মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا حسين بن علي عن عبيد بن عبد الملك قال: كان عمر بن عبد العزيز يقول: اللهم أصلح من كان صلاحه صلاحًا لأمة محمد، اللهم وأهلك من كان هلاكه صلاحًا للأمة محمد صلى الله عليه وسلم.
উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: হে আল্লাহ! আপনি সেই ব্যক্তিকে সংশোধন করে দিন, যার সংশোধন উম্মতে মুহাম্মাদের জন্য কল্যাণকর হবে। হে আল্লাহ! আপনি সেই ব্যক্তিকে ধ্বংস করে দিন, যার ধ্বংস উম্মতে মুহাম্মাদের জন্য কল্যাণকর হবে।
حدثنا عبدة بن سليمان عن حجاج بن دينار عن أبي هاشم عن أبي العالية عن أبي برزة الأسلمي قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول إذا أراد أن يقوم من المجلس: "سبحانك اللهم وبحمدك، أشهد أن لا إله إلا أنت، أستغفرك وأتوب إليك"(1).
আবু বরযা আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন কোনো মজলিস (সভা) থেকে উঠতে চাইতেন, তখন তিনি বলতেন: "সুবহানাকা আল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, আশহাদু আল-লা ইলাহা ইল্লা আনতা, আস্তাগফিরুকা ওয়া আতুবু ইলাইকা।" (১)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ والرفع زيادة ثقة مقبولة، أخرجه أحمد (19769)، وأبو داود (4859)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (426)، والحاكم 1/ 537، والدارمي (2658)، وأبو يعلى (7426)، والطبراني في الدعاء (1917) وفي الكبير (4445)، والبيهقي في
الآداب (305)، والمزي 28/ 23.
حدثنا ابن فضيل (حدثنا حصين بن عبد الرحمن)(1) عن مجاهد عن عبد اللَّه بن عمر قال: من قال حين يقوم من مجلسه: سبحانك اللهم وبحمدك، أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك، قال: كفى اللَّه عنه كل ذنب في ذلك المجلس(2).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তার মজলিস (বৈঠক) থেকে ওঠার সময় এই দোয়াটি পাঠ করে:
‘সুবহানাকা আল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লা আন্তা, আসতাগফিরুকা ওয়া আতূবু ইলাইকা’
(অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনার প্রশংসাসহ আপনার পবিত্রতা ঘোষণা করছি। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আমি আপনার কাছে ক্ষমা চাই এবং আপনার দিকেই তাওবা করি),
আল্লাহ তাআলা সেই বৈঠকে সংঘটিত তার সমস্ত গুনাহ মাফ করে দেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة من كتاب الدعاء
لابن فضيل (107).
(2) صحيح.
حدثنا جرير عن منصور عن فضيل بن عمرو عن زياد بن الحصين قال: دخلت على أبي العالية فلما أردت أن أخرج من عنده قال: ألا أزودك كلمات علمهن جبريل
محمدًا صلى الله عليه وسلم(1) قال: قلت: بلى! قال: فإنه لما كان (بآخرة)(2) كان إذا قام من مجلسه قال: "سبحانك اللهم وبحمدك، أشهد أن لا إله إلا أنت، أستغفرك وأتوب إليك"(3)، فقيل: يا رسول اللَّه
ما هؤلاء الكلمات التي تقولهن؟ قال: "هن كلمات علمنيهن جبريل (كفارات)(4) لما يكون في المجلس(5).
যিয়াদ ইবনে হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। যখন আমি তাঁর নিকট থেকে বের হতে চাইলাম, তখন তিনি বললেন: আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব না, যা জিবরীল (আঃ) মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শিখিয়েছিলেন?
আমি বললাম: অবশ্যই!
তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শেষ দিকে যখন কোনো মজলিস থেকে উঠে যেতেন, তখন বলতেন:
**"সুবহানাকাল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লা আনতা, আসতাগফিরুকা ওয়া আতুবু ইলাইক।"**
অতঃপর জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি এই যে বাক্যগুলো বলছেন, এগুলো কী?
তিনি বললেন: "এগুলো এমন বাক্য যা জিবরীল (আঃ) আমাকে শিখিয়ে দিয়েছেন। এগুলো মজলিসে কৃত (ত্রুটি-বিচ্যুতির) জন্য কাফফারা বা ক্ষতিপূরণ স্বরূপ।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك].
