হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31755)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم كان إذا دخل المسجد قال: بسم اللَّه والسلام على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(1).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: "বিসমিল্লাহ, ওয়াস সালামু আলা রাসুলিল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।" (অর্থাৎ, আল্লাহর নামে, আর আল্লাহর রাসূলের উপর শান্তি বর্ষিত হোক।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أخرجه عبد الرزاق (1668).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31756)


حدثنا حبيب بن حبيب عن أبي إسحاق عن الحكم قال: من سمع النادي ينادي بإقامة الصلاة فقال: اللهم رب هذه الدعوة التامة، والصلاة القائمة أعط
محمدا سؤله يوم القيامة، إلا كان ممن يشفع له.




আল-হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

"যে ব্যক্তি আহ্বানকারীকে সালাতের ইক্বামতের জন্য আহ্বান করতে শুনবে, অতঃপর সে বলবে: ’আল্লাহুম্মা রব্বা হা-যিহিদ্ দা’ওয়াতিত্ তা-ম্মাহ, ওয়াস্ সলা-তিল ক্বা-য়িমাহ। আ’তি মুহাম্মাদান সু’লাহূ ইয়াওমাল ক্বিয়া-মাহ’ (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! এই পরিপূর্ণ আহ্বান এবং প্রতিষ্ঠিত সালাতের প্রভু, কিয়ামতের দিন মুহাম্মাদকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আকাঙ্ক্ষিত বস্তুটি দান করুন), সে অবশ্যই এমন লোকদের অন্তর্ভুক্ত হবে যার জন্য সুপারিশ করা হবে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31757)


حدثنا أبو الأحوص عن أبي حمزة عن الحسن قال: إذا سمعت المؤذن قال: قد قامت الصلاة فقل: اللهم رب هذه الدعوة التامة والصلاة القائمة أعط محمدا صلى الله عليه وسلم سؤله يوم القيامة، لا يقولها رجل حين يقوم المؤذن إلا أدخله اللَّه(1) في شفاعة محمد صلى الله عليه وسلم يوم القيامة.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আপনি মুয়াজ্জিনকে "ক্বাদ ক্বামাতিস-সালাহ" (নামাজ শুরু হয়ে গেছে) বলতে শোনেন, তখন বলুন: "আল্লাহুম্মা রাব্বা হা-যিহিদ্ দা’ওয়াতিত তা-ম্মাহ, ওয়াস-সালাতিল ক্বা-য়িমাহ, আ’তি মুহাম্মাদান সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সু’আলাহু ইয়াওমাল ক্বিয়ামাহ।" (অর্থাৎ, হে আল্লাহ, এই পূর্ণাঙ্গ দাওয়াত এবং প্রতিষ্ঠিত নামাজের রব! মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে কিয়ামতের দিন তাঁর চাওয়ার বস্তু দান করুন।) যে ব্যক্তি মুয়াজ্জিন যখন (ইক্বামত দিতে) দাঁড়ায়, তখন এই দু’আটি পাঠ করে, আল্লাহ তাআলা তাকে কিয়ামতের দিন মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর শাফা’আতের অন্তর্ভুক্ত করবেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: زيادة (الجنة)، ولم ترد في كتاب الأذان 1/ 227.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31758)


حدثنا عبدة بن سليمان عن سعيد عن قتادة أن عثمان كان إذا سمع المؤذن قال: قد قامت الصلاة، قال: مرحبًا بالقائلين عدلًا، وبالصلاة مرحبًا وأهلا، ثم ينهض إلى الصلاة(1).




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যখন তিনি মুয়াযযিনকে (সালাতের আহ্বানকারীকে) শুনতেন, তখন বলতেন: "সালাত কায়েম হয়েছে।" তিনি বলতেন: "যারা ন্যায় কথা বলে, তাদের প্রতি স্বাগত; আর সালাতের প্রতিও স্বাগত ও শুভেচ্ছা।" এরপর তিনি সালাতের জন্য দাঁড়াতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ قتادة لم يدرك عثمان، أخرجه أحمد بن منيع كما في المطالب (240)، والطبراني (129)، وسبق الخبر 1/ 227 برقم [2386] بزيادة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31759)


حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عمن أخبره عن مجاهد أنه كان إذا قال المؤذن: حي على الصلاة، قال: المستعان باللَّه، فإذا قال: حي على الفلاح، قال: لا حول ولا قوة إلا باللَّه.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি যখন মুয়াজ্জিনকে ’হাইয়্যা আলাস-সালাহ’ (নামাজের জন্য আসো) বলতে শুনতেন, তখন তিনি বলতেন: ’আল-মুসতা’আন বিল্লাহ’ (আল্লাহর কাছেই সাহায্য চাওয়া হয়)। আর যখন মুয়াজ্জিনকে ’হাইয়্যা আলাল-ফালাহ’ (সাফল্যের জন্য আসো) বলতে শুনতেন, তখন তিনি বলতেন: ’লা হাউলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31760)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عاصم (بن)(1) (عبيد اللَّه)(2) (عن عبيد اللَّه)(3) (بن)(4) عبد اللَّه بن الحارث عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان يقول مثل ما يقول المؤذن، فإذا قال: حي على الصلاة حي على الفلاح قال: "لا حول ولا قوة إلا باللَّه"(5).




হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুয়াজ্জিন যা বলতেন, তিনিও সেই রকম বলতেন। যখন (মুয়াজ্জিন) ‘হাইয়া আলাস সালাহ’ এবং ‘হাইয়া আলাল ফালাহ’ বলতেন, তখন তিনি বলতেন: “লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ”।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (عن).
(2) في [أ، ب،
ط]: (عبد اللَّه).
(3) سقط من: [جـ]، وفي [أ، ط، هـ]: (عبيد).
(4) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (عن).
(5) ضعيف؛ لضعف عاصم بن عبيد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31761)


حدثنا زيد بن حباب قال: حدثنا معاوية بن صالح قال: حدثني حبيب ابن عبيد الكلاعي عن جبير بن نفير الحضرمي عن عوف بن مالك الأشجعي قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول على الميت: "اللهم اغفر له، وارحمه، وعافه، واعف عنه، وأكرم نزله، وأوسع مدخله، واغسله بالماء والثلج والبرد، ونقه من الخطايا كما تنقي الثوب الأبيض من الدنس، اللهم أبدله دارًا
خيرًا من داره، وزوجًا خيرًا من زوجه، وأهلًا خيرًا من أهله، وأدخله الجنة، ونجه من النار"، أو قال: "قه عذاب (النار)(1) "، حتى تمنيت أن أكون أنا هو(2).




আওফ ইবনে মালিক আল-আশজা‘ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মৃত ব্যক্তির জন্য (জানাজার সালাতে) বলতে শুনেছি:

"হে আল্লাহ! তাঁকে ক্ষমা করুন, তাঁর প্রতি দয়া করুন, তাঁকে নিরাপত্তা দিন এবং তাঁকে মাফ করে দিন। তাঁর আতিথেয়তাকে সম্মানজনক করুন এবং তাঁর প্রবেশস্থল (কবর) প্রশস্ত করে দিন। তাঁকে পানি, বরফ ও শিলাবৃষ্টি দ্বারা ধৌত করুন। তাঁকে পাপরাশি থেকে এমনভাবে পরিচ্ছন্ন করুন, যেমন সাদা কাপড়কে ময়লা থেকে পরিচ্ছন্ন করা হয়। হে আল্লাহ! তাঁর ঘরের পরিবর্তে তাঁকে উত্তম ঘর দিন, তাঁর স্ত্রীর (বা সঙ্গীর) পরিবর্তে উত্তম স্ত্রী (বা সঙ্গী) দিন এবং তাঁর পরিবারের পরিবর্তে উত্তম পরিবার দিন। আর তাঁকে জান্নাতে প্রবেশ করান এবং তাঁকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করুন।" অথবা (বর্ণনাকারী সন্দেহ করে বলেছেন): "তাকে (জাহান্নামের) আগুন থেকে বাঁচান।"

(আওফ ইবনে মালিক বলেন) এমনকি আমি আকাঙ্ক্ষা করেছিলাম, যেন আমিই সেই মৃত ব্যক্তি হতাম (যার জন্য এত সুন্দর দুআ করা হচ্ছে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (القبر).
(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (963)، وأحمد (23975).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31762)


حدثنا أبو أسامة قال: (حدثنا)(1) هشام الدستوائي عن يحيى بن

أبي كثير
عن(2)
إبراهيم الأنصاري عن أبيه أنه سمع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم (يقول)(3): في الصلاة على الميت: "اللهم اغفر لحينا وميتنا، وشاهدنا وغائبنا، وذكرنا وأنثانا وصغيرنا وكبيرنا"(4).




