হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31595)


حدثنا الفضل بن دكين حدثنا(1) سعيد بن عبد الرحمن عن يحيى بن أبي إسحاق عن أنس بن مالك أنه كان مع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم، فلما كان بظهر البيداء أو الحرة قال(2) رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "آيبون تائبون عابدون إن شاء اللَّه لربنا حامدون"(3).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলেন। যখন তারা বাইদা বা হাররা নামক স্থানের উঁচু ভূমিতে পৌঁছলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমরা প্রত্যাবর্তনকারী, তাওবাকারী (অনুশোচনাকারী), ইবাদতকারী এবং ইনশাআল্লাহ আমরা আমাদের রবের প্রশংসাকারী।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: زيادة (إسمعيل).
(2) في [ك]: زيادة (إسماعيل).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (5803)، ومسلم (1345).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31596)


حدثنا هشيم أخبرنا العوام عن إبراهيم التيمي قال: كانوا إذا قفلوا قالوا: آيبون إن شاء اللَّه تائبون، لربنا حامدون.




ইবরাহীম আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা যখন (সফর বা যুদ্ধ থেকে) ফিরে আসতেন, তখন বলতেন: আমরা প্রত্যাবর্তনকারী, ইনশাআল্লাহ (আল্লাহর ইচ্ছায়), আমরা তওবাকারী, আমাদের রবের প্রশংসাকারী।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31597)


حدثنا أبو أسامة عن عبد الرحمن بن يزيد قال: (حدثنا)(1) مكحول أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لما دخل مكة تلقته الجن بالشرر
يرمونه، فقال جبريل: تعوذ يا محمد، فتعوذ بهؤلاء الكلمات فدحروا عنه: "أعوذ بكلمات اللَّه التامات التي لا يجاوزهن بر ولا فاجر، من شر ما ينزل من السماء وما يعرج فيها، ومن شر ما بث في الأرض وما يخرج، ومن شر الليل والنهار، ومن كل طارق إلا طارقًا يطرق بخير يا رحمن"(2).




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

যখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন জিনেরা আগুনের স্ফুলিঙ্গ নিয়ে তাঁকে স্বাগত জানাতে এলো এবং সেগুলো তাঁর দিকে নিক্ষেপ করতে লাগলো। তখন জিবরাঈল (আঃ) বললেন, ‘হে মুহাম্মাদ, আপনি (আল্লাহর কাছে) আশ্রয় প্রার্থনা করুন।’ তিনি এই বাক্যগুলো দ্বারা আশ্রয় চাইলেন, ফলে তারা তাঁর কাছ থেকে বিতাড়িত হয়ে গেল।

(দুআটি হলো): “আ‘ঊযু বিকালিমা-তিল্লা-হিত তা-ম্মাতিল্লাতী লা- ইউজা-বিজুহুন্না বার্রুন ওয়া লা- ফা-জির, মিন শাররি মা- ইয়ানযিলু মিনাস সামা-য়ি ওয়া মা- ইয়া‘রুঝু ফীহা, ওয়া মিন শাররি মা- বাছা ফিল আরদি ওয়া মা- ইয়াখরুজ, ওয়া মিন শাররিল লাইলি ওয়ান নাহা-র, ওয়া মিন কুল্লি ত্বা-রিক্বিন ইল্লা- ত্বা-রিক্বান ইয়াতরুকু বিখাইরিন ইয়া- রাহমা-ন।”

(অর্থ): আমি আল্লাহর সেই পূর্ণাঙ্গ কালিমাসমূহের মাধ্যমে আশ্রয় প্রার্থনা করছি, যা কোনো নেককার বা পাপাচারী ব্যক্তি অতিক্রম করতে পারে না। (আশ্রয় চাই) আসমান থেকে যা কিছু অবতীর্ণ হয় এবং আসমানে যা কিছু আরোহণ করে তার ক্ষতি হতে; আর জমিনের মধ্যে যা কিছু ছড়িয়ে আছে এবং যা কিছু বের হয় তার ক্ষতি হতে; আর রাত ও দিনের ক্ষতি হতে; এবং (রাতে আগমনকারী) সকল অনিষ্টকারী (বা বিপদ)-এর অনিষ্ট থেকে—তবে এমন অনিষ্টকারী ছাড়া যা কল্যাণ নিয়ে আসে, হে দয়াময় (আল্লাহ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (أخبرنا).
(2) مرسل معلول؛ مكحول تابعي، وأبو أسامة إنما يروي عن ابن تميم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31598)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن يحيى بن سعيد (عن محمد بن يحيى ابن حبان)(1) أن الوليد بن الوليد بن المغيرة الخزومي شكا إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
حديث نفس وجده وأنه قال له: "إذا أتيت إلي فراشك فقل: أعوذ بكلمات اللَّه التامة من غضبه وعقابه وشر عباده ومن همزات الشياطين وأن يحضرون فوالذي نفسي بيده لا يضرك شيء حتى تصبح"(2).