(2) في [ط]: (باحر).
(3) في [ك]: زيادة (قال).
(4) في [ب]: (كفارة).
(5) مرسل؛ أبو العالية
تابعي، أخرجه النسائي في عمل اليوم والليلة (435)، وتقدم متصلًا برقم
[31341] ورجح أبو حاتم وأبو زرعه كما في العلل لابن أبي حاتم 2/ 188، والدارقطني 6/
37 إرساله، والاتصال زيادة ثقة فتقبل.
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص في قوله: ﴿وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ﴾ [الطور: 48]، قال: (إذا)(1) قمت فقل: (سبحان)(2) اللَّه وبحمده.
আবু আল-আহওয়াস (রাহ.) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— “আর যখন আপনি দাঁড়ান, তখন আপনার রবের প্রশংসা সহকারে তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করুন।” [সূরা আত-তূর: ৪৮]— এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: যখন তুমি দাঁড়াবে, তখন বলবে: ‘সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি’।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك].
(2) في [أ، ب]: (بسم).
حدثنا يزيد بن هارون عن محمد بن مسلم عن عمرو بن دينار عن عبيد بن عمير قال: كنا نعد الأواب الحفيظ، إذا قام من مجلسه قال: اللهم اغفر لي ما أصبت في (مجلسي)(1) هذا.
উবাইদ ইবনে উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা সেই ব্যক্তিকেই ’আওয়াব’ (আল্লাহর দিকে অধিক প্রত্যাবর্তনকারী) এবং ’হাফীজ’ (সতর্ক রক্ষক) হিসেবে গণ্য করতাম, যে যখন তার মজলিস (সভা বা বৈঠক) থেকে উঠে দাঁড়াতো, তখন সে বলতো: "হে আল্লাহ, আমার এই মজলিসে আমি যা কিছু (ভুলত্রুটি বা পাপ) করেছি, তা আমাকে ক্ষমা করে দিন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (مجلس).
حدثنا وكيع عن سفيان (عن حبيب)(1) عن يحيى بن جعدة قال: كفارة المجلس: سبحانك وبحمدك، أستغفرك وأتوب إليك.
ইয়াহইয়া ইবনে জা’দাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো মজলিসের কাফ্ফারা (ক্ষতিপূরণ) হলো: “সুবহানাকা ওয়া বিহামদিকা, আস্তাগফিরুকা ওয়া আতুবু ইলাইক।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، جـ، ح،
ط، هـ].
حدثنا أبو أسامة وابن نمير عن هشام بن عروة عن عباد بن عبد اللَّه بن الزبير قال: سمعت عائشة تقول: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم (يقول)(1) وهو مستند إلى (صدري)(2): "اللهم اغفر لي وارحمني وألحقني بالرفيق"(3).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি, যখন তিনি আমার বুকের সাথে হেলান দিয়ে (শেষ অবস্থায়) ছিলেন, তিনি বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আপনি আমাকে ক্ষমা করে দিন, আমার প্রতি দয়া করুন এবং আমাকে (উচ্চ) বন্ধুর সাথে মিলিত করে দিন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) في [أ، جـ، س،
ط، هـ]: (ظهري).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (5674)، ومسلم (2444).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش (عن مسلم)(1) عن مسروق عن عائشة قالت: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يكثر أن يقول قبل أن يموت: "سبحانك اللهم وبحمدك أستغفرك وأتوب إليك"، (قال)(2): فقلت: يا رسول اللَّه، ما هذه الكلمات
التي (قد)(3) أحدثتها (تقولها)(4)؛ قال: "جعلت لي علامة لأمتي
إذا رأيتها قلتها: ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ "(5).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর ওফাতের পূর্বে এই দু’আটি বেশি বেশি পড়তেন: "সুবহানাকা আল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা আসতাগফিরুকা ওয়া আতুবু ইলাইক" (অর্থ: হে আল্লাহ! আমি আপনার প্রশংসা সহকারে আপনার পবিত্রতা ঘোষণা করছি। আমি আপনার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি এবং আপনার দিকেই তওবা করছি)।
তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এই বাক্যগুলো কী, যা আপনি এখন নতুন করে বলছেন?"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার উম্মতের জন্য আমার কাছে একটি নিদর্শন স্থির করা হয়েছে। যখনই আমি তা দেখি, তখনই এই দু’আটি পড়ি। (তা হলো): ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ (যখন আল্লাহর সাহায্য ও বিজয় আসে)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، جـ، س،
ط، هـ].
