হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31515)


حدثنا يزيد بن هارون عن ابن عون عن محمد عن أبي موسى أنه كان يقول في دعائه: اللهم إني أسألك من الخير كله ما ينبغي أن أسألك منه، وأعوذ بك من الشر كله ما ينبغي أن أتعوذ بك منه(1).




আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর দু’আয় বলতেন: হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে সমস্ত প্রকার কল্যাণ প্রার্থনা করি, যা আপনার কাছে চাওয়া উচিত। আর আমি আপনার কাছে সমস্ত প্রকার অনিষ্ট থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি, যা থেকে আপনার কাছে আশ্রয় চাওয়া উচিত।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31516)


حدثنا الفضل بن دكين حدثنا يونس بن أبي إسحاق عن المنهال (بن عمرو)(1) عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: كان يقول: اللهم إني أسألك بنور وجهك الذي أشرقت له السماوات والأرض أن تجعلني في حرزك وحفظك وجوارك وتحت
كنفك(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (এই দু’আটি) বলতেন:

“হে আল্লাহ! আমি আপনার চেহারার নূরের মাধ্যমে আপনার কাছে প্রার্থনা করি, যার কারণে আকাশসমূহ ও পৃথিবী উদ্ভাসিত হয়েছে, যেন আপনি আমাকে আপনার হিফাজত (নিরাপত্তা), আপনার সংরক্ষণ, আপনার জিম্মা (আশ্রয়) এবং আপনার তত্ত্বাবধানের অধীনে রাখেন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب، هـ]: (عن عمر).
(2) صحيح؛ المنهال ثقة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31517)


حدثنا يحيى بن سعيد القطان عن سفيان عن طارق عن سعيد بن جبير عن أبي هياج(1) قال: سمعت شيخًا يطوف خلف البيت وهو يقول: [اللهم قني شح نفسي، فلم أدر من هو، فلما انصرف اتبعته فسألت عنه فقالوا: عبد الرحمن ابن عوف(2).




আবু হাইয়াজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি এক বৃদ্ধকে বাইতুল্লাহর পেছনে তাওয়াফ করতে শুনলাম, আর তিনি বলছিলেন: [হে আল্লাহ! আপনি আমাকে আমার আত্মার কৃপণতা থেকে রক্ষা করুন]। আমি জানতাম না তিনি কে। যখন তিনি তাওয়াফ শেষ করে প্রস্থান করলেন, আমি তাঁর পিছু নিলাম এবং তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তখন লোকেরা বলল: তিনি হলেন আবদুর রহমান ইবন আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (الأسدي).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31518)


[حدثنا يزيد بن هارون عن الجريري عن ثمامة بن حزن، قال: سمعت شيخًا يقول](1): اللهم إني أعوذ بك من شر لا يخلط معه غيره قال: قلت: من هذا الشيخ؟ (قالوا)(2): أبو الدرداء(3).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (থুমামা ইবনে হাঝন বলেন,) আমি একজন শায়খকে বলতে শুনেছি, তিনি এই দু‘আ করছিলেন:
"হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট এমন মন্দ (অনিষ্ট) থেকে আশ্রয় চাই, যার সাথে অন্য কোনো কিছু (কল্যাণ) মিশ্রিত নেই।"
আমি জিজ্ঞেস করলাম: এই শায়খ কে? তারা বললেন: ইনি হলেন আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) في [هـ]: (قال).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31519)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن حبيب عن عروة بن عامر قال: سئل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن الطيرة فقال: "أصدقها الفال ولا ترد مسلمًا، فإذا رأيتم من الطيرة شيئًا تكرهونه فقولوا: اللهم لا يأتي بالحسنات إلا أنت، ولا يذهب بالسيئات إلا أنت، ولا حول ولا قوة إلا باللَّه"(1).




উরওয়াহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ’ত্বিয়ারা’ (অশুভ লক্ষণ বা কুসংস্কার) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন, "এর মধ্যে সবচেয়ে সত্য হলো শুভ লক্ষণ বা ফাল। আর তা যেন কোনো মুসলিমকে (তার মূল কাজ থেকে) ফিরিয়ে না রাখে। যখন তোমরা ত্বিয়ারার (অশুভ লক্ষণের) এমন কিছু দেখো যা তোমরা অপছন্দ করো, তখন তোমরা বলো: ’আল্লাহুম্মা লা ইয়া’তী বিল-হাসানাতি ইল্লা আনতা, ওয়া লা ইয়াযহাব বিস-সাইয়্যিআতি ইল্লা আনতা, ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনি ছাড়া আর কেউ কল্যাণ নিয়ে আসতে পারে না, আর আপনি ছাড়া আর কেউ অকল্যাণ দূর করতে পারে না। আর আল্লাহ তাআলার আশ্রয় ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই।)"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل، عروة تابعي، والحديث أخرجه أبو داود (3919)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (293)، وابن قانع 2/ 262، والبيهقي 8/ 139، وفي الدعوات (500)، والخطيب في تالي تلخيص المتشابه (76)، وعبد الرزاق (19512).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31520)