ওয়ালীদ ইবনু ওয়ালীদ ইবনুল মুগীরাহ আল-খুযুমি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে তাঁর মনে উদিত হওয়া মানসিক কষ্ট ও খারাপ ধারণাগুলোর বিষয়ে অভিযোগ করলেন।
তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "যখন তুমি তোমার বিছানায় আসবে, তখন তুমি বলবে: ’আমি আল্লাহর পরিপূর্ণ কালেমাসমূহের মাধ্যমে তাঁর ক্রোধ, তাঁর শাস্তি, তাঁর বান্দাদের অনিষ্টতা, শয়তানদের কুমন্ত্রণা এবং আমার নিকট তাদের উপস্থিত হওয়া থেকে (আল্লাহর) আশ্রয় প্রার্থনা করছি।’
"যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! সকাল হওয়া পর্যন্ত কোনো কিছুই তোমার কোনো ক্ষতি করতে পারবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) تكرر ما بين القوسين
في [جـ].
(2) مرسل؛ محمد بن يحيى بن حبان ليس صحابيًا، أخرجه مالك 2/ 950، وأحمد (16573)، ومسدد كما في المطالب (3364)، وابن السني (755)، والبيهقي في الأسماء والصفات ص 185.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31599)


حدثنا عبد اللَّه بن (نمير)(1) عن زكريا بن أبي زائدة عن مصعب عن يحيى بن جعدة قال: كان خالد بن الوليد يفزع من الليل حتى يخرج ومعه سيفه

فخشي عليه أن يصيب أحدا، فشكا ذلك إلى (رسول اللَّه)(2) صلى الله عليه وسلم فقال: "إن جبريل قال لي: إن عفريتا من الجن يكيدك (فقل)(3): أعوذ بكلمات اللَّه التامة التي
لا يجاوزهن بر ولا فاجر من شر ما ينزل من السماء وما يعرج فيها، ومن شر ما ذرأ في الأرض وما يخرج منها، (و (من)(4) شر)(5) فتن الليل والنهار، و(6) كل طارق إلا طارقًا يطرق بخير يا رحمن"، فقالهن خالد
فذهب ذلك عنه(7).




ইয়াহইয়া ইবনু জা’দাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খালিদ ইবনু ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাতে ভীত-সন্ত্রস্ত হয়ে যেতেন, এমনকি তিনি তার তলোয়ার নিয়ে ঘর থেকে বের হয়ে পড়তেন। ভয় করা হলো যে, তিনি হয়তো কাউকে আঘাত করে বসবেন। ফলে তিনি বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অভিযোগ করলেন।

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই জিবরীল (আলাইহিস সালাম) আমাকে বলেছেন যে, এক দুষ্ট জিন (আফ্রিত) তোমার উপর চক্রান্ত করছে। তুমি (তখন) বলো:

**’أعوذ بكلمات اللَّه التامة التي لا يجاوزهن بر ولا فاجر من شر ما ينزل من السماء وما يعرج فيها، ومن شر ما ذرأ في الأرض وما يخرج منها، ومن شر فتن الليل والنهار، وكل طارق إلا طارقًا يطرق بخير يا رحمن’**

(অর্থ: আমি আশ্রয় চাই আল্লাহর সেই পূর্ণাঙ্গ বাণীসমূহের মাধ্যমে, যা কোনো নেককার বা ফাজির—কেউ অতিক্রম করতে পারে না; সেই অনিষ্ট থেকে যা আসমান থেকে অবতীর্ণ হয় এবং যা তাতে আরোহণ করে; আর সেই অনিষ্ট থেকে যা জমিনে সৃষ্টি হয় এবং যা তা থেকে বের হয়ে আসে; আর রাত ও দিনের ফেতনা ও বিপর্যয়সমূহের অনিষ্ট থেকে; এবং সকল আগন্তুক (তারিক)-এর অনিষ্ট থেকে, তবে সেই আগন্তুক ব্যতীত যে কল্যাণের বার্তা নিয়ে আসে, হে দয়াময় আল্লাহ!)"

