হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30695)


وسألت الحكم فقال: أربع مرات.




(আর আমি) হাকামকে জিজ্ঞাসা করলাম, তখন তিনি বললেন: চারবার।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30696)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب أن ماعز بن مالك أتى أبا بكر فأخبره أنه زنى، فقال له أبو بكر: (ذكرت هذا لأحد غيري؟ قال: لا، قال أبو بكر)(1): استتر يستر اللَّه، وتب إلى اللَّه فإن الناس يغيرون، ولا يعيرون، واللَّه يقبل التوبة عن عباده فلم تقر نفسه حتى أتى عمر فذكر مثل ما ذكر لأبي بكر، فقال له عمر مثل ما قال له أبو بكر، فلم تقر نفسه حتى أتى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم فأخبره أنه قد زنى، فأعرض عنه حتى قال (له)(2) ذلك مرارًا، فلما أكثر بعث إلى قومه فقال لهم: "هل اشتكى؟ أبه جنة؟ " فقالوا: لا واللَّه يا رسول اللَّه
إنه (صحيح)(3) قال: "أبكر أم ثيب؟ " (قالوا:

بل ثيب)(4)، فأمر به فرجم(5).




মায়েয ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন এবং তাঁকে জানালেন যে তিনি যেনা করেছেন। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি আমার ছাড়া আর কারো কাছে এই কথা বলেছো?" তিনি বললেন, "না।" আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "নিজেকে আড়াল করো, আল্লাহ তোমাকে আড়াল করবেন। আর আল্লাহর কাছে তওবা করো। কেননা লোকেরা (তোমার অবস্থা) জানতে পারলে তারা নিন্দা করবে, আর আল্লাহ তাঁর বান্দাদের তওবা কবুল করেন।"

কিন্তু এতেও তাঁর মন স্থির হলো না। ফলে তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যা বলেছিলেন, তারই অনুরূপ বললেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও তাঁকে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো একই কথা বললেন।

এতেও তাঁর মন শান্ত হলো না। অবশেষে তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলেন এবং তাঁকে জানালেন যে তিনি যেনা করেছেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। তিনি (মায়েয) বারবার একই কথা বলতে থাকলেন।

যখন তিনি খুব বেশি করে বলতে লাগলেন, তখন তিনি (নবী সাঃ) তাঁর সম্প্রদায়ের কাছে লোক পাঠালেন এবং তাদের জিজ্ঞেস করলেন: "সে কি অসুস্থ? সে কি পাগলামিতে ভুগছে?" তারা বললেন, "আল্লাহর কসম! হে আল্লাহর রাসূল, সে তো সুস্থ।" তিনি (নবী সাঃ) জিজ্ঞেস করলেন: "সে কি অবিবাহিত (কুমারী) নাকি বিবাহিত (বিবাহিতা)?" তারা বললেন, "বরং বিবাহিত।" অতঃপর তিনি (নবী সাঃ) তাঁকে রজম (পাথর নিক্ষেপ করে মৃত্যুদণ্ড) করার নির্দেশ দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ح، ط، هـ].
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [هـ]: (لصحيح).
(4) سقط من: [ب].
(5) مرسل؛ سعيد بن المسيب تابعي، أخرجه مالك 2/ 820، وعبد الرزاق (13342)، والبيهقي 8/ 228، وأخرجه من طريق ابن المسيب عن أبي هريرة البخاري (6815)، ومسلم (1691).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30697)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا داود عن سعيد بن المسيب عن عمر قال: رجم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
ورجم أبو بكر ورجمت (أنا)(1)(2).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম রজম (পাথর নিক্ষেপের মাধ্যমে মৃত্যুদণ্ড) করেছেন, আর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও রজম করেছেন, এবং আমিও রজম করেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ، ك].
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (249)، والترمذي (1431)، وأصله في الصحيحين كما تقدم [30744].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30698)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس عن أشعث عن علي بن زيد عن يوسف بن مهران عن ابن عباس قال: قال عمر: الرجم حد من حدود اللَّه
فلا تخدعوا عنه، و
(آية)(1) ذلك أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، رجم ورجم أبو بكر، ورجمت أنا(2).




