বিবাহের মাধ্যমে ’মুহসান’ (বিবাহিত ও পবিত্র) হয়েছিল, যে তাকে রজম করা হবে; কিন্তু ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) ভিন্নমত পোষণ করেন। কারণ তিনি বলেছিলেন: তার উপর অর্ধেক ’হদ’ (শরয়ী শাস্তি) কার্যকর হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [أ، ح، ط، هـ].
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبدة بن سليمان عن سعيد عن أبي معشر عن إبراهيم في العبد تكون تحته الحرة، والحر (يكون)(1) تحته الأمة، فيزني أحدهما، قال: ليس على واحد منهما رجم حتى (يكونا)(2) حرين مسلمين.
ইবরাহীম (রহ.) থেকে বর্ণিত:
কোনো দাস ব্যক্তি, যার অধীনে কোনো স্বাধীন নারী রয়েছে, অথবা কোনো স্বাধীন পুরুষ, যার অধীনে কোনো দাসী রয়েছে, যদি তাদের মধ্যে কেউ যেনা (ব্যভিচার) করে ফেলে, তবে তাদের কারো উপরেই রজম (পাথর নিক্ষেপের মাধ্যমে মৃত্যুদণ্ড) প্রযোজ্য হবে না—যতক্ষণ না তারা উভয়ে স্বাধীন মুসলিম হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (تكون).
(2) في [أ، ط،
ك]: (يكونان).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس عن ليث عن مجاهد قال: إحصان الأمة أن تنكح الحر، وإحصان العبد أن ينكح الحرة.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: দাসীর ‘ইহসান’ (বিবাহের মাধ্যমে অর্জিত পবিত্রতা বা নিরাপত্তা) হলো এই যে, সে একজন স্বাধীন পুরুষকে বিবাহ করবে। আর দাসের ‘ইহসান’ হলো এই যে, সে একজন স্বাধীন নারীকে বিবাহ করবে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم والشعبي في الحر يتزوج اليهودية والنصرانية ثم يفجر، فقالا: يجلد ولا يرجم.
ইমাম ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইমাম শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) সেই স্বাধীন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে ইহুদি বা খ্রিস্টান নারীকে বিবাহ করার পর ব্যভিচারে লিপ্ত হয়, তখন তাকে বেত্রাঘাত করা হবে, কিন্তু রজম (পাথর নিক্ষেপ) করা হবে না।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مهدي عن زمعة عن ابن طاوس عن أبيه أنه كان لا يرى أن يحصن الحرَ إلا الحرةُ المسلمة.
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এই মত পোষণ করতেন যে, কোনো স্বাধীন পুরুষকে (ব্যভিচারের শাস্তি হিসেবে) কেবল তখনই মুহসান গণ্য করা হবে, যখন সে একজন স্বাধীন মুসলিম নারীকে বিবাহ করবে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عيسى بن يونس عن أبي بكر بن عبد اللَّه ابن أبي مريم عن علي بن أبي طلحة عن كعب أنه أراد أن يتزوج يهودية أو نصرانية
فسأل النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك، فنهاه عنها وقال: "إنها لا تحصنك"(1).
কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একজন ইহুদি অথবা খ্রিস্টান নারীকে বিবাহ করতে চাইলেন। অতঃপর তিনি এই বিষয়ে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জিজ্ঞেস করলেন। তখন তিনি (নবী) তাকে তা থেকে নিষেধ করলেন এবং বললেন: "নিশ্চয় সে তোমাকে পবিত্রতা (বা সতীত্ব রক্ষা) দান করবে না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع ضعيف؛ أبو بكر بن عبد اللَّه بن أبي مريم ضعيف؛ وعلي بن أبي طلحة عن كعب وهو لا يروي عنه، أخرجه مسدد كما في المطالب (1744)، وسعيد بن منصور 1/
(715)، وأبو داود في المراسيل (206)، والطبراني 19 (205)، والدارقطني 3/
148، وابن عدي 2/ 472، والبيهقي 8/ 216، وابن الجوزي في التحقيق (1807).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو أسامة عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر أنه كان لا يرى مشركة محصنة(1).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুশরিক (বহুত্ববাদী) বিবাহিতা নারীর (ব্যভিচারের শাস্তি হিসেবে) রজম করাকে সঠিক মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع بن الجراح عن سفيان عن موسى بن عقبة عن نافع عن ابن عمر قال: من أشرك باللَّه فليس بمحصن(1).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহ্র সাথে শিরক করে, সে মুহসান নয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن علية عن يونس عن الحسن أنه كان يقول: إذا تزوجها وهو غير مسلم لم تحصنه، حتى يطأها في الإسلام.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যদি কোনো পুরুষ কোনো নারীকে বিবাহ করে এমতাবস্থায় যে সে অমুসলিম, তবে এই বিবাহ সেই নারীকে ‘ইহসান’ (বিবাহিত ও শাস্তির ক্ষেত্রে মুহসান হওয়ার মর্যাদা) প্রদান করে না, যতক্ষণ না সে (স্বামী) ইসলাম গ্রহণের পর তার সাথে সহবাস করে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سعيد بن بشير عن قتادة عن جابر بن زيد وسعيد بن المسيب في اليهودية والنصرانية تكون تحت المسلم ثم (يفجر)(1) (قالا)(2): (يرجم)(3).
জাবির ইবনে যায়দ ও সাঈদ ইবনে মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে ইহুদী ও খ্রিস্টান নারী কোনো মুসলিমের বিবাহাধীনে থাকে, অতঃপর যদি সে ব্যভিচারে লিপ্ত হয়, তবে তারা উভয়ে বলেন: তাকে রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ر]: (تفجر).
(2) في [ط]: (قال).
(3) في [ر]: (ترجم).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا إسماعيل بن علية عن يونس عن الحسن قال: كان يقول: تحصن اليهوديةُ والنصرانية المسلمَ.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: মুসলিম পুরুষের জন্য ইহুদি নারী ও খ্রিস্টান নারীকে বিবাহ করা বৈধ।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا الضحاك بن مخلد عن ابن جريج عن عطاء في الرجل يتزوج المرأة من أهل الكتاب أنها تحصنه.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কোনো পুরুষ যদি আহলে কিতাবের (ইহুদি বা খ্রিস্টান) কোনো নারীকে বিবাহ করে, তবে সেই বিবাহ তাকে মুহসান (বিবাহিত ও শাস্তির উপযুক্ত) করে তোলে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مهدي عن إسرائيل عن سالم قال: سألت سعيد بن جبير عن الرجل يتزوج اليهودية والنصرانية والأمة (أيحصن بهن؟)(1) قال: نعم، ولو (ما)(2).
সালিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে কোনো ইহুদি নারী, খ্রিস্টান নারী অথবা দাসী নারীকে বিবাহ করে—সে কি তাদের মাধ্যমে ইহসান (বিবাহের পবিত্রতা) লাভ করবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ, যদিও (তারা দাসী বা কিতাবিয়্যা হয়) তবুও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (يحصن بهن)، وفي [ك]: (الحصن بهن)، وفي [جـ]: (الحصن نهن).
(2) في [هـ]: (يوما).