অতঃপর খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেগুলো পাঠ করলেন এবং তাঁর সেই সমস্যা দূর হয়ে গেল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (عمر).
(2) في [ك]: (النبي).
(3) في [ك]: (فقال).
(4) سقط من: [جـ، ك].
(5) سقط من: [ط].
(6) في [هـ]: زيادة (من شر).
(7) مرسل؛ يحيى بن جعدة ليس صحابيًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31600)


حدثنا عبدة بن سليمان عن محمد بن إسحاق عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا فزع أحدكم من نومه فليقل: بسم اللَّه، أعوذ بكلمات
اللَّه التامة من غضبه وسوء عقابه وشر عباده ومن شر الشياطين
(وما)(1) يحضرون"(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"যখন তোমাদের কেউ ঘুমন্ত অবস্থায় ভয় পেয়ে জেগে ওঠে, তখন সে যেন বলে: বিসমিল্লাহ। আমি আল্লাহর পরিপূর্ণ কালেমা (বাণী)-সমূহের মাধ্যমে তাঁর ক্রোধ, তাঁর মন্দ শাস্তি, তাঁর বান্দাদের অনিষ্ট, এবং শয়তানদের অনিষ্ট ও তাদের হাজির হওয়া বিষয়াদি থেকে আশ্রয় চাই।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (وأن).
(2) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس، أخرجه أحمد (6696)، وأبو داود (3893)، والترمذي (3528)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (766)، وابن السني (753)، والبخاري في
خلق أفعال العباد ص 89، والطبراني في الدعاء (1086)،
والبيهقي في الآداب (993).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31601)


حدثنا عفان بن مسلم حدثنا جعفر بن سليمان حدثنا أبو التياح قال: سأل رجل (عبد اللَّه)(1) بن (خنبش)(2) كيف صنع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم حين كادته

الشياطين؟ قال: جاءت الشياطين إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من الأودية وتحدرت عليه من الجبال، وفيهم شيطان معه شعلة نار يريد أن يحرق بها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فأرعب منهم قال: جعفر أحسبه قال: جعل يتأخر، قال: وجاءه جبريل
فقال: يا محمد قل: قال: "ما أقول؟ " قال: "قل أعوذ بكلمات
اللَّه التامات التي لا يجاوزهن بر ولا فاجر من شر ما خلق وذرأ وبرأ، ومن شر ما ينزل من السماء، ومن شر ما يعرج فيها، ومن شر ما ذرأ في الأرض، ومن شر ما يخرج منها، ومن شر فتن الليل والنهار، ومن شر كل طارق إلا طارقا يطرق بخير يا رحمن"، قال: فطفئت نار (الشياطين)(3) قال: وهزمهم اللَّه(4).




আব্দুল্লাহ ইবনে খুনবুশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল, শয়তানরা যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ক্ষতি করার চেষ্টা করেছিল, তখন তিনি কী করেছিলেন?

তিনি বললেন, শয়তানরা উপত্যকাগুলো থেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দিকে এলো এবং পাহাড়গুলো থেকে তাঁর উপর নেমে এলো। তাদের মধ্যে এমন এক শয়তান ছিল যার হাতে ছিল আগুনের শিখা; সে তা দ্বারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জ্বালিয়ে দিতে চেয়েছিল।

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কারণে ভয় পেলেন। (বর্ণনাকারী) জা‘ফর বলেন, আমার ধারণা তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে খুনবুশ) বলেছেন: তিনি পিছিয়ে যেতে লাগলেন। তখন তাঁর কাছে জিবরীল (আঃ) এলেন।

তিনি বললেন, ‘হে মুহাম্মাদ! আপনি বলুন।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘আমি কী বলব?’ জিবরীল (আঃ) বললেন, ‘বলুন:

**"أعوذ بكلمات اللَّه التامات التي لا يجاوزهن بر ولا فاجر من شر ما خلق وذرأ وبرأ، ومن شر ما ينزل من السماء، ومن شر ما يعرج فيها، ومن شر ما ذرأ في الأرض، ومن شر ما يخرج منها، ومن شر فتن الليل والنهار، ومن شر كل طارق إلا طارقا يطرق بخير يا رحمن"**