ইব্রাহিম আল-আনসারীর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মাইয়্যেতের (জানাযার) সালাতের সময় বলতে শুনেছেন:

"হে আল্লাহ! আপনি আমাদের জীবিত ও মৃতদেরকে, আমাদের উপস্থিত ও অনুপস্থিতদেরকে, আমাদের পুরুষ ও নারীদেরকে এবং আমাদের ছোট ও বড়দেরকে ক্ষমা করে দিন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (حدثني).
(2) زيادة في [هـ]: (أبي)، وهو الموافق
لمصادر التخريج وكتب التراجم وتقدم 3/
292 برقم [11693].
(3) سقط من: [هـ].
(4) مجهول؛ لجهالة إبراهيم الأنصاري، أخرجه أحمد (17543)، والترمذي (1024)، والنسائي 5/ 74، والبيهقي 4/
41، والطبراني في الدعاء (1167)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2187)، والدولابي في الكنى 1/ 14، وابن الجارود (541).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31763)


حدثنا يزيد بن هارون عن شعبة عن (الجلاس)(1) عن عثمان بن (شماس)(2) قال: كنا عند أبي هريرة فمر به مروان فقال: بعض حديثك عن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم، ثم مضى ثم رجع (فقلنا)(3) الآن يقع به، فقال: كيف (سمعت)(4) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يصلي على الجنازة؟ قال: سمعته يقول(5): "أنت (هديتها)(6) للإسلام وأنت قبضت روحها، تعلم سرها وعلانيتها، (جئنا)(7) شفعاء فاغفر
لها"(8).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম। তখন তাঁর পাশ দিয়ে মারওয়ান যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: আপনার কিছু হাদীস রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে (বর্ণনা করুন)। এরপর তিনি চলে গেলেন এবং আবার ফিরে এলেন। (আমরা মনে মনে) বললাম, এখন তিনি তাঁকে প্রশ্ন করবেন। মারওয়ান বললেন: আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জানাযার সালাতে কীভাবে দু’আ পড়তে শুনেছেন?

তিনি (আবু হুরায়রা) বললেন: আমি তাঁকে (রাসূলুল্লাহকে) বলতে শুনেছি: “আপনিই তাকে ইসলামের পথে হেদায়েত দিয়েছেন, আর আপনিই তার রূহ কবজ করেছেন। আপনিই তার গোপন ও প্রকাশ্য সবকিছু জানেন। আমরা সুপারিশকারী হিসেবে এসেছি, সুতরাং আপনি তাকে ক্ষমা করে দিন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) هكذا قال شعبة وقال غيره: (عن أبي الجلاس).
(2) هكذا قال شعبة وقال غيره: (علي بن شماخ).
(3) سقط من: [أ، جـ، ح،
ط].
(4) سقط من: [هـ].
(5) زاد في [هـ]: (في الصلاة على الجنازة
اللهم).
(6) في [أ، ب،
جـ، ط]: (هديتنا).
(7) في [هـ]: (جئناك)، وهو الموافق لما
سبق في كتاب الجنائز 3/ 292 [11694].
(8) مجهول؛ لجهالة عثمان بن شماس، أخرجه أحمد (7477)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (1076)، والطبراني في الدعاء (1184)،
وعبد بن حميد (11450)، ويعقوب في المعرفة 3/ 124، والبيهقي 4/
42، والمزي 5/
180، كما أخرجه أبو داود (3200)، والدولابي 1/
139.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31764)


حدثنا وكيع عن ابن أبي ليلى عن رجل من أهل مكة عن أبي سلمة قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول في الصلاة على الجنازة: "اللهم اغفر لحينا وميتنا وذكرنا وأنثانا وشاهدنا وغائبنا وصغيرنا وكبيرنا، اللهم من أحييته منا فأحيه على (الإيمان)(1) ومن توفيته منا فتوفه على (الإسلام)(2) "(3).