حدثنا وكيع قال: حدثنا (سفيان)(1) عن حبيب عن عروة بن عامر قال: سئل رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم عن الطيرة ثم ذكر مثل حديث أبي معاوية إلا أنه قال: "ولا حول ولا قوة إلا بك"(2).




উরওয়াহ ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ‘ত্বিয়ারাহ’ (অশুভ লক্ষণ বা কুসংস্কার) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। অতঃপর তিনি আবূ মুআবিয়ার হাদিসের মতোই বর্ণনা করলেন, তবে তিনি [এই বর্ণনায়] এটুকু অতিরিক্ত বললেন: "আর আপনার সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই।" (ولا حول ولا قوة إلا بك)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في النسخ: (الأعمش)، وتقدم الخبر
9/ 39 برقم [28083]، كما ورد في الأدب للمؤلف (162)، وفيها: (سفيان).
(2) مرسل؛ عروة تابعي، أخرجه أبو داود (3919)، وابن الأثير
في أسد الغابة 4/
31.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31521)


حدثنا وكيع عن أسامة بن زيد عن نافع بن جبير قال: قال: كعب لعبد اللَّه
بن (عمرو)(1): هل تطير؟ قال: نعم قال: فما تقول؟ قال: أقول: اللهم لا طير إلا طيرك، ولا خير إلا خيرك، ولا رب غيرك، قال: أنت أفقه العرب(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কা’ব (আল-আহবার) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি (অশুভ লক্ষণ দেখে) কুলক্ষণ গ্রহণ করেন?

তিনি বললেন: হ্যাঁ (কখনও এমন অনুভূতি হয়)।

কা’ব বললেন: তাহলে আপনি (তা দূর করার জন্য) কী বলেন?

তিনি বললেন: আমি বলি—

**"আল্লাহুম্মা লা ত্বাইরা ইল্লা ত্বাইরুক, ওয়া লা খায়রা ইল্লা খায়রুক, ওয়া লা রব্বা গায়রুক"**
(অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনার ফয়সালা ছাড়া কোনো কুলক্ষণ নেই, আপনার কল্যাণ ছাড়া অন্য কোনো কল্যাণ নেই এবং আপনি ব্যতীত অন্য কোনো রব নেই)।

কা’ব (তা শুনে) বললেন: আপনিই আরবদের মধ্যে সবচেয়ে জ্ঞানী (বা ফকিহ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عمر).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31522)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن يحيى بن سعيد عن أبي سلمة عن أبي قتادة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "الرؤيا من اللَّه، والحلم من الشيطان، فإذا رأى أحدكم ما يكره فلينفث
عن يساره (ثلاثًا)(1) وليتعوذ من شرها فإنها (لا)(2) تضره"(3).




আবু ক্বাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“সত্য স্বপ্ন আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে, আর দুঃস্বপ্ন শয়তানের পক্ষ থেকে। সুতরাং তোমাদের কেউ যদি এমন কিছু দেখে যা সে অপছন্দ করে, তাহলে সে যেন তার বাম দিকে হালকাভাবে তিনবার থুথু ফেলে (বা ফুঁ দেয়) এবং এর অনিষ্ট থেকে আল্লাহ্‌র কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করে। তবে তা তার কোনো ক্ষতি করবে না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط، هـ].
(2) في [أ، ب]: (لن).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (6986)، ومسلم (2261).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31523)


حدثنا أحمد بن عبد اللَّه بن يونس عن ليث بن سعد عن أبي الزبير عن جابر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا رأى أحدكم الرؤيا يكرهها فليبصق عن يساره ثلاثًا، وليستعذ باللَّه من الشيطان ثلاثًا، ويتحول عن جنبه الذي كان عليه"(1).