অর্থাৎ: “আমি আল্লাহর সেই পূর্ণাঙ্গ বাণীসমূহের মাধ্যমে আশ্রয় প্রার্থনা করছি, যা কোনো সৎকর্মশীল বা পাপী ব্যক্তি অতিক্রম করতে পারে না— যা কিছু তিনি সৃষ্টি করেছেন, অস্তিত্বে এনেছেন ও তৈরি করেছেন তার অনিষ্ট থেকে; আকাশ থেকে যা কিছু নেমে আসে তার অনিষ্ট থেকে; আকাশে যা কিছু আরোহণ করে তার অনিষ্ট থেকে; পৃথিবীতে যা কিছু সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট থেকে; পৃথিবী থেকে যা কিছু বের হয় তার অনিষ্ট থেকে; রাত ও দিনের সকল ফিতনা (বিপর্যয়)-এর অনিষ্ট থেকে; এবং রাতের বেলায় আগমনকারী সকলের অনিষ্ট থেকে, তবে হে রহমান! যে কল্যাণ নিয়ে আসে সে ছাড়া (অন্য কারও অনিষ্ট থেকে নয়)।”

তিনি বললেন, তখন শয়তানদের আগুন নিভে গেল এবং আল্লাহ তাদেরকে পরাজিত করে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) هكذا رواية عفان كما في المسند وغيره، وفي [هـ]: (عبد الرحمن).
(2) في [أ، ب،
ط]: (عبيس)، وفي [جـ، ك]: (عنبس)
(3) في [هـ]: (الشيطان).
(4) حسن؛ جعفر بن سليمان صدوق، أخرجه أحمد (15461)، وأبو يعلى (6844)، وابن السني (637)، وأبو نعيم في الدلائل (137)، والبيهقي في
الدلائل 7/ 95، وابن عبد البر في التمهيد 24/ 114.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31602)


حدثنا محمد بن بشر حدثنا مسعر عن علقمة بن مرثد عن ابن (سابط)(1) قال: أصاب خالد بن الوليد أرقٌ فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "ألا أعلمك كلمات إذا قلتهن نمت: اللهم رب السماوات (السبع)(2) وما أظلت، ورب الأرضين
(السبع)(3) وما أقلت، ورب الشياطين وما أضلت، كن (جاري)(4) من شر خلقك كلهم جميعًا أن يفرط علي أحد منهم أو يبغي، عز جارك ولا إله غيرك"(5).




ইবনে সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, একবার খালিদ ইবনে ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিদ্রাহীনতা (অস্থিরতা বা অرق) দেখা দিল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন: "আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব না, যা তুমি বললে ঘুমিয়ে পড়বে? (তা হলো):

’হে আল্লাহ! আপনি সপ্ত আকাশ এবং তার নিচে যা কিছু রয়েছে তার রব। আপনি সপ্ত পৃথিবী এবং তার উপর যা কিছু রয়েছে তার রব। আর আপনি শয়তানদের এবং যাদেরকে তারা পথভ্রষ্ট করে তাদের রব। আপনি আপনার সৃষ্টিকুলের সকলের অনিষ্ট থেকে আমার প্রতিবেশী (রক্ষক) হোন, যেন তাদের কেউই আমার উপর বাড়াবাড়ি করতে না পারে বা জুলুম করতে না পারে। আপনার আশ্রিত ব্যক্তি শক্তিশালী (সম্মানিত); আর আপনি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই’।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (سايط).
(2) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(3) سقط من: [هـ].
(4) في [هـ]: (لي جارًا)، وفي [ط]: (رجائي).
(5) مرسل؛ ابن سابط تابعي، أخرجه الطبراني (3839) وفي الصغير (984)، وابن فضيل في الدعاء (126)، وقد ورد من طريق علقمة بن مرثد عن سليمان بن بريدة عن أبيه، أخرجه الترمذي (3523)، والطبراني في الأوسط (146)، وابن عدي 2/ 209.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31603)


حدثنا وكيع عن سفيان عن رجل من أهل الشام عن مكحول عن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا رأى البيت قال: "اللهم زد هذا البيت تشريفًا وتعظيمًا ومهابة، وزد من حجه أو اعتمره تشريفًا وتعظيمًا وتكريمًا وبرًا"(1).




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন (কাবা) বাইতুল্লাহকে দেখতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনি এই ঘরের মর্যাদা, শ্রেষ্ঠত্ব ও প্রতিপত্তি (বা মহিমা) আরও বাড়িয়ে দিন। আর যে ব্যক্তি এর হজ বা ওমরাহ করবে, আপনি তারও মর্যাদা, শ্রেষ্ঠত্ব, সম্মাননা ও নেকি (বা কল্যাণ) বাড়িয়ে দিন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول مرسل؛ مكحول تابعي، والراوي عنه
مبهم، أخرجه البيهقي 5/ 73، والأزرقي في أخبار مكة 1/
279.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31604)


حدثنا (عبدة)(1) بن سليمان عن يحيى (بن سعيد)(2) (عن محمد بن سعيد)(3) عن سعيد بن المسيب أنه كان إذا دخل المسجد: الكعبة، ونظر إلى البيت قال: اللهم أنت السلام ومنك السلام فحينا ربنا بالسلام.




