হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31275)


حدثنا الفضل بن دكين حدثنا زهير عن أبي إسحاق عن فروة بن نوفل عن أبيه أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال له: " (مجيء)(1) ما جاء بك؟ " قال: يا رسول اللَّه تعلمني شيئًا أقوله عند منامي قال: "إذا أخذت مضجعك فاقرأ: ﴿قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ﴾، ثم نم على (خاتمتها)(2) فإنها براءة
من الشرك"(3).




নওফেল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন, "কী উদ্দেশ্যে তোমার আগমন?" তিনি বললেন, "ইয়া রাসুলাল্লাহ! আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন যা আমি শোবার সময় পাঠ করতে পারি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যখন তুমি তোমার বিছানায় শয়ন করবে, তখন তুমি ’ক্বুল ইয়া আইয়ুহাল কাফিরুন’ (সূরা আল-কাফিরুন) পাঠ করবে, অতঃপর এর সমাপ্তির পর তুমি ঘুমিয়ে পড়বে। কেননা, এটি (এই সূরাটি) শির্ক থেকে মুক্ত থাকার মাধ্যম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (تجيء)، وفي [هـ]: (فمجيءٌ).
(2) في [جـ، ك]: (خاتمها).
(3) منقطع حكمًا؛ أبو إسحاق مدلس، أخرجه أحمد (23807)، وأبو داود (5055)، والترمذي (3403)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (801)، وابن حبان (1790)، والحاكم 2/ 538، والبخاري في التاريخ 8/ 108، والدارمي (3427)، وابن قانع 3/ 156، والطبراني في الدعاء (277)، وفي الأوسط (888)، وابن السني (689)، والبيهقي في الدعوات (358)، والخطيب في الأسماء المبهمة ص 308، وابن الأثير 5/ 370، وأبو يعلى (1596)، وابن قانع 1/ 162.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31276)


حدثنا جعفر بن عون عن الأفريقي عن
عبد اللَّه بن (يزيد)(1) عن عبد اللَّه ابن عمرو أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لرجل من الأنصار: "كيف تقول حين تريد أن تنام؟ " قال: أقول باسمك(2) وضعت جنبي فاغفر لي، [قال:

"قد غفر](3) لك"(4).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আনসারদের এক ব্যক্তিকে জিজ্ঞাসা করলেন: "তুমি যখন ঘুমাতে চাও, তখন কী বলো?" সে বলল: আমি বলি, ’আপনার নামেই আমি আমার পার্শ্ব (শরীর) রাখলাম (শয়ন করলাম), সুতরাং আপনি আমাকে ক্ষমা করে দিন।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাকে ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (زيد).
(2) زيادة في [هـ]: (ربي).
(3) سقط من: [ك].
(4) ضعيف؛ الإفريقي سيء الحفظ، أخرجه البيهقي في الدعوات (350)، والخطيب 2/ 321، وبنحوه أخرجه أحمد (6620)، والنسائي في
عمل اليوم والليلة (770)، وابن السني (719)، والطبراني في الدعاء (258).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31277)


حدثنا مروان بن معاوية عن أبي مالك الأشجعي عن عبد الرحمن ابن نوفل الأشجعي عن أبيه قال: قلت يا رسول اللَّه أخبرني بشيء
أقوله إذا أصبحت وإذا أمسيت فقال: "اقرأ: ﴿قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ﴾ ثم نم على (خاتمتها)(1)، فإنها براءة
من الشرك"(2).