আবু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জানাজার সালাতে বলতেন:

“হে আল্লাহ, আপনি আমাদের জীবিত ও মৃতদের, আমাদের পুরুষ ও নারীদের, আমাদের উপস্থিত ও অনুপস্থিতদের, এবং আমাদের ছোট ও বড়দের ক্ষমা করে দিন। হে আল্লাহ, আমাদের মধ্যে যাকে আপনি জীবিত রাখেন, তাকে আপনি ঈমানের ওপর জীবিত রাখুন, আর আমাদের মধ্যে যাকে আপনি মৃত্যু দেন, তাকে ইসলামের ওপর মৃত্যু দিন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (الإسلام).
(2) في [هـ]: (الإيمان).
(3) مرسل مجهول؛ أبو سلمة تابعي، والرجل مبهم، أخرجه أحمد (17580)، وعبد الرزاق
(6419)، والطبراني في الدعاء (1171)،
وورد متصلًا من حديث أبي سلمة عن أبي هريرة أخرجه أحمد (8795)، وأبو داود (3201)، والترمذي (1024)، وابن ماجه (1497)، والنسائي في
الكبرى (10919)، وابن حبان (3070)، وأبو يعلى (6009)، والطبراني في الدعاء (1172)، والبيهقي 4/ 41، كما ورد من حديث أبي سلمة عن عائشة، أخرجه النسائي (10918)، والحاكم 1/
511، والبيهقي 4/
41، وورد من طريق أبي سلمة عن عبد اللَّه بن سلام أخرجه النسائي (10921)، وورد من طريق أبي سلمة عن الرحمن بن عون أخرجه البزار (1045).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31765)


حدثنا محمد بن فضيل عن حصين عن أبي مالك قال: كان أبو بكر إذا صلى على الميت قال: اللهم عبدك [(أسلم)(1) [الأهل](2) والمال](3) (والعشيرة)(4) والذنب عظيم
وأنت غفور رحيم(5).




আবু মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন জানাযার সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি বলতেন:

"হে আল্লাহ! এ তো তোমার বান্দা। সে (তোমার সন্তুষ্টির জন্য) পরিবার-পরিজন, সম্পদ ও গোত্রকে সোপর্দ করেছে। আর তার গুনাহ অনেক বড়, কিন্তু তুমি তো ক্ষমাশীল, দয়ালু।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (أسلمه).
(2) ساقط من: [ك].
(3) في [أ، ب،
ط]: (المال والأهل).
(4) في [أ]: (والصغيرة).
(5) منقطع؛ أبو مالك لم يدرك أبا بكر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31766)


حدثنا أبو الأحوص عن طارق عن سعيد بن المسيب قال: كان عمر

يقول في الصلاة(1) إن كان أمسى قال: اللهم أمسى عبدك، وإن كان صباحا قال: اللهم أصبح عبدك قد تخلى من الدنيا وتركها لأهلها، واستغنيت عنه وافتقر إليك، كان يشهد أن لا إله إلا أنت وأن محمدا عبدك ورسولك، فاغفر (له)(2) (ذنبه)(3)(4).




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতের মধ্যে (দোআস্বরূপ) বলতেন:

যদি সন্ধ্যা হয়ে যেত, তবে তিনি বলতেন: ’হে আল্লাহ, আপনার এই বান্দা সন্ধ্যায় উপনীত হয়েছে।’ আর যদি সকাল হতো, তবে বলতেন: ’হে আল্লাহ, আপনার এই বান্দা সকালে উপনীত হয়েছে।’ সে দুনিয়া থেকে মুক্ত হয়ে গেছে এবং তা এর অধিবাসীদের জন্য ছেড়ে দিয়েছে। আপনি তার থেকে অমুখাপেক্ষী হয়ে গেছেন, আর সে আপনার মুখাপেক্ষী হয়েছে। সে সাক্ষ্য দিত যে, আপনি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং মুহাম্মাদ আপনার বান্দা ও রাসূল। অতএব, আপনি তার গুনাহ ক্ষমা করে দিন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (عليه).
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [ط، هـ]: (ذنوبه).
(4) منقطع؛ سعيد بن المسيب لم يسمع من عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31767)