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মাসজিদে (অর্থাৎ কা’বা শরীফের নিকটস্থ মাসজিদে হারামে) প্রবেশ করতেন এবং বাইতুল্লাহর দিকে দৃষ্টিপাত করতেন, তখন বলতেন:

"হে আল্লাহ! আপনিই আস-সালাম (শান্তিময় সত্তা), আর আপনার নিকট থেকেই শান্তি আসে। সুতরাং হে আমাদের রব, আপনি আমাদের শান্তি দ্বারা জীবন দান করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) [ك]: (عبيدة).
(2) سقط من: [طـ].
(3) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ]، وانظر: سنن البيهقي 5/ 73.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31605)


حدثنا جرير عن مغيرة عن(1) الشعبي قال: أول ما تدخل (مكة)(2) فانتهيت إلى الحجر فاحمد اللَّه على حسن تيسيره وبلاغه.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন আপনি প্রথম মক্কায় প্রবেশ করবেন এবং হাজরে আসওয়াদের কাছে পৌঁছাবেন, তখন আপনার জন্য উত্তম ব্যবস্থা করে দেওয়া ও (এখানে) পৌঁছানোর জন্য আল্লাহ্‌র প্রশংসা করুন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (عن إبراهيم).
(2) سقط من: [أ، ط،
هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31606)


حدثنا وكيع عن العمري عن محمد بن سعيد عن أبيه أن عمر كان إذا دخل البيت قال: اللهم أنت السلام ومنك السلام فحينا ربنا بالسلام(1).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন ঘরে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ, আপনিই ‘আস-সালাম’ (শান্তি), আর আপনার কাছ থেকেই শান্তির আগমন ঘটে। সুতরাং হে আমাদের রব, আপনি আমাদেরকে শান্তির সাথে জীবন দান করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لحال العمري.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31607)


حدثنا وكيع عن موسى بن عبيدة عن وهب بن وهب عن سعيد بن المسيب عن عمر أنه كان يقول إذا استلمه -يعني الحجر-: آمنت باللَّه وكفرت بالطاغوت(1).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (অর্থাৎ উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) যখন এটিকে (অর্থাৎ হাজরে আসওয়াদকে) স্পর্শ করতেন, তখন বলতেন: "আমি আল্লাহর প্রতি ঈমান আনলাম এবং তাগূতকে অস্বীকার করলাম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) موضوع؛ وهب وضاع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31608)


(حدثنا)(1) يزيد بن هارون عن المسعودي عن
أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: كان يقول إذا استلم الحجر: اللهم تصديقا بكتابك وسنة نبيك(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন (হাজরে আসওয়াদ) চুম্বন বা স্পর্শ করতেন, তখন বলতেন: “হে আল্লাহ! আপনার কিতাব এবং আপনার নবীর সুন্নাহর সত্যতা স্বীকারের উদ্দেশ্যে (আমি এটা করছি)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (أخبرنا).
(2) ضعيف؛ لحال الحارث.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31609)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عبيد المكتب
عن إبراهيم قال: إذا استلمت الحجر فقل: لا إله إلا اللَّه، واللَّه أكبر.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, যখন আপনি হাজরে আসওয়াদ (কালো পাথর) চুম্বন বা স্পর্শ করবেন, তখন বলুন: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার।" (আল্লাহ ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই এবং আল্লাহ সর্বশ্রেষ্ঠ।)









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31610)


حدثنا معاوية بن هشام عن شريك عن أبي إسحاق عن مجاهد قال: كان يستحب أن يقال عند استلام الحجر: اللهم تصديقًا بكتابك وسنة
نبيك.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হাজরে আসওয়াদ ইসতিলাম করার সময় (স্পর্শ করার সময়) এই দোয়াটি বলা মুস্তাহাব ছিল: "হে আল্লাহ! আপনার কিতাব ও আপনার নবীর সুন্নাহকে সত্য বলে বিশ্বাস করার ভিত্তিতে (আমি এটি করছি)।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31611)


حدثنا يحيى بن سعيد عن ابن جريج عن يحيى بن عبيد عن أبيه عن (عبد اللَّه)(1) بن السائب قال: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول بين الركن والحجر: ﴿رَبَّنَا

آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾(2) [البقرة: 201].




