হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31415)


حدثنا محمد بن بشر حدثنا محمد بن عمرو حدثنا أبو سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إني لأستغفر اللَّه وأتوب إليه في اليوم مائة مرة"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমি দিনে একশ’ বার আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর নিকট তওবা করি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه أحمد (9807)، والبخاري (6307).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31416)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير حدثنا مالك بن مغول عن محمد بن سوقة عن نافع عن ابن عمر قال: إن (كانا)(1) لنعد لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في المجلس يقول: "رب اغفر لي وتب علي إنك أنت التواب الغفور" مائة مرة(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একই মজলিসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের এই দু’আ পাঠ গণনা করতাম যে, তিনি বলতেন: “হে আমার প্রতিপালক, আমাকে ক্ষমা করে দিন এবং আমার তওবা কবুল করুন। নিশ্চয়ই আপনিই তওবা কবুলকারী, পরম ক্ষমাশীল।”—একশত বার।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ك]: (كان).
(2) صحيح؛ أحمد (4726)، وأبو داود (1516)، والترمذي (3434)، وابن حبان (927)، وابن ماجه (3814)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (458)، وابن السني (370)، وأبو نعيم في الحلية 5/ 12، وعبد بن حميد (810)، والطبراني (13532)، والبخاري في
الأدب المفرد (627)، والبغوي (1289).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31417)


حدثنا غندر عن شعبة عن عمرو بن مرة عن أبي بردة قال: سمعت (الأغر)(1) وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يحدث ابن عمر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "توبوا إلى ربكم فإني أتوب (إليه)(2) في اليوم مائة مرة"(3).




আগার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা তোমাদের রবের কাছে তওবা করো (ক্ষমা চাও), কারণ আমি দিনের মধ্যে তাঁর কাছে একশত বার তওবা করি (ক্ষমা প্রার্থনা করি)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (الأغرب).
(2) ساقط من: [أ، ب،
جـ، ط، ك].
(3) صحيح؛ أخرجه مسلم (2702)، وأحمد (17847).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31418)


حدثنا الفضل بن دكين حدثنا مغيرة بن أبي الحر عن سعيد بن [أبي] بردة عن أبيه عن جده قال: جاء رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
ونحن جلوس فقال: "ما أصبحت غداة إلا استغفرت اللَّه فيها
مائة مرة"(1).




আবু মূসা আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের কাছে এলেন যখন আমরা বসেছিলাম। তিনি বললেন: “এমন কোনো সকাল আমার আসেনি, যাতে আমি আল্লাহ্‌র কাছে একশোবার ক্ষমা প্রার্থনা (ইসতিগফার) করিনি।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ وأبو بردة ثقة كثير الحديث
قد يروي الحديث من وجهين، والمغيرة ثقة، وقد وافقه أبو إسحاق عن أبي بردة، والحديث أخرجه أحمد (19672)، وابن ماجه (3816)، والنسائي في الكبرى (10275)، وعبد بن حميد (558)، والعقيلي 4/
175، والطبراني في الأوسط (3749)، وأبو نعيم في تاريخ أصبهان 15/ 60، والطحاوي 4/ 289، والبيهقي في شعب الإيمان (6789).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31419)


حدثنا أبو أسامة عن كهمس عن عبد اللَّه بن شقيق قال: كان أبو الدرداء
يقول: طوبى لمن وجد في صحيفته (نبذ)(1) من (استغفار)(2)(3).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: মহা সৌভাগ্যবান সেই ব্যক্তি, যে তার আমলনামায় সামান্য পরিমাণ হলেও ইসতিগফার (আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা) দেখতে পাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (نبذة).
(2) في [ط، هـ]: (الاستغفار).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31420)


31420 -(1) حدثنا عفان حدثنا (بكير)(2) بن أبي (سميط)(3) حدثنا منصور
بن زاذان عن أبي الصديق الناجي عن أبي سعيد الخدري قال: من قال: استغفر اللَّه(4) الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه، خمس مرات، غفر له وإن كان عليه مثل زبد البحر(5).