নওফল আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাকে এমন কিছু বলে দিন যা আমি সকালে উঠলে এবং সন্ধ্যায় ঘুমানোর সময় পাঠ করব।” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি সূরা **﴿قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ﴾** পাঠ করো। অতঃপর এর শেষে (বা সমাপ্তির পর) ঘুমিয়ে যাও। কেননা এটি শিরক থেকে মুক্ত থাকার সনদ (বা রক্ষাকবচ)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، جـ، ك]: (خاتمها).
(2) مجهول؛ لجهالة عبد الرحمن بن نوفل، أخرجه سعيد بن منصور (128)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1304)، والبخاري في
التاريخ 5/ 357، وابن قانع 3/ 155، وسقط من مطبوعه (عن عبد الرحمن بن نوفل)، وانظر ما سبق برقم [31275].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31278)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن حبيب عن عبد اللَّه بن باباه عن (أبي هريرة)(1) قال: من قال حين يأوي إلى فراشه: لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد! وهو على كل شيء قدير، سبحان اللَّه بحمده، الحمد للَّه، لا إله إلا اللَّه، واللَّه أكبر، غفر له ذنوبه وإن كانت مثل زبد البحر(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি যখন তার বিছানায় (শয্যা গ্রহণের উদ্দেশ্যে) যায়, তখন এই দু’আ পাঠ করে:

"লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া ‘আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর। সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি, আলহামদুলিল্লাহ, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার।"

(অর্থ: আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরিক নেই। রাজত্ব তাঁরই, আর প্রশংসা তাঁরই, আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান। আল্লাহর প্রশংসাসহ তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করছি। সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, আর আল্লাহ মহান।)

তার সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও তা সমুদ্রের ফেনার মতো হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: تكررت.
(2) صحيح؛ أخرجه النسائي في الكبرى (10647)، والبغوي في الجعديات (552)، وأخرجه مرفوعًا ابن
حبان (5528)، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 1/ 318، وابن السني (722)، وابن عساكر 54/ 125.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31279)


حدثنا وكيع عن مسعر عن (عفاق)(1) عن عمرو بن ميمون قال: من قال إذا أوى إلى فراشه: أشهد أن لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، أربع مرات غفر له ذنوبه وإن (كانت)(2) طفاح الأرض.




আমর ইবনে মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি যখন তার বিছানায় শয়ন করে, তখন চার বার এই দু’আটি পাঠ করে: "আশহাদু আল্লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন কাদীর" (আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই, আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান)। তবে তার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়, যদিও তা পৃথিবী পূর্ণ পরিমাণ হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (عفان).
(2) في [ب، ك]: (كان).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31280)


حدثنا يزيد بن هارون أخبرنا حماد بن سلمة عن عاصم عن سواء عن حفصة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان إذا أخذ مضجعه قال: "(1) رب قني عذابك يوم تبعث عبادك"(2).




হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন তাঁর শয্যা গ্রহণ করতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আমার রব! যেদিন আপনি আপনার বান্দাদের পুনরুত্থিত করবেন, সেদিন আপনি আমাকে আপনার আযাব থেকে রক্ষা করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (يا).
(2) مضطرب؛ اضطرب فيه عاصم فرواه بأوجه
مختلفة، أخرجه أحمد (26463)، والنسائي في الكبرى (10597)، وأبو يعلى (7058)، وابن السني (729)، وأبو داود (5045).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31281)


حدثنا الفضل بن دكين حدثنا زهير عن أبي إسحاق عن عاصم عن علي قال: إذا أخذت مضجعك فقل: بسم اللَّه، (وفي سبيل اللَّه)(1)، وعلى ملة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(2)(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি তোমার শয্যায় শয়ন করবে (ঘুমাতে যাবে), তখন বলো: "বিসমিল্লাহ (আল্লাহর নামে), (ওয়া ফী সাবিলিল্লাহ) আল্লাহর পথে, এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের মিল্লাতের (ধর্মাদর্শের) উপর।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) سقط من: [جـ].
(3) حسن؛ عاصم بن ضمرة صدوق، أخرجه النسائي في الكبرى (10605)، وابن السني (717).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31282)


حدثنا أبو أسامة عن زكريا عن أبي إسحاق عن البراء قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
إذا نام توسد يمينه تحت خده ويقول: "قني عذابك يوم

تبعث عبادك"(1).




