হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31795)


حدثنا محمد بن فضيل عن يونس بن عمرو عن (بريد)(1) بن أبي مريم عن أنس بن مالك قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ما من عبد يسأل اللَّه الجنة ثلاث مرات

إلا قالت
النار: اللهم أجره مني"(2).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “এমন কোনো বান্দা নেই যে আল্লাহর কাছে তিনবার জান্নাত প্রার্থনা করে, কিন্তু (তখন) জাহান্নাম বলে ওঠে: হে আল্লাহ! তাকে আমার (আযাব) থেকে রক্ষা করুন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (يزيد).
(2) حسن؛ يونس بن عمرو صدوق، أخرجه أحمد (12439)، والترمذي (2572)، والنسائي في
الكبرى (7962)، وابن ماجه (4340)، وابن حبان (1014)، وأبو يعلى (3672)، والبغوي (1365)، والضياء 4/
(1560)، وهناد في الزهد (173)، والطبراني في الدعاء (1311)، والخطيب 11/ 378، وتمام (704) والآجري في الشريعة (926)، والذهبي في السير 5/
401.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31796)


حدثنا ابن عيينة عن مسعر عن عبد الأعلى التيمي قال: الجنة والنار (لقنتا)(1) السمع من بني آدم، فإذا سأل الرجل الجنة (قالت)(2) (الجنة)(3): اللهم أدخله
فيّ، وإذا استعاذ من النار قالت: اللهم أعذه مني.




আব্দুল আ’লা আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

জান্নাত এবং জাহান্নামকে বনি আদমের (মানুষের) ব্যাপারে শ্রবণ করার ক্ষমতা দেওয়া হয়েছে। যখন কোনো ব্যক্তি জান্নাতের জন্য প্রার্থনা করে, তখন জান্নাত বলে: "হে আল্লাহ! তাকে আমার মধ্যে প্রবেশ করাও।" আর যখন সে জাহান্নাম থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করে, তখন জাহান্নাম বলে: "হে আল্লাহ! তাকে আমার থেকে রক্ষা করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (لقيتا)، وفي [ك]: (لقينا).
(2) في [ط]: (قال).
(3) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31797)


حدثنا وكيع عن مسعر عن عامر بن شقيق عن أبي وائل قال: ما شهد عبد اللَّه مجمعا (و)(1) لا مأدبة فيقوم
حتى يحمد اللَّه ويصلي على النبي صلى الله عليه وسلم، وإن كان مما يتبع أغفل مكان في السوق فيجلس
فيه (ويحمد)(2) اللَّه ويصلي على النبي صلى الله عليه وسلم(3).




আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কোনো মজলিসে বা ভোজসভায় উপস্থিত হলে সেখান থেকে উঠে যেতেন না, যতক্ষণ না তিনি আল্লাহর প্রশংসা করতেন এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ওপর দরূদ পাঠ করতেন। আর যদি তিনি (বাজারের পথ দিয়ে) এমন কোনো কিছুর অনুসরণ করতেন, তবে তিনি বাজারের সবচেয়ে নির্জন স্থানটি খুঁজে নিতেন এবং সেখানে বসেও আল্লাহর প্রশংসা করতেন ও নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ওপর দরূদ পাঠ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أو).
(2) في [جـ، ك]: (فيحمد).
(3) حسن؛ عامر بن شقيق صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31798)


حدثنا طلق بن غنام قال: حدثنا شيبان عن أبي إسحاق عن (حبة العرني)(1) عن علي قال: من قال عند كل عطسة يسمعها: الحمد للَّه
رب العالمين على كل حال ما كان، لم يجد وجع ضرس ولا أذن أبدًا(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি প্রত্যেক হাঁচি শোনার সময় এই দোয়াটি পাঠ করে: "আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন, আলা কুল্লি হা-লিন মা কা-ন" (অর্থাৎ, সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি জগতসমূহের রব, সর্বাবস্থায় যা কিছু বিদ্যমান—তার ওপর [প্রশংসা]), সে ব্যক্তি কখনও দাঁতের ব্যথা বা কানের ব্যথা অনুভব করবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (خيثمة العربي)، وفي [ط]: (حية العربي).
(2) ضعيف؛ لضعف حبة العرني.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31799)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عاصم بن كليب عن أبيه قال: أبطا على عمر خبر نهاوند وخبر
النعمان بن مقرن فجعل يستنصر(1).




