হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30955)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا خالد بن مخلد قال: حدثنا (حسن)(1) ابن أبي ليلى في رجل سرق من الكعبة قال: ليس عليه قطع.




হাসান ইবনে আবী লায়লা থেকে বর্ণিত, কা’বা শরীফ থেকে চুরি করা ব্যক্তি সম্পর্কে তিনি বলেন: তার উপর চুরির শাস্তি (হাত কাটা) প্রযোজ্য হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (حسين).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30956)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا هشيم عن حجاج عن القاسم بن أبي (بزة)(1) عن مجاهد.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (بردة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30957)


وعن ليث عن عطاء ومجاهد.




আর লাইস থেকে বর্ণিত, তিনি আতা এবং মুজাহিদ থেকে বর্ণনা করেছেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30958)


وجويبر عن الضحاك.




দাহ্হাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30959)


وأبي حرة
عن الحسن أنهم قالوا: في المحارب الإمام فيه مخير.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তাঁরা বলেছেন: মুহারিবের (যিনি দস্যুতা বা সশস্ত্র বিদ্রোহের মাধ্যমে সমাজে ত্রাস সৃষ্টি করে) শাস্তির ক্ষেত্রে ইমাম বা রাষ্ট্রপ্রধানের এখতিয়ার রয়েছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30960)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو أسامة عن محمد بن عمرو عن عمر بن عبد العزيز قال: السلطان ولي قتل من حارب الدين.




উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সুলতান বা শাসক কর্তৃপক্ষ সেই ব্যক্তিকে হত্যা করার দায়িত্বশীল, যে দ্বীনের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30961)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا زيد بن (الحباب)(1) عن أبي هلال عن قتادة عن سعيد بن المسيب قال: الإمام مخير في المحارب.




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: ইমাম (রাষ্ট্রপ্রধান) মোহারেব (যারা দস্যুতা করে বা সমাজে যুদ্ধ ঘোষণা করে) তাদের বিষয়ে (শাস্তি প্রদানের ক্ষেত্রে) ইচ্ছাধিকারপ্রাপ্ত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (الخباب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30962)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا حماد بن خالد عن ابن أبي ذئب عن الزهري في المرأة تقع على المرأة قال: تضرب أدنى الحدين.




ইমাম যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কোনো নারী যখন অন্য নারীর সাথে (অবৈধ কার্যক্রমে) লিপ্ত হয়, তখন তিনি বলেন: তাকে দুই নির্ধারিত দণ্ডের মধ্যে যে দণ্ডটি অপেক্ষাকৃত কম, তা দ্বারা প্রহার করা হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30963)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا عبد اللَّه بن الحارث الحاطبي عن حفصة بنت زيد عن سالم بن عبد اللَّه بن عمر في المرأة تركب
(المرأة)(1) قال: ليلقين اللَّه وهما زانيتان.




সালেম ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, (একাকী) কোনো নারীর সওয়ার হওয়ার (আরোহণের) প্রসঙ্গে তিনি বলেন, তারা উভয়ে আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় মিলিত হবে যে, তারা যেন ব্যভিচারিণী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (امرأة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30964)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن إدريس عن أبيه عن حماد عن إبراهيم قال: ﴿إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ﴾
[المائدة: 33]، قال: إذا خرج وأخاف (السبيل)(1) وأخذ المال (قطعت يده ورجله من خلاف، وإذا أخاف السبيل ولم يأخذ المال نفي، وإذا قَتل قُتل، وإذا أخاف السبيل
وأخذ المال)(2) وقَتل صُلب.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহ্‌ তাআলার এই বাণী) প্রসঙ্গে বলেন: "যারা আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে তাদের শাস্তি হলো..." (সূরা আল-মায়েদা: ৩৩)।