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন ঘুমাতেন, তখন তিনি তাঁর ডান হাত মোবারক গালের নিচে রাখতেন এবং বলতেন: "হে আল্লাহ! যেদিন আপনি আপনার বান্দাদেরকে পুনরুত্থিত করবেন, সেদিন আমাকে আপনার আযাব থেকে রক্ষা করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مضطرب، اضطرب أبو إسحاق في إسناده، أخرجه أحمد (18552)، والترمذي (3399)، والنسائي في الكبرى (10590)، والبخاري في
التاريخ الكبير 3/ 270، وفي الأدب المفرد (1215)، والطيالسي (709)، وأبو يعلى (1711)، وابن حبان (5523)، والطبراني في الدعاء (250)، وابن حبان (5523)، والبيهقي في
الدعوات (351)، وأبو نعيم الحلية
8/ 312، وابن قانع 1/ 87، وأبو الشيخ في الأخلاق النبوية ص 167، والبغوي (1310)، وروى مسلم (709) عن البراء أن النبي ﷺ
كان يقول ذلك بعد الصلاة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31283)


حدثنا (عبيد اللَّه)(1) بن موسى عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم
أنه كان إذا نام قال: "اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك"، وكان يضع يمينه تحت خده(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন ঘুমাতেন, তখন তিনি বলতেন:

"হে আল্লাহ! আপনার বান্দাদেরকে যেদিন আপনি পুনরুত্থিত করবেন, সেদিন আমাকে আপনার আযাব (শাস্তি) থেকে রক্ষা করুন।"

আর তিনি তাঁর ডান হাত তাঁর গালের নিচে রাখতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (عبد اللَّه).
(2) منقطع؛ أبو عبيدة لم يسمع من أبيه، أخرجه أحمد (3932)، والنسائي في الكبرى (10592)، والترمذي في
الشمائل ص 137، وأبو يعلى (5005)، والشاشي (930)، وابن عدي 5/ 1835، والطبراني (10282)، وابن ماجه (3877).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31284)


حدثنا الحسن بن موسى حدثنا حماد بن سلمة عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
كان إذا أوى إلى فراشه قال: "اللهم رب السماوات ورب الأرضين، (ربي)(1) ورب كل شيء، فالق الحب والنوى، منزل التوراة والإنجيل والقرآن، أعوذ بك من شر كل ذي شر أنت آخذ بناصيته، أنت الأول (فليس)(2) قبلك شيء، (وأنت الآخر فليس بعدك شيء)(3)، وأنت

الظاهر فليس فوقك شيء، وأنت الباطن فليس
دونك شيء، أقض عني الدين وأغنني من الفقر"(4).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন নিজ বিছানায় আশ্রয় নিতেন (অর্থাৎ ঘুমাতে যেতেন), তখন তিনি বলতেন:

"হে আল্লাহ! তুমি আসমানসমূহের প্রতিপালক, জমিনসমূহের প্রতিপালক, আমার প্রতিপালক এবং সবকিছুর প্রতিপালক। তুমি শস্যদানা ও আঁটি বিদীর্ণকারী, তাওরাত, ইঞ্জিল ও কুরআনের নাযিলকারী। আমি তোমার নিকট প্রত্যেক অনিষ্টকারীর অনিষ্ট থেকে আশ্রয় চাই, যার কপাল তুমি ধরে রেখেছো (অর্থাৎ, যার ক্ষমতা তোমার হাতে)। তুমিই আদি, তোমার পূর্বে কিছু ছিল না। আর তুমিই অন্ত, তোমার পরে কিছু থাকবে না। আর তুমিই প্রকাশ্য, তোমার উপরে কিছু নেই। আর তুমিই গোপন, তোমার নিচে কিছু নেই। আমার পক্ষ থেকে ঋণ পরিশোধ করে দাও এবং আমাকে দারিদ্র্য থেকে মুক্ত করে ধনী করে দাও।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (ربنا).
(2) في [ك]: (ليس).
(3) سقط من: [جـ، ك].
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (2713)، وأحمد (10924).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31285)


حدثنا عبيدة بن حميد عن منصور عن أبي معشر قال: حدثت أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان يقول إذا أوى إلى فراشه: "اللهم عافني في ديني، وعافني في جسدي، وعافني في بصري، واجعله الوارث مني، لا إله إلا اللَّه العلي العظيم، سبحان رب السماوات
السبع ورب العرش الكريم، الحمد للَّه
رب العالمين"(1).