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ এমন কোনো স্বপ্ন দেখে যা সে অপছন্দ করে, তখন সে যেন তার বাম দিকে তিনবার হালকা থুতু ফেলে (ফুঁ দেয়), আল্লাহর কাছে শয়তান থেকে তিনবার আশ্রয় প্রার্থনা করে এবং সে যে কাতে শুয়ে ছিল, তা পরিবর্তন করে অন্য কাতে ফিরে শোয়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (2262)، وأحمد (14822).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31524)


حدثنا يزيد بن هارون أخبرنا ابن عون عن إبراهيم النخعي قال: كانوا إذا رأى أحدهم في منامه ما يكره قال: أعوذ بما عاذت به ملائكةُ اللَّهِ ورسولهُ من شر ما رأيت في منامي أن يصيبني منه شيء أكرهه في الدنيا والآخرة.




ইব্রাহিম আন-নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তারা (সালাফগণ) যখন স্বপ্নে এমন কিছু দেখতেন যা অপছন্দ করতেন, তখন বলতেন:

"আমি আশ্রয় চাই সেই জিনিসের মাধ্যমে, যার মাধ্যমে আল্লাহর ফেরেশতাগণ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আশ্রয় চেয়েছেন—আমার স্বপ্নে দেখা সেই অনিষ্ট থেকে। যেন দুনিয়া ও আখিরাতে এর কোনো অপছন্দনীয় বিষয় আমাকে স্পর্শ না করে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31525)


حدثنا عبد اللَّه بن نمير حدثنا عبد الملك بن أبي سليمان عن أبي علي رجل من بني كأهل قال: خطبنا أبو موسى الأشعري فقال: خطبنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم

ذات يوم فقال: "أيها الناس، اتقوا(1) الشرك، فإنه أخفى من دبيب النمل"، فقال(2) من شاء أن يقول: وكيف نتقيه وهو أخفى من دبيب النمل يا رسول اللَّه؟ قال: "قولوا اللهم إنا نعوذ بك(3) أن نشرك بك شيئًا نعلمه
ونستغفرك لما لا نعلم"(4).




আবু মুসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের উদ্দেশ্যে খুতবা প্রদান করলেন এবং বললেন: “হে লোক সকল! তোমরা শিরক থেকে বেঁচে থাকো, কারণ তা পিঁপড়ার হেঁটে যাওয়ার চেয়েও বেশি গোপন।”

তখন উপস্থিত শ্রোতাদের মধ্য থেকে কেউ একজন বলল: “হে আল্লাহর রাসূল! তা যখন পিঁপড়ার হেঁটে যাওয়ার চেয়েও বেশি গোপন, তখন আমরা তা থেকে কিভাবে বেঁচে থাকতে পারি?”

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা এই দু’আটি পড়ো: ‘আল্লাহুম্মা ইন্না না’উযু বিকা আন নুশরিকা বিকা শাইআন না’লামুহু, ওয়া নাসতাগফিরুকা লিমা লা না’লাম।’ (অর্থ: হে আল্লাহ! আমরা জেনে-বুঝে আপনার সাথে কোনো কিছুকে শরীক করা থেকে আপনার নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করি। আর আমরা না জেনে যে [শিরক] করে ফেলি, তার জন্য আপনার কাছে ক্ষমা চাই।)”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (هذا).
(2) في [هـ]: زيادة (له).
(3) في [هـ]: زيادة (من).
(4) مجهول؛ لجهالة أبي علي، أخرجه أحمد (19606)، والبخاري في التاريخ الكبير 9/
58، والطبراني في الأوسط (3503).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31526)


حدثنا يزيد بن هارون عن محمد بن إسحاق عن (عبيد اللَّه)(1) بن المغيرة ابن معيقيب عن عمرو بن سليم عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "اللهم أتخذ (عندك)(2) عهدا تؤديه يوم القيامة إلي، إنك لا تخلف الميعاد، فإنما أنا بشر فأي المسلمين آذيته أو شتمته أو قال: ضربته أو سببته فاجعلها له صلاة، واجعلها له (زكاة)(3)، وقربة تقربه بها إليك يوم القيامة"(4).