حدثنا أبو الأحوص عن منصور عن عبد اللَّه (بن)(1) عبد الرحمن بن أبزى قال: كان علي يقول في الصلاة على الميت: اللهم اغفر لأحيائنا وأمواتنا، وألف بين قلوبنا، وأصلح ذات بيننا، واجعل قلوبنا على قلوب خيارنا، اللهم اغفر له، (اللهم ارحمه)(2)، اللهم ارجعه إلى خير (مما)(3) كان فيه، اللهم عفوك(4).




আব্দুল্লাহ ইবনু আব্দুর রহমান ইবনু আবযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জানাযার সালাতে এই দু’আ পড়তেন:

"হে আল্লাহ! আপনি আমাদের জীবিত ও মৃতদের ক্ষমা করে দিন। আমাদের অন্তরসমূহকে একে অপরের সাথে জুড়ে দিন (ঐক্যবদ্ধ করে দিন)। আমাদের পারষ্পরিক সম্পর্কগুলো সংশোধন করে দিন। আর আমাদের অন্তরসমূহকে আমাদের নেককারদের অন্তরের মতো করে দিন। হে আল্লাহ! তাকে (মৃত ব্যক্তিকে) ক্ষমা করে দিন। হে আল্লাহ! তার প্রতি রহম করুন। হে আল্লাহ! তাকে এমন কিছুর দিকে ফিরিয়ে নিন যা তিনি যার মধ্যে ছিলেন তার চেয়ে উত্তম। হে আল্লাহ! আপনার ক্ষমা (প্রার্থনা করি)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (عن).
(2) سقط من: [ك].
(3) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (ما).
(4) منقطع؛ عبد اللَّه بن عبد الرحمن بن أبزي لم يسمع من علي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31768)


حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن خالد قال: كنت في جنازة (غنيم)(1) فحدثني رجل (عنه)(2) أنه قال: سمعت أبا موسى صلى على ميت فكبر فقال: اللهم اغفر له كما استغفرك وأعطه ما سألك وزده من فضلك(3).




আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একজন মৃত ব্যক্তির উপর জানাযার সালাত আদায় করলেন এবং তাকবীর বললেন। অতঃপর তিনি দু‘আ করলেন:

“হে আল্লাহ, তুমি তাকে ক্ষমা করে দাও, যেমন সে তোমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করেছে। আর সে তোমার কাছে যা চেয়েছে, তা তাকে দান করো। এবং তোমার অনুগ্রহ থেকে (আরও) বাড়িয়ে দাও।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (عثيم)، في [س]: (عليم).
(2) في [هـ]: (منهم).
(3) مجهول؛ لإبهام الرجل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31769)


حدثنا عبدة بن سليمان عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة قال: قال عبد اللَّه بن سلام: الصلاة على الجنازة أن تقول: اللهم اغفر لحينا وميتنا، وصغيرنا وكبيرنا، وذكرنا وأنثانا، وشاهدنا وغائبنا، اللهم من توفيته منا فتوفه على الإيمان، ومن (أبقيته)(1) منا فأبقه على الإسلام(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জানাযার সালাত হলো এই যে, তুমি বলবে:

"হে আল্লাহ! আপনি ক্ষমা করুন আমাদের জীবিতদের ও মৃতদের, আমাদের ছোটদের ও বড়দের, আমাদের পুরুষদের ও নারীদের, আমাদের উপস্থিতদের ও অনুপস্থিতদের। হে আল্লাহ! আমাদের মধ্যে আপনি যাকে মৃত্যু দান করবেন, তাকে ঈমানের ওপর মৃত্যু দিন এবং আমাদের মধ্যে আপনি যাকে জীবিত রাখবেন, তাকে ইসলামের ওপর জীবিত রাখুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (أحييته).
(2) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31770)


حدثنا غندر عن شعبة عن زيد العمي عن أبي الصديق الناجي قال: (سألت)(1) أبا سعيد عن الصلاة على الجنازة، (فقال)(2): كنا نقول: اللهم (أنت)(3) ربنا وربه خلقته ورزقته(4) أحييته (وكفيته)(5) فاغفر لنا وله، ولا تحرمنا أجره ولا تضلنا بعده(6).