আবু মা’শার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জানানো হয়েছে যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন তাঁর বিছানায় যেতেন, তখন তিনি বলতেন:

"হে আল্লাহ! আমার দ্বীনের মধ্যে আমাকে সুস্থতা দান করুন, আমার শরীরের মধ্যে আমাকে সুস্থতা দান করুন, এবং আমার দৃষ্টিশক্তির মধ্যে আমাকে সুস্থতা দান করুন। আর ইহাকে (এই দৃষ্টিশক্তিকে) আমার উত্তরাধিকারী (আমার মৃত্যুর সময় পর্যন্ত অবশিষ্ট) রাখুন। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, যিনি সুউচ্চ, মহামহিম। পবিত্র তিনি, যিনি সপ্ত আকাশসমূহের এবং সম্মানিত আরশের রব। সকল প্রশংসা আল্লাহ তাআলার জন্য, যিনি জগৎসমূহের প্রতিপালক।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل معضل، أبو معشر من تابعي التابعين.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31286)


حدثنا وكيع عن الأعمش عن أبي إسحاق عن عبيد بن عمرو (الخارفي)(1) عن علي قال: ما أرى أحدا يعقل دخل في الإسلام ينام حتى يقرأ آية الكرسي(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমার মনে হয় না যে বিবেকবুদ্ধিসম্পন্ন কোনো ব্যক্তি ইসলামে প্রবেশ করার পর আয়াতুল কুরসি পাঠ না করে ঘুমিয়ে যায়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (الحازمي).
(2) مجهول؛ لجهالة عبيد
بن عمرو الخارفي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31287)


حدثنا (حسن)(1) بن موسى (حدثنا)(2) ليث بن سعد (عن عقيل)(3) بن خالد عن ابن شهاب أنه قال: أخبرني عروة
عن عائشة أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم كان إذا أخذ مضجعه نفث في (يده)(4) وقرأ فيهما بالمعوذتين ثم مسح بهما جسده(5).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন ঘুমানোর জন্য শয্যা গ্রহণ করতেন, তখন তিনি তাঁর দুই হাতের তালুতে ফুঁ দিতেন এবং তাতে মুআব্বিযাতাইন (সূরা ফালাক ও সূরা নাস) পাঠ করতেন। অতঃপর তিনি তা দ্বারা তাঁর পবিত্র শরীর মাসেহ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (الحسن).
(2) في [ك]: (أخبرنا).
(3) في [جـ]: (عن عقل)، وسقط من: [هـ].
(4) في [هـ]: (يديه).
(5) صحيح؛ أخرجه البخاري (6319)، وأحمد (24853).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31288)


حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن أبي ميسرة قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول عند منامه: "أعوذ بوجهك الكريم وكلماتك التامة من شر ما أنت باطش بناصيته، اللهم إنك (أنت)(1) تكشف المأثم والمغرم، اللهم لا يخلف وعدك ولا يهزم جندك، ولا ينفع ذا الجد منك الجد، سبحانك وبحمدك(2).




আবু মায়সারা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ঘুমের সময় বলতেন: "আমি আপনার মহিমান্বিত চেহারার এবং আপনার পরিপূর্ণ বাণীসমূহের আশ্রয় চাই ওই সকল বস্তুর অনিষ্ট থেকে, যার কপাল আপনার (নিয়ন্ত্রণাধীন) মুঠোয়। হে আল্লাহ! নিশ্চয় আপনি গুনাহ (পাপ) ও ঋণ (দায়) মোচনকারী। হে আল্লাহ! আপনার অঙ্গীকার লঙ্ঘন হয় না এবং আপনার সেনাবাহিনী পরাজিত হয় না। আর কোনো সম্পদশালী বা ক্ষমতাবানের সম্পদ বা ক্ষমতা আপনার মুকাবিলায় কোনো উপকার দিতে পারে না। আপনি পবিত্র এবং আপনারই জন্য সকল প্রশংসা।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) مرسل؛ أبو ميسرة تابعي، وقد روي من حديث أبي ميسرة عن علي، أخرجه أبو داود (5052)، والنسائي في الكبرى (7732)، وابن السني (713)، والطبراني في الصغير (998)، والدعاء (237)، والبيهقي في الدعوات (354)، وأبو الشيخ في أخلاق النبي
(510)، ورجح أبو حاتم وأبو زرعة إرساله كما في العلل 2/
165.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31289)