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট একটি অঙ্গীকার গ্রহণ করি যা আপনি কিয়ামতের দিন আমার জন্য পূর্ণ করবেন। নিশ্চয় আপনি ওয়াদা খেলাফকারী নন। কারণ আমি তো কেবল একজন মানুষ। অতএব, আমি যদি কোনো মুসলিমকে কষ্ট দিয়ে থাকি, অথবা তাকে গালি দিয়ে থাকি, অথবা (বর্ণনাকারী বলেন) তাকে আঘাত করে থাকি, অথবা তাকে অভিশাপ দিয়ে থাকি—তাহলে আপনি তার জন্য সেটিকে সালাত, যাকাত এবং নৈকট্যের মাধ্যম বানিয়ে দিন, যার মাধ্যমে সে কিয়ামতের দিন আপনার নিকটবর্তী হতে পারবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (عبد اللَّه).
(2) في [هـ]: (عنك).
(3) في [ك]: (ذكره)، وفي [أ]: (ذكره).
(4) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس، وأخرجه البخاري (6361)، ومسلم (2601).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31527)


حدثنا أبو أسامة عن مسعر عن (عمر)(1) بن قيس عن عمرو

ابن أبي قرة عن سلمان قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "من ولدآدم أنا (فأيما)(2) عبد من أمتي لعنته (لعنة)(3) أو سببته (سبة)(4) في غير (كنهه)(5) فاجعلها عليه صلاة"(6).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“আমিও আদম-সন্তানদের একজন। আমার উম্মতের যে কোনো বান্দাকে আমি যদি লা‘নত করি অথবা গালমন্দ করি, আর তা যদি তার প্রকৃত প্রাপ্যের বাইরে হয়ে থাকে, তবে আপনি সেটিকে তার জন্য সালাত (কল্যাণ) স্বরূপ করে দিন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، ح،
ط، ك، هـ]: (عمرو).
(2) في [هـ]: (فأي).
(3) سقط من: [ط]، وفي [ك]: (لعنًا).
(4) سقط من: [ط]، وفي [ك]: (لعنًا).
(5) في [ط، هـ]: (كهه).
(6) صحيح؛ أخرجه أحمد (23772)، وأبو داود (4659)، والبخاري في
الأدب المفرد (234)، والبزار 6/ 496 (2532)، والطبراني (6156)، والخطيب في تالي تلخيص المتشابه 1/ 170، والمزي 21/ 486، وأبو نعيم في الإمامة 1/ 342.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31528)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "اللهم أيما مؤمن لعنته أو سببته أو جلدته فاجعلها له زكاة وأجرا"(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "হে আল্লাহ! আমি যদি কোনো মুমিনকে লা’নত করে থাকি, অথবা তাকে গালি দিয়ে থাকি, অথবা তাকে বেত্রাঘাত করে থাকি, তবে আপনি এই বিষয়টিকে তার জন্য পবিত্রতা (যাকাত) এবং পুরস্কার (সওয়াব) হিসেবে গণ্য করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ أبو سفيان صدوق، أخرجه مسلم (2602)، وأحمد (15199).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31529)


[حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "اللهم إنما أنا بشر فأي رجل من المسلمين سببته أو لعنته أو جلدته فاجعلها زكاة ورحمة"](1)(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আমি তো কেবল একজন মানুষ। মুসলিমদের মধ্যে কোনো ব্যক্তিকে যদি আমি গালি দিয়ে থাকি, অথবা তাকে অভিশাপ দিয়ে থাকি, কিংবা তাকে বেত্রাঘাত করে থাকি, তবে আপনি সেটিকে তার জন্য পবিত্রতা (যাকাত) এবং রহমত (দয়া) হিসেবে গণ্য করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر الخبر في: [ز].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (6361)، ومسلم (2601).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31530)


حدثنا ابن نمير عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم
مثله غير أنه قال: "زكاة وأجرًا"(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ (পূর্বের) হাদীসটিই বর্ণিত হয়েছে। তবে তিনি বলেছেন: "(তাতে রয়েছে) যাকাত ও (এর জন্য) সওয়াব।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ أبو سفيان صدوق، أخرجه مسلم (2602).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31531)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي الضحى عن مسروق عن عائشة قالت: استأذن على (النبي)(1) صلى اللَّه (عليه وسلم)(2) رجلان فأغلظ
لهما وسبهما (قالت)(3): قلت: يا رسول اللَّه من أصاب منك خيرًا مما أصاب هذان منك خيرًا قال: "أو ما علمت ما عاهدت عليه ربي" قالت له: وما عاهدت عليه ربك؟ قال: "قلت: اللهم أيما مؤمن سببته أو لعنته أو جلدته فاجعلها له مغفرة وعافية وكذا وكذا"(4).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুজন লোক নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইল। তিনি তাদের প্রতি কঠোরভাবে কথা বললেন এবং তাদের গালমন্দ করলেন।

(আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন,) আমি বললাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল! এই দুজন লোক আপনার কাছ থেকে যে কল্যাণ পেল, তার চেয়ে বেশি কল্যাণ আর কে পেল?’