তাঁর পিতা (ক্লাইব বিন শিহাবের পিতা) থেকে বর্ণিত:

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নাহাওয়ান্দ যুদ্ধের এবং নু’মান ইবনে মুকাররিন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সংবাদ পৌঁছতে বিলম্ব হচ্ছিল। ফলে তিনি (আল্লাহর কাছে) সাহায্য প্রার্থনা করতে লাগলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ كليب صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31800)


حدثنا يعلى بن عبيد عن حجاج بن دينار عن الحكم بن (جحل)(1) عن رجل حدثه عن علي أنه قال: من قرأ بعد الفجر ﴿قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ﴾
عشر مرات لم يلحق به ذلك اليوم ذنب، وإن جهدته الشياطين(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ফজর সালাতের পর ’ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’ (অর্থাৎ সূরা ইখলাস) দশবার পাঠ করে, সেদিন কোনো গুনাহ তাকে স্পর্শ করতে পারে না, যদিও শয়তানরা তাকে প্রলুব্ধ করার জন্য কঠোর চেষ্টা করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (حجل).
(2) مجهول؛ لإبهام الراوي عن علي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31801)


حدثنا أبو معاوية عن ليث عن هلال قال: من قرأ: ﴿قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ﴾
عشر مرات بني له برج في الجنة.




হিলাল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
"যে ব্যক্তি ’ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’ (সূরা ইখলাস) দশবার তিলাওয়াত করবে, তার জন্য জান্নাতে একটি প্রাসাদ (বুরুজ) নির্মাণ করা হবে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31802)


حدثنا عبدة بن سليمان عن سعيد بن (أبي)(1) سعيد قال: لحقني نافع بن جبير حين انصرفت من المغرب فقلت: ما شأ (نك)(2) فقال: إذا مررت على قبر النبي صلى الله عليه وسلم
فقل السلام على النبي صلى الله عليه وسلم
ورحمة اللَّه فإن الشيطان يقول: لا صحبة، فإذا دخلت على أهلك فقل: السلام عليكم فإن الشيطان يقول: لا مبيت، فإذا أُتيت بعشائك فقل: بسم اللَّه فإن الشيطان يولي خاسئا، يقول لأصحابه: لا مبيت ولا عشاء.




সাঈদ ইবনু আবী সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মাগরিবের সালাত থেকে যখন ফিরছিলাম, তখন নাফে ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন। আমি বললাম, আপনার কী প্রয়োজন?

তিনি বললেন: যখন আপনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কবরের পাশ দিয়ে যাবেন, তখন বলবেন, ‘আসসালামু আলান নাবিয়্যি ওয়া রাহমাতুল্লাহ’ (নবীর প্রতি শান্তি ও আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক)। কারণ শয়তান তখন বলে, (এখানে) আমার কোনো সঙ্গ লাভ হলো না।

আর যখন আপনি আপনার পরিবারের নিকট প্রবেশ করবেন, তখন বলবেন, ‘আসসালামু আলাইকুম’। কারণ শয়তান তখন বলে, (আজ রাতে) আমার থাকার কোনো স্থান হলো না।

অতঃপর যখন আপনার রাতের খাবার পরিবেশন করা হবে, তখন আপনি ‘বিসমিল্লাহ’ বলবেন। কারণ শয়তান তখন অপমানিত ও ব্যর্থ হয়ে পিছু হটে যায় এবং তার সঙ্গীদেরকে বলে, (আজ রাতে) আমার থাকা বা খাওয়া কোনোটিই জুটল না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، جـ، ح،
ط، ك، هـ].
(2) سقط من: [ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31803)


حدثنا أبو معاوية عن ليث عن أبي الزبير عن جابر قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم
لا ينام حتى يقرأ: ﴿الم تَنْزِيلُ﴾
و ﴿تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ﴾(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ততক্ষণ পর্যন্ত ঘুমাতেন না, যতক্ষণ না তিনি ’আলিফ লাম মীম তানযীল’ (সূরা আস-সাজদাহ) এবং ’তাবারাকাল্লাযী বিয়াদিহিল মুল্ক’ (সূরা আল-মুল্ক) পাঠ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف ليث، أخرجه أحمد (14659)، والترمذي (2892)، والبخاري في الأدب المفرد (1209)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (708)، وابن السني (675)، وعبد بن حميد (1040)، والدارمي (3411)، والطبراني في الدعاء (266)، والبيهقي في
شعب الإيمان (2455)، والبغوي (1207)، وأبو عبيد في فضائل القرآن ص 251، والحاكم 2/ 412، وابن الضريس في فضائل القرآن (238)، والبغوي في الجعديات
(2705).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31804)