حدثنا يزيد بن هارون عن فضيل بن مرزوق قال: حدثنا أبو سلمة الجهني عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبيه عن ابن مسعود قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ما قال عبد قط إذا أصابه هم أو حزن: اللهم إني عبدك بن عبدك بن أمتك ناصيتي
بيدك، ماض في حكمك عدل في قضاؤك، أسألك بكل اسم هو لك، سميت به نفسك أو أنزلته في كتابك، أو علمته أحدا من خلقك، أو استأثرت به في علم الغيب عندك، أن تجعل القرآن
ربيع قلبي، ونور صدري، وجلاء حزني وذهاب (همي)(1)، إلا أذهب اللَّه همه، وأبدله مكان
حزنه فرحًا"، قالوا: يا رسول اللَّه ينبغي لنا أن نتعلم هذه الكلمات؟ قال: "أجل

ينبغي لمن سمعهن أن يتعلمهن"(2).




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন কোনো বান্দাকে দুশ্চিন্তা বা পেরেশানি স্পর্শ করে, আর সে বলে:

"اللهم إني عبدك بن عبدك بن أمتك ناصيتي بيدك، ماض في حكمك عدل في قضاؤك، أسألك بكل اسم هو لك، سميت به نفسك أو أنزلته في كتابك، أو علمته أحدا من خلقك، أو استأثرت به في علم الغيب عندك، أن تجعل القرآن ربيع قلبي، ونور صدري، وجلاء حزني وذهاب همي"

(উচ্চারণ: আল্লাহুম্মা ইন্নি আবদুক, ইবনু আবদিকা, ইবনু আমাতিক। নাসিয়াতি বিয়াদিক। মা-দিন ফিয়্যা হুকমুক। আদলুন ফি ক্বদাউক। আসআলুকা বিকুল্লি ইসমিন হুওয়া লাক, সাম্মাইতা বিহী নাফসাক, আও আনযালতাহু ফী কিতাবিক, আও আল্লামতাহু আহাদাম মিন খালকিক, আও ইস্তা’ছারতা বিহী ফী ইলমিল গাইবি ইন্দাক। আন তাজআলাল কুরআন রাবীআ ক্বালবি, ওয়া নূরা সাদরি, ওয়া জিলাআ হুযনী, ওয়া যাহাবা হাম্মী।)

(অর্থ: হে আল্লাহ! আমি আপনারই বান্দা, আপনার এক বান্দার পুত্র এবং আপনার এক বান্দির পুত্র। আমার কপাল (নিয়ন্ত্রণ) আপনার হাতে। আপনার ফায়সালা আমার উপর কার্যকর। আমার ব্যাপারে আপনার বিচার ন্যায়সঙ্গত। আমি আপনার কাছে আপনার সেই সকল নামের উসিলায় প্রার্থনা করি, যা আপনি নিজের জন্য রেখেছেন, অথবা যা আপনি আপনার কিতাবে নাযিল করেছেন, অথবা যা আপনি আপনার সৃষ্টির কাউকে শিখিয়েছেন, অথবা যা আপনি আপনার কাছে থাকা গায়েবের জ্ঞানের মধ্যে গোপন রেখেছেন— আপনি যেন কুরআনকে আমার হৃদয়ের বসন্ত (উষ্ণতা), আমার বক্ষের আলো, আমার দুঃখের অপসারণকারী এবং আমার পেরেশানি দূরকারী বানিয়ে দেন।)

[যে ব্যক্তি এই দুআ করে] আল্লাহ অবশ্যই তার দুশ্চিন্তা দূর করে দেন এবং তার দুঃখকে আনন্দে পরিবর্তন করে দেন।

সাহাবিগণ আরজ করলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের কি এই কথাগুলো শেখা উচিত নয়?