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) হলো আল্লাহ তাআলার নির্ধারিত সীমাসমূহের (হুদুদ) মধ্য থেকে একটি সীমা। সুতরাং তোমরা তা পরিত্যাগ করো না। আর এর প্রমাণ হলো, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রজম করেছেন, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও রজম করেছেন এবং আমিও রজম করেছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أنه).
(2) ضعيف؛ لضعف أشعث وعلي بن زيد، أخرجه أحمد (156)، وعبد الرزاق
(13364)، والطيالسي (25)، وأبو يعلى (146)، وابن أبي عاصم في السنة (343)، والمروزي في
السنة (354)، والحارث (751/ بغية).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30699)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد الأحمر
عن محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم عن أبي عثمان بن نصر عن أبيه قال: كنت فيمن رجم ماعزًا، فلما وجد مس الحجارة قال: ردوني إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (فأنكرت ذلك)(1) فأتيت عاصم

ابن عمر فقال: قال الحسن بن محمد بن الحنفية: لقد بلغني فأنكرته، فأتيت جابرًا فقلت: لقد ذكر (الأسلمي)(2) شيئًا من قول ماعز بن مالك: ردوني، فأنكرته فقال: أنا فيمن رجمه فقال: إنه وجد مس الحجارة قال: ردوني إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فإن قومي آذوني وقالوا: (ائت)(3) (رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم)(4) فإنه غير قاتلك، فما (أقلعنا)(5) عنه حتى قتلناه، فلما ذكر شأنه للنبي صلى الله عليه وسلم (فقال)(6): "ألا تركتموه حتى
أنظر في شأنه"(7).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

(তাঁর কাছে প্রশ্নকারী ব্যক্তি বললেন,) আমি তাদের মধ্যে ছিলাম যারা মা’ইযকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রস্তরাঘাত করেছিল। যখন সে পাথরের আঘাত অনুভব করল, তখন সে বলল: আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে ফিরিয়ে নিয়ে চলো। (আমি এ দাবিটি) অস্বীকার করায়, আমি ‘আসিম ইবনে উমার-এর কাছে গেলাম। তিনি বললেন, হাসান ইবনে মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়্যাহ বলেছেন: এ খবর আমার কাছে পৌঁছেছে এবং আমি তা অস্বীকার করেছি।

এরপর আমি জাবিরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে আসলাম এবং বললাম: (ঐ) আসলামী মা’ইয ইবনে মালিকের এই কথাটি উল্লেখ করেছেন যে, ‘আমাকে ফিরিয়ে নিয়ে চলো’, কিন্তু আমি তা অস্বীকার করেছি।

তখন তিনি (জাবির) বললেন: আমি তাদের মধ্যে ছিলাম যারা তাকে প্রস্তরাঘাত করেছিল। সে যখন পাথরের আঘাত অনুভব করল, তখন বলল: আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে ফিরিয়ে নিয়ে চলো। কারণ আমার কওমের লোকেরা আমাকে কষ্ট দিয়েছে এবং বলেছে: তুমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে যাও, তিনি তোমাকে হত্যা করবেন না।

তিনি (জাবির) বলেন: আমরা তার কাছ থেকে সরে আসিনি, যতক্ষণ না তাকে হত্যা করে ফেলেছি। যখন এই ঘটনা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে উল্লেখ করা হলো, তখন তিনি বললেন: "তোমরা তাকে ছেড়ে দিলে না কেন, যাতে আমি তার বিষয়টি বিবেচনা করতে পারতাম?"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [ط]: (أن سلمي).
(3) في [ب]: (أتيت النبي).
(4) سقط من: [ك].
(5) في [ب]: (أقلعهما)، وفي: [هـ] (اقلعتا).
(6) في [ك]: (قال).
(7) مجهول؛ لجهالة أبي عثمان بن نضر، أخرجه أحمد (15555)، والنسائي في
الكبرى (7207)، والدارمي 2/
177، والطحاوي في شرح المشكل (434)، وابن أبي عاصم في الآحاد والمثاني (2381)، وقوله: (عن أبي عثمان) قال المزي: وهم صوابه عن أبي الهيثم، وقصة جابر أخرجها النسائي (7206)، وأبو داود (4420)، وأحمد (15089)، وأصل حديث الرجم عن جابر عند البخاري (6820)، ومسلم (1691).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30700)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هوذة بن خليفة قال: حدثنا عوف عن مساور بن (عبيد)(1) عن أبي برزة قال: رجم رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم رجلا منا يقال: له ماعز ابن مالك(2).




আবু বারযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের সম্প্রদায়ের এক ব্যক্তিকে রজম (পাথর নিক্ষেপের মাধ্যমে মৃত্যুদণ্ড) করেছিলেন, যাকে মা’ইয ইবনু মালিক বলা হতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (عبيدة).
(2) مجهول، مساور روى عنه عوف، وذكره ابن حبان في الثقات، واختلف في رواية عيسى بن طهمان عنه، وأخرجه أحمد (19797)، وأبو يعلى (7431)، والبزار (3850).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30701)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن الحسن عن محمد بن سليم(1) أبي هلال عن نجيح (أبي علي عن النبي صلى الله عليه وسلم)(2) قال: رجم رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم ورجم أبو بكر وعمر وأمرهما سنة(3).