যখন সে (ডাকাত) বেরিয়ে আসে এবং (রাস্তায়) ভয়ভীতি সৃষ্টি করে ও সম্পদ কেড়ে নেয়, তখন তার হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলা হবে। আর যদি সে রাস্তায় ভয় দেখায়, কিন্তু সম্পদ না নেয়, তাহলে তাকে নির্বাসিত করা হবে। আর যদি সে কাউকে হত্যা করে, তবে তাকেও হত্যা করা হবে। আর যদি সে রাস্তায় ভয়ভীতি সৃষ্টি করে, সম্পদ কেড়ে নেয় এবং হত্যাও করে, তাহলে তাকে শূলবিদ্ধ করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [س]: (السبل).
(2) سقط من: [ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30965)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج قال: حدثت عن سعيد بن جبير قال: من حارب فهو محارب (قال)(1)(2) سعيد: فإن أصاب دمًا قتل، وإن أصاب دما ومالًا صلب، فإن الصلب هو أشد، وإذا أصاب مالًا ولم يصب دمًا قطعت يده ورجله لقول اللَّه
ﷻ: ﴿أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ﴾
فإن تاب فتوبته بينه وبين اللَّه ويقام عليه الحد.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি (ডাকাতি বা বিদ্রোহের মাধ্যমে) যুদ্ধ করে, সে (আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের সাথে) যুদ্ধে লিপ্ত বলে গণ্য। সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যদি সে রক্তপাত ঘটায় (অর্থাৎ কাউকে হত্যা করে), তবে তাকে হত্যা করা হবে। আর যদি সে রক্তপাত ও সম্পদ উভয়ই হস্তগত করে (হত্যা ও ডাকাতি করে), তবে তাকে শূলবিদ্ধ করা হবে। কেননা শূলবিদ্ধ করা হচ্ছে কঠিনতম শাস্তি। আর যদি সে সম্পদ হস্তগত করে কিন্তু রক্তপাত না ঘটায়, তবে আল্লাহ তা’আলার এই বাণীর কারণে তার হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলা হবে: "অথবা কেটে ফেলা হবে তাদের হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে।" আর যদি সে তওবা করে, তবে তার তওবা আল্লাহ এবং তার মাঝেই সীমাবদ্ধ থাকবে, কিন্তু তার উপর হদ (শরীয়ত নির্ধারিত শাস্তি) কার্যকর করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط]: (فقال).
(2) زيادة في [جـ]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30966)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن حجاج عن عطية عن ابن عباس في قوله: ﴿إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ﴾
حتى ختم الآية فقال: إذا حارب الرجل فقتل وأخذ المال قطعت يده ورجله من خلاف وصلب، وإذا قتل ولم يأخذ المال قتل، وإذا أخذ المال ولم يقتل قطعت يده ورجله

من خلاف، وإذا لم يقتل ولم يأخذ المال نفي(1).




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ্‌র এই বাণী (সূরা আল-মায়েদা, ৫:৩৩) প্রসঙ্গে বলেন: "যারা আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে এবং পৃথিবীতে ফাসাদ (বিশৃঙ্খলা) সৃষ্টি করে বেড়ায়, তাদের শাস্তি হলো— তাদেরকে হত্যা করা হবে অথবা শূলে চড়ানো হবে অথবা বিপরীত দিক থেকে তাদের হাত ও পা কেটে ফেলা হবে।"

তিনি আয়াতটির শেষ পর্যন্ত বর্ণনা করে বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি (বিদ্রোহ বা ডাকাতির মাধ্যমে) যুদ্ধ করে (মানুষকে) হত্যা করে এবং সম্পদও কেড়ে নেয়, তখন বিপরীত দিক থেকে তার হাত ও পা কেটে ফেলা হবে এবং তাকে শূলে চড়ানো হবে।

আর যখন সে হত্যা করে কিন্তু সম্পদ কেড়ে না নেয়, তখন তাকে হত্যা করা হবে।

আর যখন সে সম্পদ কেড়ে নেয় কিন্তু হত্যা না করে, তখন বিপরীত দিক থেকে তার হাত ও পা কেটে ফেলা হবে।

আর যখন সে হত্যাও করে না, সম্পদও কেড়ে নেয় না (কেবল পথ রোধ করে বা ভয় দেখায়), তখন তাকে নির্বাসিত (দেশান্তর) করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف منقطع حكمًا؛ عطية العوفي
ضعيف، وحجاج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30967)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن عمران بن حدير عن أبي مجلز في هذه الآية: ﴿إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ﴾
وقال: إذا قتل وأخذ المال قتل، وإذا أخذ المال وأخاف السبيل صلب، وإذا قتل (و)(1) لم يعد (ذلك)(2) قتل، وإذا أخذ المال لم يعد ذلك قطع، وإذا أفسد نفي.