(2) في [أ، ب،
ك]: (قالت).
(3) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(4) سقط من: [هـ].
(5) صحيح؛ أخرجه البخاري (4967)، ومسلم (484).
(حدثنا يونس بن محمد)(1) حدثنا ليث بن سعد (عن يزيد عن)(2) موسى بن سرجس عن القاسم بن محمد عن عائشة (قالت)(3): (قال)(4)(5) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
وهو يموت وعنده قدح فيه ماء فيدخل يده في القدح ويمسح
وجهه بالماء ثم يقول: "اللهم أعني على سكرات الموت"(6).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন মুমূর্ষু অবস্থায় ছিলেন, তখন তাঁর কাছে একটি পাত্র ছিল যাতে পানি ছিল। তিনি পাত্রটিতে তাঁর হাত প্রবেশ করালেন এবং পানি দিয়ে তাঁর চেহারা মুছলেন। এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ, আপনি আমাকে মৃত্যুর তীব্র কষ্টসমূহ (যন্ত্রণা) মোকাবিলায় সাহায্য করুন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) تكرر في: [جـ].
(2) سقط من النسخ، وزاد في [هـ]: (بن حبيب) أخذًا من السنن؛ ولم يرد ذلك في جميع النسخ، وقد ذكر الحافظ في النكت الظراف 12/ 286، أنه راجع نسخ مسند ابن أبي شيبة فوجدها
(عن يزيد)، غير منسوب، وصوب أنه ابن الهاد وأن ابن ماجه وهم في قوله: (ابن حبيب).
(3) في [ط]: (قال).
(4) في [ط]: (قلت)، وفي [هـ]: (رأيت).
(5) زيادة في [ط]: (يا).
(6) مجهول؛ لجهالة موسى
بن سرجس، أخرجه أحمد (24356)، وابن ماجه (1623)، والترمذي (978)، والحاكم 2/ 465، والنسائي في الكبرى (7101)، وأبو يعلى (4510)، وابن سعد 2/ 258، والخطيب 7/
208، وأصله بدون الدعاء
عند البخاري (4449).
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن مسلم عن مسروق عن عائشة قالت: لما ثقل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "اللهم اغفر لي وألحقني (بالرفيق)(1) "، قالت: فكان هذا آخر ما سمعت من (كلامه)(2)(3).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম গুরুতর অসুস্থ হয়ে পড়লেন, তখন তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করে দিন এবং আমাকে (সর্বোচ্চ) বন্ধুর সাথে মিলিত করুন।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমার শোনা তাঁর এই কথাটিই ছিল শেষ বাক্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (الرفيع).
(2) في [ط]: (للامه).
(3) صحيح؛ أخرجه مسلم (2191)، وأحمد (24182)، وأصله عند البخاري
(5750).
حدثنا زيد بن الحباب عن مالك بن أنس عن أبي الزبير عن طاوس عن ابن عباس قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم إذا تهجد من الليل قال: "اللهم لك الحمد أنت نور السماوات والأرض(1)، ولك الحمد (و)(2) أنت قيام السماوات (والأرض)(3)، ولك الحمد وأنت رب السماوات والأرض ومن فيهن، أنت الحق (وقولك الحق)(4)، والجنة حق والنار حق والساعة حق، اللهم (لك)(5) أسلمت وبك، آمنت، وعليك توكلت،(6) وبك خاصمت، وإليك حاكمت، (اغفر لي)(7) ما قدمت وما أخرت وما أسررت وما أعلنت وما أنت أعلم به مني،(8) أنت المقدم والمؤخر (لا)(9) إله إلا أنت"(10).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন রাতে তাহাজ্জুদ আদায় করতেন, তখন বলতেন:
হে আল্লাহ! আপনারই জন্য সমস্ত প্রশংসা। আপনি আসমানসমূহ ও জমিনের জ্যোতি। আর আপনারই জন্য সমস্ত প্রশংসা। আপনিই আসমানসমূহ ও জমিনের ধারক। আর আপনারই জন্য সমস্ত প্রশংসা। আপনিই আসমানসমূহ, জমিন এবং এগুলোর মধ্যে যা কিছু আছে, সবকিছুর রব (প্রতিপালক)। আপনি সত্য, আর আপনার কথা সত্য। জান্নাত সত্য, জাহান্নাম সত্য এবং কিয়ামত সত্য। হে আল্লাহ! আপনার কাছেই আমি আত্মসমর্পণ করলাম, আপনার প্রতিই ঈমান আনলাম, আর আপনার ওপরেই ভরসা করলাম। আপনার সাহায্যেই আমি (সত্যাসত্য নিয়ে) বিতর্কে প্রবৃত্ত হয়েছি, আর আপনার দিকেই আমি বিচার প্রত্যাশা করেছি। আপনি আমার পূর্বের ও পরের, প্রকাশ্য ও গোপন এবং যে সম্পর্কে আপনি আমার চেয়েও বেশি অবগত— সেই সব গুনাহ ক্ষমা করে দিন। আপনিই (যাকে ইচ্ছা) অগ্রগামীকারী এবং আপনিই (যাকে ইচ্ছা) পশ্চাৎগামীকারী। আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (ومن فيهن).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط].