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি পাঁচবার বলবে: “আমি সেই আল্লাহ্‌র কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি যিনি ছাড়া অন্য কোনো ইলাহ নেই, যিনি চিরঞ্জীব, সর্বসত্তার ধারক, আর আমি তাঁর কাছেই তওবা করি (অর্থাৎ প্রত্যাবর্তন করি)”, তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও তার পাপ সমুদ্রের ফেনা পরিমাণ হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: زيادة (حدثنا أبو بكر قال).
(2) في [أ، ط،
هـ]: (بكر).
(3) في [أ، هـ]: (السمط)، وفي [ط]: (السميط).
(4) في [ط، هـ]: زيادة (العظيم).
(5) حسن؛ بكير بن أبي سميط صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31421)


حدثنا ابن علية عن يونس عن حميد بن هلال عن أبي بردة قال: جلست إلى شيخ من أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في مسجد الكوفة
فحدثني قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أو قال: (قال)(1) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: في "يا أيها الناس تويوا إلى اللَّه واستغفروه فإني أتوب إلى اللَّه و (استغفره)(2) في كل يوم مائة مرة"، قلت: اللهم إني استغفرك
(اثنتين)(3)، قال: " (وهو)(4) أقول لك"(5).




আবু বুরদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কূফা মসজিদের মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর সাহাবীগণের মধ্যেকার একজন বয়স্ক লোকের নিকট উপবিষ্ট ছিলাম। তখন তিনি আমার কাছে বর্ণনা করলেন, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কে বলতে শুনেছেন – অথবা তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“হে লোক সকল! তোমরা আল্লাহর দিকে তাওবা করো এবং তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো। কারণ আমিও প্রতিদিন একশত বার আল্লাহর কাছে তাওবা করি ও ক্ষমা চাই।”

(বর্ণনাকারী আবু বুরদাহ বলেন): আমি বললাম: হে আল্লাহ, আমি আপনার কাছে (দুইবার) ক্ষমা চাই। তিনি বললেন: আর আমিও এটাই তোমাকে বলি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) في [أ، ب،
هـ]: (استغفر).
(3) في [ك]: (اثنتان)، وفي [هـ]: (اثنين).
(4) في [ط]: (هوها).
(5) صحيح؛ أخرجه مسلم (2702)، وأحمد (18293).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31422)


31422 -(1) حدثنا معاوية بن هشام حدثنا شريك عن أبي إسحاق عن (رجل عن)(2) معاذ بن جبل قال: من قال: استغفر اللَّه الذي لا إله إلا(3) (هو)(4) الحي القيوم وأتوب إليه ثلاثًا
(غفر له)(5) وإن كان فر من الزحف(6).




মু’আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তিনবার এই দু’আটি পাঠ করবে— "আস্তাগফিরুল্লা-হাল্লাযী লা ইলা-হা ইল্লা হুওয়াল হাইয়্যুল কাইয়্যূমু ওয়া আতূবু ইলাইহি" (আমি আল্লাহ্‌র কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি, যিনি ছাড়া আর কোনো ইলাহ নেই; যিনি চিরঞ্জীব, সর্বসত্তার ধারক, এবং আমি তাঁর কাছেই তাওবা করি)— তাকে ক্ষমা করা হবে, যদিও সে (মহা পাপ) যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পলায়নকারী হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: زيادة (حدثنا أبو بكر قال).
(2) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(3) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: زيادة (أنت).
(4) سقط من: [جـ، ك].
(5) سقط من: [ط].
(6) مجهول؛ لإبهام الراوي عن معاذ.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31423)