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জানাযার সালাত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বলেন: আমরা (জানাযার সালাতে) বলতাম:

হে আল্লাহ! আপনি আমাদের রব এবং তারও রব। আপনিই তাকে সৃষ্টি করেছেন, তাকে রিযিক দিয়েছেন, তাকে জীবন দিয়েছেন এবং (জীবনের ভার) গ্রহণ করেছেন। সুতরাং আপনি আমাদের এবং তাকে ক্ষমা করে দিন। আর তার (জানাযার সালাতের) প্রতিদান থেকে আমাদেরকে বঞ্চিত করবেন না এবং তার পরে আমাদেরকে পথভ্রষ্ট করবেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط].
(2) في [أ، ح،
ط، هـ]: (قال).
(3) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(4) في [هـ]: زيادة (و).
(5) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (وكفته).
(6) ضعيف؛ لضعف زيد العمي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31771)


حدثنا(1) عفان بن مسلم قال: حدثنا أبو (عوانة)(2) قال: حدثنا خالد عن عبد اللَّه بن الحارث عن ابن (عمرو)(3) بن غيلان عن أبي الدرداء أنه
كان يقول في الصلاة على الميت: اللهم اغفر (لأحيائنا)(4) وأمواتنا المسلمين، اللهم اغفر

للمؤمنين والمؤمنات والمسلمين والمسلمات وأصلح ذات بينهم، (وألف)(5) بين قلوبهم، واجعل قلوبهم على قلوب (أخيارهم)(6)، اللهم اغفر لفلان بن فلان ذنبه، وألحقه بنبيه محمد صلى الله عليه وسلم، اللهم ارفع درجته في (المهتدين)(7)، واخلفه في عقبه في الغابرين، واجعل كتابه
في عليين، واغفر لنا وله يا رب العالمين، اللهم لا تحرمنا أجره ولا (تضلنا)(8) بعده(9).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি জানাযার সালাতে এই দু’আ পড়তেন: হে আল্লাহ! আমাদের জীবিত ও মৃত মুসলিমদেরকে ক্ষমা করে দিন। হে আল্লাহ! মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদেরকে, এবং মুসলিম পুরুষ ও মুসলিম নারীদেরকে ক্ষমা করুন, এবং তাদের মধ্যকার সম্পর্ক সংশোধন করে দিন, আর তাদের অন্তরে পরস্পরের প্রতি ভালোবাসা সৃষ্টি করে দিন এবং তাদের অন্তরকে তাদের নেককারদের (সৎকর্মশীলদের) অন্তরের অনুগামী করে দিন। হে আল্লাহ! অমুকের পুত্র অমুকের গুনাহ ক্ষমা করে দিন, এবং তাকে তার নবী মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মিলিয়ে দিন। হে আল্লাহ! হেদায়েত প্রাপ্তদের মধ্যে তার মর্যাদা উন্নীত করুন। আর যারা (পৃথিবীতে) অবশিষ্ট আছে, তাদের মধ্যে আপনি তার বংশধরদের জন্য স্থলাভিষিক্ত (অভিভাবক) হোন। তার আমলনামা ইল্লিয়্যীনে (উচ্চস্থানে) রাখুন। আর আমাদেরকে এবং তাকে ক্ষমা করুন, হে জগতসমূহের প্রতিপালক। হে আল্লাহ! আমাদেরকে তার (মৃত্যুর) সাওয়াব থেকে বঞ্চিত করবেন না এবং তার পরে আমাদেরকে পথভ্রষ্ট করবেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زاد في [هـ]: (طلحة عن).
(2) في [أ، ب،
جـ، ط]: (معاوية).
(3) في [هـ]: (عمر وعن)، وفي [جـ]: (عمرو عن).
(4) في [جـ، ك]: (لأحيانا).
(5) في [ك]: (واللف).
(6) في [ب، هـ]: (خيارهم).
(7) في [ن]: (المهديين)، وفي [س]: (المتهدين).
(8) في [أ، ط،
هـ]: (تفتنا).
(9) مجهول؛ لجهالة ابن عمرو بن غيلان.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31772)