(3) في [ك]: (والحمد).
(4) سقط من: [ك].
(5) سقط من: [أ، ط،
ك].
(6) زاد في [هـ]: (وإليك أنبت).
(7) في [هـ]: (فأغفر لي).
(8) زاد في [هـ]: (و).
(9) في [ط]: (أنه).
(10) صحيح؛ أخرجه البخاري (7499 و 1120)، ومسلم (769).
حدثنا زيد بن حباب عن معاوية بن صالح قال: حدثني أزهر بن (سعيد)(1) عن عاصم بن حميد قال: سألت عائشة ماذا كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يفتتح به
قيام الليل؟ قالت: لقد سألتني عن شيء ما سألني عنه أحد قبلك، كان يكبر عشرًا ويحمد عشرًا ويسبح
عشرًا ويستغفر عشرًا، ويقول: "اللهم اغفر لي واهدني وارزقني وعافني، ويتعوذ من ضيق المقام يوم القيامة"(2).
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আসিম ইবনে হুমাইদ) বলেন: আমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাতের সালাত (কিয়ামুল্লাইল) কী দিয়ে শুরু করতেন?
তিনি বললেন, তুমি আমাকে এমন একটি বিষয়ে জিজ্ঞেস করেছ, যা তোমার আগে আমাকে আর কেউ জিজ্ঞেস করেনি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দশবার ’আল্লাহু আকবার’ (তাকবীর) বলতেন, দশবার ’আলহামদুলিল্লাহ’ (তাহমীদ) বলতেন, দশবার ’সুবহানাল্লাহ’ (তাসবীহ) বলতেন, এবং দশবার ’আস্তাগফিরুল্লাহ’ (ইস্তিগফার) বলতেন। আর তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করে দিন, আমাকে হেদায়েত দিন, আমাকে রিযিক দান করুন এবং আমাকে সুস্থতা দান করুন (অর্থাৎ বিপদাপদ থেকে রক্ষা করুন)।" আর তিনি কিয়ামতের দিনের কঠিন (সংকীর্ণ) অবস্থান থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، ط]: (سعد).
(2) حسن؛ معاوية بن صالح صدوق، أخرجه أحمد (25145)، وأبو داود (766)، والنسائي 3/ 208، وابن حبان (2602)، وابن ماجه (1356)، والبغوي في التفسير 4/ 243، والطبراني في مسند الشاميين (2048) والأوسط (8427)، والبخاري في التاريخ 1/ 457.
حدثنا وكيع عن الأعمش عن أبي الضحى عن مسروق قال: كنا مع أبي موسى (فجننا)(1) الليل إلى بستان خرب، قال: فقام من الليل يصلي فقرأ قراءة حسنة، ثم قال: اللهم إنك مؤمن تحب المؤمن، ومهيمن تحب المهيمن، سلام تحب السلام، صادق تحب الصادق(2).