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, অবশ্যই। যে ব্যক্তি এগুলো শুনবে, তার উচিত এগুলো শিখে নেওয়া।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (غمي).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي سلمة الجهني، أخرجه أحمد (3712)، وأبو يعلى (5297)، والشاشي (282)، وابن حبان (972)، والطبراني (10352)، والحاكم 1/ 509، والبزار (3122/ كشف)، وابن السني (242).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31290)


حدثنا أبو الأحوص عن منصور عن ربعي عن عبد اللَّه بن شداد عن عبد اللَّه بن جعفر قال: قال لي (علي)(1): "ألا أعلمك كلمات
لم أعلمها حسنًا ولا حسينًا، إذا طلبت حاجة وأحببت أن تنجح فقل:(2) لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، العلي العظيم، ولا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له (الحليم)(3) الكريم، (ثم)(4) سل حاجتك(5).




আব্দুল্লাহ ইবনু জা’ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: "আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব না, যা আমি হাসান ও হুসাইনকেও শিখাইনি? যখন তুমি কোনো প্রয়োজন প্রার্থনা করবে এবং তা সফল হোক বলে কামনা করবে, তখন বলো:

’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, আল-’আলিয়্যুল ’আযীম। ওয়া লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, আল-হালীমুল কারীম।’

তারপর তুমি তোমার প্রয়োজন (আল্লাহর কাছে) প্রার্থনা করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط]، وفي [هـ]: (رسول اللَّه ﷺ).
(2) في [هـ]: زيادة (و).
(3) في [هـ]: (الحكيم).
(4) سقط من: [ط].
(5) صحيح؛ أخرجه النسائي (10469)، والطبراني في الدعاء (1014)، وورد مرفوعًا، أخرجه النسائي في الكبرى (10465)، وابن حبان (865)، والحاكم 1/
688، والبزار (469)، وابن السني (629)، والبيهقي في الدعوات (162)، وشعب الإيمان (623)، والخرائطي في المكارم (577).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31291)


حدثنا (محمد)(1) بن فضيل عن ليث عن خالد (عن)(2) سعيد عن

المسيب قال:(3) دخلت المسجد وأنا
أرى أني قد أصبحت (وإذا)(4) علي ليل طويل، (فإذا)(5)(6) ليس فيه احد غيري، فقمت فسمعت حركة خلفي ففزعت فقال: أيها الممتلئ قلبه فرقًا، لا تفرق (و)(7) لا تفزع وقل: اللهم إنك مليك مقتدر ما تشاء من أمر يكون، ثم سل ما بدا لك، قال سعيد: فما سألت اللَّه
شيئًا إلا استجاب لي.




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মসজিদে প্রবেশ করলাম এবং আমি মনে করছিলাম যে ভোর হয়ে গেছে। কিন্তু (দেখলাম,) তখনও অনেক রাত বাকি ছিল, আর আমি ছাড়া সেখানে অন্য কেউ ছিল না। আমি দাঁড়ালাম, তখন আমার পেছন থেকে একটি নড়াচড়ার শব্দ শুনতে পেলাম, এতে আমি ভয় পেয়ে গেলাম।

তখন তিনি (অদৃশ্য আওয়াজকারী) বললেন: হে সেই ব্যক্তি, যার অন্তর ভয়ে পরিপূর্ণ! তুমি ভয় করো না এবং আতঙ্কিত হয়ো না। তুমি বলো: ‘আল্লাহুম্মা ইন্নাকা মালিকুম মুকতাদিরুন, মা তাশা-উ মিন আমরিং ইয়াকুন।’ (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! নিশ্চয় আপনি সর্বময় ক্ষমতার অধিকারী বাদশাহ। কোনো বিষয়ে আপনি যা ইচ্ছা করেন, তা-ই হয়ে যায়)। এরপর তোমার যা মন চায়, তা প্রার্থনা করো।

সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এরপর আমি আল্লাহর কাছে যা কিছু চেয়েছি, তিনি তার সবকিছুই কবুল করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) في [أ، ط،
هـ]: (بن).
(3) في [هـ]: زيادة (سعيد).
(4) في [جـ، ك]: (فإذا).
(5) في [جـ، ك]: (وإذا).
(6) في [أ، ب،
ط]: زيادة (فيه).
(7) في [جـ، ك]: (أو).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31292)


حدثنا وكيع عن مالك بن مغول قال: طلبت الحكم في حاجة فلم أجده ثم طلبته فوجدته (وقال)(1) الحكم: قال خيثمة: إذا طلب أحدكم الحاجة فوجدها فليسأل اللَّه الجنة، لعله يومه الذي يستجاب له فيه.




মালেক ইবনে মাগউল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একটি প্রয়োজনে আল-হাকাম (ইবনে উতাইবা)-এর খোঁজ করছিলাম, কিন্তু তাঁকে পেলাম না। এরপর পুনরায় যখন তাঁর সন্ধান করলাম, তখন তাঁকে পেলাম। আল-হাকাম বললেন, খায়সামা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: তোমাদের কেউ যখন কোনো প্রয়োজন পূরণের চেষ্টা করে এবং তা পেয়ে যায় (অর্থাৎ তার প্রয়োজন পূর্ণ হয়), তখন সে যেন মহান আল্লাহর নিকট জান্নাত প্রার্থনা করে। সম্ভবত সেই দিনই তার দু‘আ কবুল হওয়ার দিন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (فقال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31293)


حدثنا أبو أسامة عن مسعر عن سعد بن إبراهيم قال: كان طلق بن حبيب يقول: اللهم أبرم لهذه الأمة أمرا (رشيدًا)(1) تعز فيه وليك وتذل (فيه)(2) عدوك، ويعمل فيه بطاعتك.




তলক ইবন হাবীব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন:

হে আল্লাহ! এই উম্মতের জন্য একটি কল্যাণকর সিদ্ধান্ত চূড়ান্ত করে দিন, যার মাধ্যমে আপনি আপনার অলী (বন্ধুদের) সম্মানিত করবেন, আপনার শত্রুদের অপদস্থ করবেন এবং যার মধ্যে আপনার আনুগত্যের কাজ করা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (راشدًا)، وانظر: حلية الأولياء 3/
65.
(2) في [هـ]: (به).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31294)


حدثنا حسين بن علي عن (عبيد بن)(1) عبد الملك قال: أخبرني من رأى عمر بن عبد العزيز واقفًا بعرفة يدعو وهو يقول بأصبعه هكذا
يشير بها: اللهم

زد محسن أمة محمد إحسانًا، و
(راجع)(2) بمسيئهم إلى
التوبة، ثم يقول هكذا ثم يدير بأصبعه: وحط من وراءهم برحمتك.




উবাইদ ইবনে আব্দুল মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাকে এমন একজন ব্যক্তি জানিয়েছেন, যিনি উমার ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-কে আরাফার ময়দানে দাঁড়িয়ে দু’আ করতে দেখেছেন। তিনি তাঁর আঙ্গুল দিয়ে এভাবে ইশারা করছিলেন এবং বলছিলেন: হে আল্লাহ! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতের সৎকর্মশীলদের প্রতি দয়া ও অনুগ্রহ আরও বাড়িয়ে দিন, আর তাদের মধ্যে যারা পাপী, তাদেরকে তাওবার দিকে ফিরিয়ে আনুন। অতঃপর তিনি এভাবে আঙ্গুল ঘুরিয়ে ইশারা করলেন এবং বললেন: আপনার রহমতের মাধ্যমে তাদের অবশিষ্টদের পাপও ক্ষমা করে দিন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) في [هـ]: (ارجع).