আবু মিজলাজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে আল্লাহ তা‘আলার এই আয়াত: {নিশ্চয়ই যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে তার শাস্তি...} সম্পর্কে বর্ণিত। তিনি বলেন:

যখন সে (দস্যু) হত্যা করে এবং সম্পদও ছিনিয়ে নেয়, তখন তাকে হত্যা করা হবে। আর যখন সে সম্পদ ছিনিয়ে নেয় এবং পথে ভীতিকর পরিবেশ সৃষ্টি করে, তখন তাকে শূলবিদ্ধ করা হবে। আর যখন সে কেবল হত্যা করে, (কিন্তু আর কিছু) অতিরিক্ত না করে, তখন তাকে হত্যা করা হবে। আর যখন সে কেবল সম্পদ ছিনিয়ে নেয়, (কিন্তু আর কিছু) অতিরিক্ত না করে, তখন তার হাত কাটা হবে। আর যখন সে ফাসাদ (বিশৃঙ্খলতা) সৃষ্টি করে, তখন তাকে নির্বাসিত করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ، ك].
(2) في [ب، ط]: (بذلك)، وفي [أ]: (لذلك).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30968)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (هشيم)(1) عن مغيرة عن إبراهيم قال: من وطئ فرجًا بجهالة درئ عنه الحد، وضمن العقر.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ভুলক্রমে (অজ্ঞতাবশত) কোনো যোনিদেশে সহবাস করে, তার উপর থেকে হদ (ইসলামী দণ্ডবিধি অনুযায়ী নির্ধারিত শাস্তি) রহিত হয়ে যাবে, তবে তাকে ‘আল-উকর’ (যৌন ব্যবহারের ক্ষতিপূরণ) প্রদান করতে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (هشام).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30969)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن أيوب (الهجيمي)(1) عن عمه قال: رأيت (سلمان)(2) بن ربيعة أخذ رجلًا في حد فأضجعه ثم ضربه(3).




আইয়ূব আল-হুজাইমির চাচা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সালমান ইবনু রাবি’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তিনি হদ্দ (শরীয়ত নির্ধারিত শাস্তি)-এর জন্য এক ব্যক্তিকে পাকড়াও করলেন, অতঃপর তাকে (ভূমিতে) শুইয়ে দিয়ে প্রহার করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ح، ط،
هـ].
(2) في [ط، هـ]: (سليمان)، وانظر: التاريخ الكبير 1/ 426، والجرح والتعديل 2/ 263، والثقات 8/
123.
(3) مجهول؛ لجهالة أيوب
الهجيمي وعمه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30970)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن سفيان عن جابر عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبيه أن عليًا ضرب رجلًا وهو قاعد، (عليه)(1) (عباء)(2) له (قسطلان)(3)(4).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আলী) যখন উপবিষ্ট ছিলেন, তখন তিনি এক ব্যক্তিকে আঘাত করলেন। লোকটির পরিধানে ‘কসতলান’ (ধূসর বা মোটা কাপড়ের) ধরনের একটি ভারী চাদর ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط]، وفي [هـ]: (وعليه).
(2) في [س، ط]: (عباءة)، وعند عبد الرزاق (13523): (كساء).
(3) في [هـ]: (قسطلاني)، وهي قطيفة تنسب إلى بلد، انظر: لسان العرب 11/ 557، وكتاب العين 5/ 250.
(4) ضعيف؛ لضعف جابر الجعفي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30971)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا شريك (عن سماك)(1) عن جابر بن سمرة أن النبي صلى الله عليه وسلم رجم يهوديًا ويهودية(2).




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন ইহুদি পুরুষ ও একজন ইহুদি নারীকে রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) حسن؛ شريك وسماك صدوقان، أخرجه أحمد (20856)، وابن ماجه (2557)، والترمذي (1437)، والطيالسي (775)، وأبو يعلى (7451)، والطبراني (1954).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30972)


[حدثنا أبو بكر قال: حدثنا ابن نمير قال: حدثنا عبيد اللَّه
بن عمر عن نافع عن ابن عمر أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
رجم يهوديين، أنا فيمن رجمهما](1)(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দুজন ইহুদীকে রজম (পাথর নিক্ষেপ) করেছিলেন। তিনি (ইবনু উমর) বলেন, আমি তাদের রজমকারীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تأخر هذا الخبر عن الذي يليه في [جـ، ز،
ع، ك].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (7543)، ومسلم (1699).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30973)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن مجالد عن

عامر عن جابر أن النبي صلى الله عليه وسلم رجم يهوديًا ويهودية(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন ইহুদি পুরুষ এবং একজন ইহুদি নারীকে রজম (পাথর নিক্ষেপ) করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف مجالد، أخرجه أبو داود (4452)، والحميدي (1294)، والبزار (1558/ كشف)، وأبو يعلى (1928)، والدارقطني 4/ 169، وأصله عند مسلم (1701)، وأحمد (14447).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (30974)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية ووكيع عن الأعمش عن (عبد اللَّه)(1) بن مرة (عن البراء)(2) أن النبي صلى الله عليه وسلم(3) رجم يهوديًا(4).




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এক ইয়াহুদীকে রজম (পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড) করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ع]: (عبيد اللَّه).
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [أ، ب،
ك]: ﵇.
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (1700)، وأحمد (18525).