حدثنا ابن نمير عن (إسرائيل)(1) عن أبي سنان عن أبي الأحوص عن عبد اللَّه بن مسعود قال: من قال: استغفر اللَّه الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه ثلاثًا، غفر له وإن كان فر من الزحف(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যে ব্যক্তি তিনবার পাঠ করবে: “আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি, যিনি ব্যতীত আর কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই, তিনি চিরঞ্জীব, সব কিছুর ধারক-রক্ষক (আল-হাইয়্যুল ক্বাইয়্যুম), এবং আমি তাঁরই দিকে তাওবা করছি,” – তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও সে (মহাপাপ) যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পলায়ন করে থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (إسماعيل).
(2) صحيح؛ أخرجه الطبراني (8541).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31424)


حدثنا أبو داود الحفري
(عمر)(1) (بن)(2) (سعد)(3) عن يونس بن الحارث عن عمرو بن شعيب عن عبد اللَّه بن عمرو قال: من قال: سبحان اللَّه العظيم وبحمده غرس له بها نخلة في الجنة(4)(5).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ‘সুবহানাল্লাহিল আযীম ওয়া বিহামদিহি’ পাঠ করে, তার জন্য জান্নাতে একটি খেজুর গাছ রোপণ করা হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، ط]: (عن).
(2) في [جـ، ط]: (أبي).
(3) في [أ، ب،
جـ، ط]: (سعيد).
(4) زيادة في [ك]: (انتهى الجزء الأول من كتاب الدعاء).
(5) ضعيف منقطع؛ يونس بن الحارث ضعيف، وعمرو بن شعيب لم يلق عبد اللَّه بن عمرو.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31425)


31425 -(1) حدثنا سليمان بن حبان(2) أبو خالد الأحمر
عن يحيى بن سعيد عن أبي الزبير عن طاوس عن معاذ قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ما عمل ابن آدم عملا أنجى له من النار من ذكر اللَّه"، قالوا: يا رسول اللَّه، ولا الجهاد في سبيل اللَّه؟ قال: "ولا الجهاد في سبيل اللَّه، تضرب بسيفك حتى ينقطع، ثم تضرب (بسيفك)(3) حتى (ينقطع)(4)، ثم (تضرب)(5) (به)(6) حتى (ينقطع)(7) "(8).




মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আদম সন্তান আল্লাহ্‌র স্মরণের (যিকিরের) চেয়ে উত্তম এমন কোনো আমল করেনি, যা তাকে জাহান্নামের আগুন থেকে অধিক মুক্তি দিতে পারে।”
সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ, আল্লাহ্‌র পথে জিহাদও কি নয়?”
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আল্লাহ্‌র পথে জিহাদও নয়, এমনকি যদি তুমি তোমার তরবারি দিয়ে আঘাত করতে থাকো যতক্ষণ না তা ভেঙে যায়, অতঃপর আবার আঘাত করতে থাকো যতক্ষণ না তা ভেঙে যায়, এবং পুনরায় আঘাত করতে থাকো যতক্ষণ না তা ভেঙে যায়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [ك]: (حدثنا أبو عبد الرحمن قال: أخبرنا أبو بكر بن أبي شيبة قال).
(2) في [هـ]: زيادة (حدثنا).
(3) في [ك]: (به).
(4) في [ط]: (سطع).
(5) في [ب]: (يضرب).
(6) في [ب]: (له).
(7) في [ط]: (تنقطع).
(8) منقطع؛ طاوس لم يسمع من معاذ، أخرجه الطبراني في الدعاء (1856) وفي المعجم 20/ (352)، وابن عبد البر في التمهيد 6/ 57، وأحمد (22079)، والحاكم 1/
496، والبيهقي في الدعوات (20)، ومالك 1/ 211، وعبد بن حميد (127).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31426)


حدثنا زيد بن حباب أخبرنا معاوية بن صالح قال: أخبرني عمرو
بن قيس الكندي عن عبد اللَّه بن (بسر)(1) أن أعرابيًا قال لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: يا رسول اللَّه
إن شرائع الإسلام قد كثرت (علي)(2) (فانبئني منها)(3) بأمر (أتشبث)(4) به قال:

"لا يزال لسانك رطبا بذكر اللَّه"(5).