حدثنا أبو أسامة عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع عن ابن عمر أنه كان يقول في الجنازة إذا
صلى عليه: اللهم بارك فيه وصل عليه واغفر له وأورده حوض رسولك صلى الله عليه وسلم، قال في قيام كبير وكلام كثير (لم)(1) أفهم منه غير هذا(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন জানাযার সালাত আদায় করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! তাকে বরকত দিন, তার উপর রহমত বর্ষণ করুন, তাকে ক্ষমা করুন এবং তাকে আপনার রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর হাউয (কাউসার)-এর নিকট পৌঁছে দিন।"
(বর্ণনাকারী বলেন,) তিনি (ইবনু উমর) দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে আরো অনেক কথা বলেছিলেন, কিন্তু এইটুকু ছাড়া আমি অন্য কিছু বুঝতে পারিনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط].
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31773)


حدثنا إسحاق بن سليمان عن (حريز)(1) عن عبد الرحمن (بن)(2) أبي عوف(3) عن ابن (لحي)(4) الهوزني أنه شهد جنازة شرحبيل بن (السمط)(5) فقدم عليها حبيب بن مسلمة الفهري فأقبل علينا
كالمشرف علينا من طوله فقال: اجتهدوا

لأخيكم في الدعاء وليكن مما تدعون له: اللهم اغفر لهذه النفس (الحنيفية)(6) واجعلها (في)(7) الذين تابوا واتبعوا سبيلك، وقها عذاب الجحيم واستنصروا (اللَّه)(8) على عدوكم(9).




ইবনু লূহাই আল-হাওযানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি শুরাহবীল ইবনুস সিমত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযায় উপস্থিত ছিলেন। সেখানে (জানাযার নামাযে) হাবীইব ইবনু মাসলামা আল-ফিহরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগমন করলেন। তিনি তাঁর দীর্ঘ উচ্চতার কারণে আমাদের দিকে এমনভাবে মুখ করে দাঁড়ালেন যেন তিনি আমাদের উপর দৃষ্টি বুলিয়ে নিচ্ছেন। অতঃপর তিনি বললেন:

তোমাদের এই ভাইয়ের জন্য দু‘আ করার ক্ষেত্রে পূর্ণ চেষ্টা-সাধনা করো। আর তোমরা তার জন্য যে দু‘আ করবে, তার মধ্যে যেন এই দু‘আটিও থাকে: "হে আল্লাহ! এই একনিষ্ঠ (আল-হানিফিয়্যাহ) নাফসকে ক্ষমা করে দিন, আর তাকে সেই সকল লোকের মধ্যে শামিল করুন যারা আপনার নিকট তাওবা করেছে এবং আপনার পথের অনুসরণ করেছে। আর তাকে জাহান্নামের শাস্তি থেকে রক্ষা করুন।" আর তোমরা তোমাদের শত্রুর মুকাবেলায় আল্লাহর কাছে সাহায্য প্রার্থনা করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ك،
هـ]: (جرير).
(2) في [أ، ب]: (عن).
(3) في [أ، ب،
جـ، ط]: زيارة (عن ابن أبي عوف).
(4) في [هـ]: (يحيى)، وفي [ط]: (طي).
(5) في [ك]: (سمط).
(6) في [هـ]: (الحنيفة)، وفي [أ، ب، ط]: (الحنفية).
(7) في [ط، هـ]: (من).
(8) سقط من: [جـ، ط،
ك].
(9) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31774)


حدثنا حفص عن حجاج عن أبي الزبير عن جابر قال: ما باح لنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
ولا أبو بكر ولا عمر في الصلاة على الميت بشيء(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—এঁদের কেউই জানাযার সালাতে (নির্দিষ্টভাবে পাঠের জন্য) কোনো কিছু আমাদের কাছে প্রকাশ করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس، أخرجه أحمد (14846)، وابن ماجه (1501)، وأبو يعلى (2179).