আব্দুল্লাহ ইবনুস সাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে (কাবাঘরের) রুকন (ইয়ামানী) ও হাজারে আসওয়াদ-এর মধ্যখানে এই দু’আ পড়তে শুনেছি:

"হে আমাদের রব! আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দান করুন এবং আখিরাতেও কল্যাণ দান করুন। আর আমাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করুন।" (সূরা বাক্বারাহ: ২০১)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (عبد).
(2) مجهول؛ عبيد مجهول، أخرجه أحمد (15399)، وأبو داود (1892)، وابن خزيمة (2721)، والحاكم 1/
455، وابن حبان (3826)، وعبد الرزاق (8963)،
والفاكهي (169)، وابن الجارود (456)، والطبراني في الدعاء (859)، والشافعي في مسنده 15/ 347، والبيهقي 5/
84، والمزي 19/ 253، والنسائي في
الكبرى (3934).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31612)


حدثنا أسباط بن محمد عن عطاء عن سعيد بن جبير قال: كان من دعاء ابن عباس الذي لا يدع بين الركن والمقام أن يقول: اللهم قنعني بما رزقتني (وبارك لي فيه)(1)، واخلف عليّ كل غائبة لي بخير(2).




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই দু‘আগুলোর মধ্যে এটি ছিল যা তিনি রুকন (হাজারে আসওয়াদ সংলগ্ন কোণ) ও মাকামের (মাকামে ইবরাহীম) মধ্যবর্তী স্থানে কখনোই ত্যাগ করতেন না। তিনি বলতেন:

"হে আল্লাহ! আপনি আমাকে যে রিযিক দান করেছেন, তাতে আমাকে পরিতৃপ্ত করে দিন, এবং তাতে আমার জন্য বরকত দিন। আর আমার থেকে অনুপস্থিত বা হারানো সকল বস্তুর উত্তম প্রতিস্থাপন (পূরণ) করে দিন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (واخلف لي فيه).
(2) ضعيف؛ عطاء اختلط، أخرجه موقوفًا البخاري في الأدب المفرد (681)، وورد مرفوعًا، أخرجه ابن خزيمة (2728)، والحاكم 1/
455، والضياء في المختارة
10/ 395 (419)، والبيهقي في الدعوات (211) وشعب الإيمان (10347)، والسهمي في تاريخ جرجان (50)، والفاكهي في أخبار مكة (269)، وابن السني في القناعة (11).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31613)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن هلال بن يساف عن أبي شعبة عن ابن عمر أنه كان يقول عند الركن والحجر: ﴿رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾(1) [البقرة: 201].




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রুকন (কাবার কোণ) এবং হাজর (হাজরে আসওয়াদ)-এর কাছে দাঁড়িয়ে এই দুআটি বলতেন: ﴿رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾ “হে আমাদের প্রতিপালক, আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দিন এবং আখিরাতে কল্যাণ দিন, আর আমাদেরকে জাহান্নামের শাস্তি থেকে রক্ষা করুন।” (সূরা আল-বাকারা: ২০১)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول، أبو شعبة هو البكري من أهل البصرة لم يوثقه أحد، والخبر أخرجه عبد الرزاق (8964)، والطبراني في الدعاء (856)، والفاكهي (71).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31614)


حدثنا أبو خالد عن ابن هرمز عن مجاهد عن ابن عباس (قال)(1): على الركن اليماني ملك يقول: آمين فإذا مررتم به فقولوا: اللهم ﴿(رَبَّنَا)(2) آتِنَا

فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾(3).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রুকনে ইয়ামানীর (কাবার কোণ) উপর একজন ফিরিশতা আছেন, যিনি ‘আমিন’ বলেন। সুতরাং যখন তোমরা এর পাশ দিয়ে যাও, তখন তোমরা বলো:
"হে আল্লাহ, আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দান করুন, আর আখিরাতেও কল্যাণ দান করুন এবং আমাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) سقط من: [جـ، ك].
(3) ضعيف؛ ابن هرمز هو عبد اللَّه بن مسلم بن هرمز ضعيف، أخرجه الخطيب 12/ 226، وورد مرفوعًا عند الفاكهي
(74)، وموقوفًا على مجاهد عند الأزرقي 1/
341.