আবু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রজম (পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড) করেছেন, আর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও রজম করেছেন এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও রজম করেছেন। আর তাঁদের এই নির্দেশ (বা আমল) হলো সুন্নাহ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: زيادة (عن).
(2) سقط من: [هـ].
(3) مرسل مجهول؛ نجيح مجهول، لم تثبت له صحبة، وأخرجه أبو يعلى (4215) متصلًا من حديث أنس، وانظر: المطالب العالية (1863).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30702)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يحيى بن آدم عن سفيان عن زيد بن أسلم عن يزيد بن نعيم عن أبيه قال: جاء ماعز بن مالك إلى النبي صلى الله عليه وسلم صلى الله عليه وسلم(1) فقال: يا رسول اللَّه(2) إني قد زنيت فأقم فيَّ كتاب اللَّه، فأعرض عنه، ثم قال: إني قد زنيت فأقم في كتاب اللَّه، فأعرض عنه، حتى ذكر أربع مرات، قال: "اذهبوا(3) فارجموه"، فلما (مسته)(4) (مس)(5) الحجارة اشتد، (فخرج)(6) عبد اللَّه بن أنيس -أو ابن أنس- من باديته، فرماه بوظيف جمل، فصرعه، فرماه الناس حتى قتلوه، فذُكر (ذلك)(7) للنبي صلى الله عليه وسلم فراره (فقال)(8): " (فهلا)(9)

تركتموه(10) يتوب فيتوب اللَّه عليه، يا [(هزال أو يا هزان)(11) لو سترته بثوبك
كان خيرا لك مما صنعت](12)(13).




নুআইমের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

মা’ইয ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলেন এবং বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি যেনা করে ফেলেছি। সুতরাং আপনি আমার উপর আল্লাহর কিতাবের বিধান (হদ) কার্যকর করুন।"

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এরপর সে আবার বলল, "আমি যেনা করে ফেলেছি। সুতরাং আপনি আমার উপর আল্লাহর কিতাবের বিধান কার্যকর করুন।" তিনি (পুনরায়) তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এভাবে সে চারবার উল্লেখ করল।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা যাও এবং তাকে রজম (পাথর মেরে হত্যা) করো।"

যখন পাথর তাকে স্পর্শ করল, সে (ভীষণ কষ্ট অনুভব করে) অস্থির হয়ে গেল। এ অবস্থা দেখে আব্দুল্লাহ ইবনু উনাইস—অথবা ইবনু আনাস—তাঁর স্থান থেকে বেরিয়ে এসে একটি উটের পায়ের হাড় ছুঁড়ে মারলেন, ফলে সে (মা’ইয) পড়ে গেল। এরপর লোকেরা তাকে পাথর মারতে থাকল যতক্ষণ না সে মারা গেল।

মা’ইযের এই পলায়নের কথা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট উল্লেখ করা হলে তিনি বললেন, "তোমরা তাকে ছেড়ে দিলে না কেন, যাতে সে তওবা করে এবং আল্লাহ তার তওবা কবুল করে নেন! হে হায্যাল (অথবা হে হায্‌যান)! যদি তুমি তাকে তোমার কাপড় দিয়ে ঢেকে রাখতে, তবে তুমি যা করেছ তার চেয়ে তোমার জন্য তা উত্তম হতো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) زيادة في [ب]: ﷺ.
(3) في [هـ]: زيادة (به)، وفي [ز، ر]: (اذهب).
(4) في [ط]: (مسه).
(5) سقط من: [هـ].
(6) في [جـ]: (يخرج).
(7) سقط من: [هـ].
(8) في [أ، ب،
ط]: (قال).
(9) في [جـ، ك]: (هلا)، وفي [ب]: (أفلا).
(10) في [هـ]: زيادة (فلعله).
(11) في [جـ]: (يا هزال أو يا هزان)، وفي [ط]: (يا هذا أو يا هران)، وفي [أ]: (يا هرانًا أو يا هران)، وفي [أ]: (يا مزال، أو يا هزال).
(12) بياض في: [ب].
(13) حسن؛ يزيد صدوق، أخرجه أحمد (21892)، وأبو داود (4377)، والنسائي في الكبرى (7205)، والحاكم 4/ 363، وابن أبي عاصم في الآحاد (2393)،
وابن قانع 3/ 150، والبيهقي 3/
330، وسبق 10/ 71 برقم [30682].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30703)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن عبيد اللَّه ابن عبد اللَّه عن أبي هريرة وزيد بن خالد وشبل أنهم قالوا: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم، فقام رجل فقال: أنشدك (اللَّه)(1) ألا قضيت بيننا بكتاب اللَّه، فقال خصمه -وكان أفقه منه-: اقض بيننا بكتاب اللَّه وائذن لي حتى أقول، قال: "قل" قال: إن ابني كان عسيفًا (على هذا)(2) وإنه زنى بامرأته فافتديت منه
بمائة (شاة)(3) وخادم، فسألت رجالًا من أهل العلم فأُخبرت أن على ابني جلد مائة وتغريب عام، وأن على امرأة هذا الرجم فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "والذي نفسي بيده لأقضين
بينكما بكتاب اللَّه، المائة شاة والخادم
رد عليك، وعلى ابنك جلد مائة وتغريب
عام، واغد يا