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। এক রাতে আমরা একটি বিরান (পরিত্যক্ত) বাগানের নিকট পৌঁছলাম। তিনি রাতের বেলা সালাতে দাঁড়ালেন এবং সুন্দরভাবে কিরাআত পাঠ করলেন। এরপর তিনি বললেন:
“হে আল্লাহ! নিশ্চয়ই আপনি মু’মিন (নিরাপত্তা প্রদানকারী) এবং আপনি মু’মিনকে (বিশ্বাসী) ভালোবাসেন। আপনি মুহায়মিন (তত্ত্বাবধায়ক/অভিভাবক) এবং আপনি মুহায়মিনকে ভালোবাসেন। আপনি সালাম (শান্তিময়/ত্রুটিমুক্ত সত্তা), আর আপনি সালামকে (শান্তিকে) ভালোবাসেন। আপনি সাদিক (পরম সত্যবাদী), আর আপনি সাদিককে (সত্যবাদীকে) ভালোবাসেন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، هـ]: (فجئنا).
(2) صحيح؛ أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 259، وابن عساكر 32/ 88.
حدثنا معاوية بن هشام حدثنا شيبان عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة أن ربيعة بن كعب أخبره أنه كان يبيت عند باب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فكان يسمع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من الليل يقول: "سبحان اللَّه رب العالمين" الهوىَّ، ثم يقول: "سبحان اللَّه وبحمده"(1).
রাবিয়া ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দরজার কাছে রাত কাটাতেন। তিনি রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে শুনতে পেতেন যে, তিনি বলছেন: "সুবহানাল্লাহি রাব্বিল আলামীন।" — তিনি এ বাক্যটি দীর্ঘ সময় ধরে (বা বারংবার) বলতেন। অতঃপর তিনি বলতেন: "সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহ।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ معاوية بن هشام صدوق، أخرجه أحمد (16575)، والترمذي (3416)، والنسائي 3/ 209، وابن ماجه (3879)، وابن حبان (2595)، والبخاري في الأدب المفرد (1218)، وعبد الرزاق (2563)،
وابن المبارك في الزهد (156)، والبغوي (655)، والطيالسي (1172)، وابن سعد 4/ 313، والطبراني (4569)، وأبو عوانة 2/ 181، وابن السني (757)، والبيهقي 2/
486، وأبو نعيم في الحلية 2/
31، وابن أبي عاصم في الآحاد (2388).
حدثنا يحيى بن أبي (بكير)(1) عن شعبة عن ثابت أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يدعو: "اللهم ﴿رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾(2).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই বলে দুআ করতেন:
"হে আল্লাহ! হে আমাদের রব! আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দান করুন, আর আখিরাতেও কল্যাণ দান করুন, এবং আমাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করুন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، هـ]: (كثير).
(2) مرسل؛ ثابت تابعي، وقد ورد من حديث أنس متصلًا، أخرجه البخاري (4522)، ومسلم (2690).
حدثنا عبيدة (بن حميد)(1) عن حميد عن (أنس)(2) قال: دخل النبي صلى الله عليه وسلم
على (رجل)(3) كأنه (فرخ)(4) منتوف من الجهد، (قال)(5): فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "هل كنت تدعو اللَّه
بشيء؟ " قال: كنت أقول: اللهم ما كنت معاقبي به في الآخرة فعجله لي في الدنيا، قال: فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "ألا قلت اللهم: ﴿رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾
"، قال: فدعا اللَّه فشفاه(6).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একজন লোকের কাছে প্রবেশ করলেন যিনি দুর্বলতার (কষ্টের) কারণে যেন উপড়ানো পাখাওয়ালা মুরগির বাচ্চার মতো হয়ে গেছেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "আপনি কি আল্লাহর কাছে কোনো কিছু দিয়ে দোআ করতেন?" লোকটি বললেন, আমি বলতাম: "হে আল্লাহ! আখেরাতে যে শাস্তি দিয়ে আপনি আমাকে শাস্তি দেবেন, তা দুনিয়াতেই আমার জন্য দ্রুত দিয়ে দিন।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "আপনি কেন এই দোআটি করলেন না: ’রব্বানা আ-তিনা ফিদ্দুনইয়া হাসানাতিওঁ ওয়া ফিল আ-খিরাতি হাসানাতিওঁ ওয়া ক্বিনা আযা-বান না-র। (অর্থাৎ, হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি আমাদের দুনিয়াতে কল্যাণ দান করুন এবং আখেরাতেও কল্যাণ দান করুন, আর জাহান্নামের শাস্তি থেকে আমাদেরকে রক্ষা করুন)।’" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর লোকটি আল্লাহর কাছে দোআ করলে আল্লাহ তাকে আরোগ্য দান করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) حاشية [ك]: (بن مالك).