আব্দুল্লাহ ইবনু বুস্র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক বেদুঈন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বললেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইসলামের বিধি-বিধান (শরীয়ত) আমার জন্য অনেক বেশি মনে হচ্ছে (বা কঠিন হয়ে গেছে)। সুতরাং, আপনি আমাকে এর মধ্য থেকে এমন একটি কাজের কথা বলে দিন, যা আমি দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরব।”
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তোমার জিহ্বা যেনো সর্বদা আল্লাহর যিকিরে সিক্ত থাকে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (بشر).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، ك].
(3) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (فأنبئني).
(4) في [أ، ب،
جـ، ط]: (أشيب)، وفي [ك]: (أتثبت).
(5) صحيح؛ أخرجه أحمد (17698)، والترمذي (2329)، وابن ماجه (3793)، وابن حبان (814)، والحاكم 1/ 495، والبيهقي 3/
371، وعبد بن حميد (509)، وابن عاصم في الآحاد (1357)،
والبغوي (1245)، والطبراني في الأوسط (1464)، وابن المبارك في الزهد (935)، وأبو نعيم في الحلية 6/ 111.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31427)


حدثنا يزيد بن هارون عن داود عن الشعبي عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن أبي أيوب الأنصاري عن
رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: "من قال: لا إله إلا اللَّه وحده
لا شريك له، له الملك وله الحمد بيده الخير وهو على كل شيء قدير، عشر مرات، كن له كعدل عشر (رقاب)(1) أو رقبة"(2).




আবু আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“যে ব্যক্তি দশবার এই দু’আটি বলবে: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, বিয়াদিহিল খাইরু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। কল্যাণ তাঁর হাতেই। আর তিনি সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান)—তা তার জন্য দশজন গোলাম মুক্ত করার সমতুল্য হবে, অথবা (বর্ণনাকারীর সন্দেহক্রমে) একজন গোলাম মুক্ত করার সমতুল্য হবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ح]: (رقبات).
(2) رجاله ثقات لكنه شاذ صوابه: أربع رقاب، أخرجه أحمد (23546) والنسائي في
عمل اليوم والليلة (24)، والطحاوي في شرح المشكل (3906)، والمروزي في زوائد زهد ابن المبارك
(1124)، والشاشي (1098)، والطبراني (4016)، والبيهقي في
الدعوات (118)، ورواه على الصواب البخاري (6404)، ومسلم (2693).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31428)


حدثنا ابن فضيل عن ليث عن طلحة عن عبد الرحمن بن (عوسجة)(1) عن البراء بن عازب قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من قال: لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير كان (كعتق)(2) رقبة"(3).




বারাআ ইবনু ‘আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি বলবে: ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর’— (অর্থাৎ) আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান, তবে তা তার জন্য একটি গোলাম আযাদ করার সমতুল্য হবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (عرسجة).
(2) في [ك]: (عتاق).
(3) ضعيف؛ لضعف ليث، أخرجه أحمد (18516)، والنسائي في الكبرى (9953)، وابن حبان (850)، والطبراني في الدعاء (1716)،
وتمام (1560 الروض)، ويعقوب في المعرفة 3/
178، والعقيلي في الضعفاء 4/ 86، والحاكم 1/
501، والطيالسي (740)، والبيهقي في الشعب (3385)، وسيأتي 10/ 310 برقم [31457] بإسناد صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31429)


31429 -(1) حدثنا هشيم عن يعلي بن عطاء عن بشر بن عاصم عن عبد اللَّه بن (عمرو)(2) قال: ذكر اللَّه الغداة والعشي أعظم
من حطم السيوف في سبيل اللَّه وإعطاء المال (سحاء)(3)(4).