তিনি বললেন, ‘তুমি কি জানো না, আমি আমার রবের কাছে কী অঙ্গীকার করেছি?’

আমি তাঁকে বললাম, ‘আপনি আপনার রবের কাছে কী অঙ্গীকার করেছেন?’

তিনি বললেন, ‘আমি বলেছি: হে আল্লাহ! আমি যেই মুমিন ব্যক্তিকেই গালি দেই, বা অভিশাপ করি, অথবা তাকে বেত্রাঘাত করি, তবে আপনি সেটিকে তার জন্য ক্ষমা, নিরাপত্তা (সুস্বাস্থ্য/কল্যাণ) এবং এমন আরও কিছু হিসেবে নির্ধারণ করে দিন।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (رسول اللَّه).
(2) سقط من: [ط].
(3) في [أ، ب،
ط]: (قال).
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (2600)، وأحمد (24179).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31532)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن حبيب عن بعض أشياخه قال: كان(1) إذا أتاه الأمر مما يعجبه قال: الحمد للَّه المنعم المفضل الذي
بنعمته تتم الصالحات، وإذا (أتاه الأمر)(2) مما يكرهه قال: الحمد للَّه على كل حال.




হাবীব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কিছু শাইখ থেকে বর্ণিত:

তিনি যখন এমন কোনো বিষয়ের সম্মুখীন হতেন, যা তাঁকে আনন্দ দিত, তখন তিনি বলতেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি নি‘আমত দানকারী, অনুগ্রহশীল, যাঁর নি‘আমতে সকল সৎকর্ম সম্পন্ন হয়।" আর যখন তিনি এমন কোনো বিষয়ের সম্মুখীন হতেন, যা তিনি অপছন্দ করতেন, তখন তিনি বলতেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য সর্বাবস্থায়।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) كذا في النسخ، وفي الدعاء للطبراني (1770): (كان النبي ﷺ) وهو مرسل.
(2) في [هـ]: (الأمر أتاه).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31533)


حدثنا معاذ بن معاذ عن التيمي عن أبي عثمان عن سلمان قال: إن

اللَّه يستحيي أن يبسط إليه عبده يديه يسأله بهما خيرًا فيردهما خائبتين(1).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা লজ্জাবোধ করেন (বা অত্যন্ত দানশীল), যখন কোনো বান্দা তাঁর দিকে তার দু’হাত প্রসারিত করে এবং সেই দু’হাতের মাধ্যমে তাঁর কাছে কল্যাণ প্রার্থনা করে, অতঃপর তিনি সেই হাত দুটিকে শূন্য ও নিরাশ করে ফিরিয়ে দেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (23765)، وفي الزهد ص 151، والحاكم 1/ 675، والخطيب في تاريخ بغداد 7/
432، وقد ورد مرفوعًا، أخرجه أبو داود (1488)، والترمذي (3556)، وابن ماجه (3865)، وابن حبان (876).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31534)


حدثنا جرير عن منصور عن أبي إسحاق عن (الأغر)(1) أبي مسلم يشهد (به)(2) على أبي هريرة وأبي سعيد الخدري (قالا)(3): قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه يمهل
حتى يذهب ثلث (الليل)(4) ثم ينزل إلى (السماء)(5) الدنيا فيقول: هل من مستغفر؟ هل من تائب؟ هل من داع؟ هل من سائل؟ حتى ينفجر الفجر"(6).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা (বান্দাদের প্রতি অনুগ্রহ করার জন্য) রাত্রির এক-তৃতীয়াংশ অতিবাহিত হওয়া পর্যন্ত অবকাশ দেন। এরপর তিনি দুনিয়ার নিকটতম আসমানে অবতরণ করেন এবং বলেন: ক্ষমা প্রার্থনাকারী কেউ আছে কি? অনুশোচনাকারী (তওবাকারী) কেউ আছে কি? আহ্বানকারী (দোয়া প্রার্থনাকারী) কেউ আছে কি? চাওয়ার মত কেউ আছে কি? (এই আহ্বান চলতে থাকে) ফজর উদয় হওয়া পর্যন্ত।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، ك]: (الأعرابي).
(2) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(3) في [أ، ح،
ط، هـ]: (قال).
(4) سقط من: [جـ].
(5) في [ط، هـ]: (سماء).
(6) صحيح؛ أخرجه مسلم (758)، وأحمد (11892)، وبنحوه من حديث أبي هريرة عند البخاري (1145).