(3) سقط من: [ط]، وفي [هـ]: (مريض).
(4) سقط من: [ب].
(5) سقط من: [ط، هـ].
(6) صحيح؛ أخرجه مسلم (2688)، وأحمد (12068).
حدثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن حبيب بن صهبان قال: سمعت عمر وهو يطوف حول البيت وليس له (هجيرى)(1) إلا (هؤلاء)(2)
الكلمات: ﴿رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾(3).
হাবীব ইবনু সুহবান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কা’বা ঘরের চারপাশে তাওয়াফ করতে শুনেছি। এ সময় এই বাক্যগুলো ছাড়া তাঁর মুখে অন্য কোনো দো‘আ ছিল না:
﴿رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾
“হে আমাদের রব, আপনি আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দিন এবং আখিরাতেও কল্যাণ দিন। আর আমাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করুন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ط، ك]: (هجير)، وفي [جـ]: (هجيرًا).
(2) في [ك]: (هو).
(3) منقطع؛ عاصم لا يروي عن حبيب، أخرجه عبد اللَّه بن أحمد في زوائد الزهد ص 117، والبيهقي 5/ 84، والخطيب في الموضح 2/ 471، ومسدد كما في المطالب (1214)، والفاكهي (417).
حدثنا وكيع عن سفيان عن عاصم عن المسيب عن حبيب بن صهبان عن عمر بمثله(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অনুরূপ বর্ণনা রয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ وانظر: ما قبله.
حدثنا محمد بن (أبي)(1) عبيدة قال: (حدثني أبي قال)(2): حدثنا الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة (قال: أتت)(3) فاطمة النبي صلى الله عليه وسلم
(تسأله)(4) خادمًا فقال
لها: "ما عندي ما أعطيك"، فرجعت فأتاها بعد ذلك فقال: "الذي سألت أحب إليك أم ما هو خير منه"، فقال لها علي: قوفي: لا، بل ما هو خير منه، فقالت: (فقال)(5): "قولي اللهم رب السماوات
السبع، ورب العرش العظيم، ربنا ورب كل شيء، منزل التوراة والإنجيل والقرآن العظيم، أنت الأول (فليس)(6) قبلك شيء، وأنت الآخر فليس بعدك شيء، وأنت الظاهر فليس
فوقك شيء، وأنت الباطن فليس
دونك شيء، اقض عنا الدين وأغننا من الفقر"(7).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একদা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একজন খাদেম চাওয়ার জন্য এলেন। তিনি তাকে বললেন, "আমার কাছে এমন কিছু নেই যা আমি তোমাকে দিতে পারি।" অতঃপর তিনি ফিরে গেলেন। এরপর (কিছুদিন পরে) তিনি তার কাছে এলেন এবং বললেন, "তুমি যা চেয়েছিলে, তা তোমার নিকট বেশি প্রিয়, নাকি তার চেয়ে উত্তম কিছু?"
তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (ফাতিমাকে) বললেন, (বলুন,) "না, বরং যা তার চেয়ে উত্তম।" ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাই বললেন।
তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি বলো:
’হে আল্লাহ! সাত আসমানের রব, মহা আরশের রব, আমাদের রব এবং প্রতিটি বস্তুর রব, তাওরাত, ইঞ্জিল ও মহা কুরআন অবতীর্ণকারী। আপনিই প্রথম, আপনার আগে কিছুই নেই; আপনিই শেষ, আপনার পরে কিছুই থাকবে না; আপনিই যাহির (প্রকাশ্য), আপনার উপরে কিছু নেই; আর আপনিই বাতিন (লুক্কায়িত/অজ্ঞাত), আপনার নিচে কিছু নেই। আমাদের পক্ষ থেকে ঋণ পরিশোধ করে দিন এবং আমাদেরকে দারিদ্র্য থেকে মুক্তি দিয়ে ধনী করে দিন।’ "
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
(2) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(3) سقط من: [جـ].
(4) في [ك]: (تسله).
(5) سقط من: [جـ].
(6) سقط من: [ك].
(7) صحيح؛ أخرجه مسلم (2713)، وابن ماجه (3831)، والترمذي (3481)، والنسائي في
الكبرى (7669)، وبنحوه أخرجه أحمد (9236).