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সকালে ও সন্ধ্যায় আল্লাহ তাআলার যিকির করা আল্লাহর রাস্তায় তরবারি চূর্ণ করার (তীব্র জিহাদে লিপ্ত হওয়ার) এবং অকাতরে সম্পদ দান করার চেয়েও অনেক বেশি মহৎ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: زيادة (حدثنا أبو بكر قال).
(2) في [ط، ك]: (عمر).
(3) في [ك]: (سحا).
(4) مجهول؛ لجهالة بشر بن عاصم، أخرجه البخاري في التاريخ 2/ 77، وابن المبارك في الزهد (1116)، وابن عبد البر في التمهيد 6/ 59.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31430)


حدثنا يحيى بن واضح عن موسى بن عبيدة عن أبي عبد اللَّه (القراظ)(1) عن معاذ بن جبل قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من أحب أن يرتع في رياض الجنة فليكثر ذكر اللَّه"(2).




মুআয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি জান্নাতের বাগানসমূহে বিচরণ করতে পছন্দ করে, সে যেন বেশি বেশি আল্লাহর যিকির (স্মরণ) করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (القراط).
(2) ضعيف؛ لضعف موسى بن عبيدة، أخرجه إسحاق
كما في المطالب (3392)، والطبراني 20 (326)، والثعلبي في التفسير 7/ 282، وابن شاهين في الترغيب (162).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31431)


حدثنا وكيع عن مسعر عن علقمة بن مرثد عن (ابن)(1) سابط عن معاذ قال: لأن أذكر اللَّه
من غدوة حتى تطلع الشمس أحب إليّ من أن أحمل على الجياد في سبيل اللَّه من غدوة حتى تطلع الشمس(2).




মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ভোর থেকে সূর্য ওঠা পর্যন্ত আমি আল্লাহ্‌র যিকির (স্মরণ) করি—এটা আমার কাছে ভোর থেকে সূর্য ওঠা পর্যন্ত আল্লাহ্‌র পথে দ্রুতগামী অশ্বের পিঠে আরোহণ করে (জিহাদ করার) চেয়েও অধিক প্রিয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (أبي).
(2) منقطع؛ ابن سابط لا يروي عن معاذ.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31432)


حدثنا زيد بن الحباب حدثنا معاوية (بن صالح)(1) حدثنا عبد الرحمن ابن جبير بن نفير عن أبيه عن أبي الدرداء قال: إن الذين لا تزال ألسنتهم رطبة من ذكر اللَّه يدخلون الجنة وهم يضحكون(2).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই যেসব লোকের জিহ্বা সর্বদা আল্লাহর যিকিরে সিক্ত থাকে, তারা হাসতে হাসতে জান্নাতে প্রবেশ করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) حسن؛ معاوية بن صالح صدوق، أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 219، و
5/ 133.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31433)


حدثنا محمد بن بشر حدثنا مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن هلال ابن يساف عن عمرو بن ميمون عن الربيع بن خثيم عن عبد اللَّه قال: من قال: عشر مرات لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، كن كعدل أربع رقاب، أراه قال: من ولد إسماعيل(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি দশবার ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারিকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর’ বলবে, তা চারজন গোলাম আযাদ করার সমতুল্য হবে। (আমি মনে করি,) তিনি বলেছেন: ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশধর থেকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه النسائي في الكبرى (9943).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31434)


حدثنا وكيع عن مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن هلال عن أم الدرداء قالت: من قال: مائة مرة غدوة ومائة مرة عشية: لا إله إلا اللَّه وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، لم يجيء أحد يوم القيامة بمثل ما جاء به إلا من قال مثلهن أو زاد.




উম্মে দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি সকালে একশো বার এবং সন্ধ্যায় একশো বার এই কালেমাটি বলবে: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু ওয়া হুয়া ‘আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। আর তিনি সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান), কিয়ামতের দিন তার চেয়ে উত্তম আমল নিয়ে আর কেউ আসবে না—তবে সে ব্যক্তি ছাড়া যে তার মতোই বলবে কিংবা তার চেয়ে বেশি বলবে।