أنيس على
امرأة هذا فإن اعترفت فارجمها"(4).




আবু হুরায়রা, যায়দ ইবনে খালিদ ও শিবল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তখন এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল, আমি আল্লাহকে সাক্ষী রেখে আপনার নিকট (আবেদন করছি), আপনি যেন আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী বিচার করেন।

তখন তার প্রতিপক্ষ—আর সে তার চেয়ে বেশি ফিকহ্ (জ্ঞান) রাখত—বলল, আপনি আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী বিচার করুন এবং আমাকে বলার অনুমতি দিন। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "বলো।"

সে বলল, আমার পুত্র এই ব্যক্তির নিকট শ্রমিক (আসফ) হিসেবে নিয়োজিত ছিল। আর সে এর (এই ব্যক্তির) স্ত্রীর সাথে ব্যভিচারে লিপ্ত হয়। আমি এর বিনিময়ে (আমার ছেলের মুক্তির জন্য) একশ ভেড়া এবং একজন খাদেম দিয়ে ফিদয়া (মুক্তিপণ) আদায় করেছিলাম। এরপর আমি জ্ঞানীদের (আহলে ইলম) কাছে জিজ্ঞাসা করলাম। তারা আমাকে জানালেন যে, আমার পুত্রের জন্য শাস্তি হলো একশ দোররা এবং এক বছরের জন্য নির্বাসন, আর এই ব্যক্তির স্ত্রীর জন্য শাস্তি হলো রজম (পাথর নিক্ষেপ করে মৃত্যুদণ্ড)।

তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যার হাতে আমার প্রাণ, আমি অবশ্যই তোমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী ফয়সালা করব। ঐ একশ ভেড়া এবং খাদেম তোমাকে ফেরত দেওয়া হবে। আর তোমার পুত্রের উপর হবে একশ দোররা এবং এক বছরের নির্বাসন। আর হে উনাইস, তুমি আগামীকাল সকালে এই ব্যক্তির স্ত্রীর কাছে যাও, যদি সে স্বীকার করে, তবে তাকে রজম করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ك].
(2) سقط من: [ط].
(3) في [ط]: (شهادة).
(4) صحيح؛ وهم سفيان في ذكر شبل فيه، أخرجه أحمد (17042)، والترمذي (1433)، وابن ماجه (2549)، والنسائي 8/
241، والشافعي في السنن (531)، والحميدي (811)، وابن الجارود (811)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1113)،
والطحاوي 3/ 134، والبيهقي 8/ 222، والطبراني (5192)، وأصله عند البخاري
(6827)، ومسلم (1697).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30704)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شبابة بن سوار عن شعبة عن قتادة عن الحسن عن حطان بن عبد اللَّه عن عبادة بن الصامت قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "خذوا عني قد جعل اللَّه لهن سبيلًا: الثيب بالثيب، والبكر بالبكر، البكر يجلد وينفى والثيب يجلد ويرجم"(1).




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তোমরা আমার কাছ থেকে বিধান গ্রহণ করো। আল্লাহ তাদের জন্য একটি পথ (শাস্তি) নির্ধারণ করে দিয়েছেন: বিবাহিতের সাথে বিবাহিতার, আর কুমারীর সাথে কুমারীর (ব্যভিচার)। কুমারীকে বেত্রাঘাত করা হবে এবং দেশান্তরিত করা হবে, আর বিবাহিতাকে বেত্রাঘাত করা হবে ও পাথর মেরে রজম করা হবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (1690)، وأحمد (22730).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30705)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك (بن)(1) عبد اللَّه عن فراس عن عامر عن مسروق عن أبي قال: إذا زنى البكران يجلدان وينفيان، (وإذا زنى)(2) الثيبان يجلدان ويرجمان(3).




উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি দুজন অবিবাহিত ব্যক্তি ব্যভিচার (যিনা) করে, তবে তাদের বেত্রাঘাত করা হবে এবং তাদের নির্বাসিত করা হবে। আর যদি দুজন বিবাহিত ব্যক্তি ব্যভিচার করে, তবে তাদের বেত্রাঘাত করা হবে এবং রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (عن).
(2) سقط من: [ك].
(3) حسن؛ شريك صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30706)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص بن غياث عن إسماعيل عن الشعبي عن أبي أنه كان يرى في الثيب يجلد ويرجم(1).




উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি মনে করতেন যে, বিবাহিত (ব্যভিচারী) ব্যক্তি সম্পর্কে রায় হলো—তাকে বেত্রাঘাতও করা হবে এবং রজমও করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ الشعبي لم يدرك أبيًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30707)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مسلم عن مسروق قال: البكران يجلدان (وينفيان، والثيبان يجلدان)(1) ويرجمان.




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, অবিবাহিত ব্যভিচারীকে বেত্রাঘাত করা হবে এবং নির্বাসিত করা হবে। আর বিবাহিত ব্যভিচারীকে বেত্রাঘাত করা হবে ও রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30708)


[حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن حصين والشيباني وأشعث عن الشعبي أن عليًّا جلد ورجم](1)(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ব্যভিচারের শাস্তি হিসেবে) বেত্রাঘাত করলেন এবং রজম করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [أ، ط، هـ].
(2) منقطع حكمًا؛ هشيم مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30709)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص بن غياث عن أشعث عن ابن سيرين قال: كان عمر يرجم ويجلد، وكان علي يرجم ويجلد.




ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) করতেন এবং বেত্রাঘাত করতেন, আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও রজম করতেন এবং বেত্রাঘাত করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30710)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن المسعودي
عن القاسم قال: قال أبو ذر: الشيخان الثيبان يجلدان ويرجمان، والبكران يجلدان وينفيان(1).




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিবাহিত দুজন প্রাপ্তবয়স্ক (নারী-পুরুষ) যারা যেনা করবে, তাদের বেত্রাঘাত করা হবে এবং রজম (পাথর নিক্ষেপ করে মৃত্যুদণ্ড) করা হবে। আর কুমারী দুজন (নারী-পুরুষ) যারা যেনা করবে, তাদের বেত্রাঘাত করা হবে এবং নির্বাসন দেওয়া হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ القاسم لا يروي عن أبي المنذر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30711)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن مهدي عن زمعة عن بن طاوس عن أبيه قال: على المحصن إذا زنى الرجم، وعلى البكر الجلد والنفي.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিবাহিত (মুহসান) ব্যক্তি যদি যিনা করে, তবে তার জন্য রয়েছে রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড)। আর অবিবাহিত (বকর) ব্যক্তির জন্য রয়েছে বেত্রাঘাত (দোররা) ও নির্বাসন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30712)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا يزيد بن هارون عن محمد بن سالم عن عامر في البكر إذا زنى: ينفى سنة.




আমির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, অবিবাহিত ব্যক্তি যখন যেনা (ব্যভিচার) করে, তখন তাকে এক বছরের জন্য নির্বাসিত করা হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30713)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حفص بن غياث عن الأعمش عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبيه أن عليًّا جلد ورجم، جلد يوم الخميس، ورجم يوم الجمعة(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বেত্রাঘাত (চাবুক মারা) এবং রজম (পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড) কার্যকর করেছিলেন। তিনি বৃহস্পতিবার বেত্রাঘাতের শাস্তি কার্যকর করেন এবং শুক্রবার রজমের শাস্তি কার্যকর করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30714)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شاذان وعفان عن حماد بن سلمة عن سماك عن جابر بن سمرة أن النبي صلى الله عليه وسلم(1) رجم ماعز بن مالك -ولم يذكر جلدًا(2).




জাবের ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মা’ইয ইবনু মালিককে রজম করেছিলেন, কিন্তু চাবুক মারার (জলদ-এর) বিষয়টি উল্লেখ করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: ﵇.
(2) حسن؛ سماك صدوق، أخرجه أحمد (20867)، والطحاوي 3/
139، والطبراني (1967)، والبيهقي 8/
212، وبنحوه مسلم (1962).