[حدثنا أبو معاوية عن ليث(1) عن طاوس قال: فضلت ﴿الم تَنْزِيلُ﴾

و ﴿تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ﴾](2) على سائر القرآن
بستين حسنة(3).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (কুরআনের) অন্যান্য অংশের উপর সূরাহ ‘আলিফ লাম মীম তানযীল’ এবং সূরাহ ‘তাবারাাকাল্লাযী বিয়াদিহিল মুল্ক’-কে ষাটটি নেকির (পুণ্যের) মাধ্যমে শ্রেষ্ঠত্ব প্রদান করা হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: زيادة (عن أبي الزبير عن جابر قال: كان).
(2) تكرر ما بين المعكوفين في: [أ، ب، جـ، ط].
(3) أخرجه الترمذي (2892).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31805)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن هشام عن أبي يونس عن طاوس قال: من قرأ: ﴿الم تَنْزِيلُ﴾
السجدة و ﴿تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ﴾ كان (له)(1) مثل أجر ليلة القدر.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি সূরা আস-সাজদা (আলিফ-লাম-মীম তানযীল) এবং সূরা আল-মুলক (তাবারা কাল্লাযী বিয়াদিহিল মুলকু) পাঠ করবে, তার জন্য লাইলাতুল কদরের সওয়াবের সমতুল্য প্রতিদান (সওয়াব) থাকবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31806)


قال: فمر عطاء فقلنا لرجل منا: ائته (فاسأله)(1) فقال: صدق، ما تركتهما منذ
سمعتهما.




তিনি বললেন, এরপর আতা (রহ.) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন আমরা আমাদের মধ্যকার একজনকে বললাম, তুমি তাঁর (আতার) কাছে যাও এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করো।

অতঃপর সে (ফিরে এসে) বলল: তিনি (আতা) সত্য বলেছেন। আমি যখন থেকে সে দুটি (আমল/সুন্নাত) সম্পর্কে শুনেছি, তখন থেকে আর কখনো তা বাদ দেইনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (فسله).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31807)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا محمد بن إسحاق عن أبان بن صالح أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "إذا نفرت دابة أحدكم أو بعيره (بفلاة)(1) من الأرض لا يرى بها أحدًا فليقل: (أعينوا)(2) عباد اللَّه، فإنه سيعان"(3).




আবান ইবনে সালিহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তোমাদের কারো কোনো পশু বা উট এমন জনমানবহীন খোলা প্রান্তরে পালিয়ে যায়, যেখানে সে কাউকে দেখতে না পায়, তখন সে যেন বলে: ’ওহে আল্লাহর বান্দাগণ! তোমরা সাহায্য করো!’ কারণ, নিশ্চয়ই তাকে সাহায্য করা হবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (بفلات).
(2) في [ط، هـ]: (أعينوني).
(3) مرسل منقطع حكمًا؛ أبان تابعي، وابن إسحاق مدلس؛ وأخرجه البيهقي في الشعب (7696) من طريق أبان بن صالح عن مجاهد عن ابن عباس موقوفًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31808)


حدثنا جعفر بن عون عن مسعر (عن أبي حصين)(1) عن ذكوان عن أبي هريرة قال: دعوة المسلم مستجابة ما لم يدع بظلم، أو قطيعة رحم، أو يقول: قد دعوت فلم أجب(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুসলিমের দু’আ কবুল করা হয়, যতক্ষণ না সে কোনো অন্যায় বা জুলুমের জন্য দু’আ করে, অথবা আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করার জন্য দু’আ করে, অথবা সে বলে: ‘আমি তো দু’আ করলাম, কিন্তু কবুল হলো না।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، جـ، ح،
ز، ط، ك، هـ]، وانظر: حلية الأولياء 7/ 249، والإكمال 2/
480، وتاريخ دمشق 38/ 404.
(2) صحيح؛ وورد مرفوعًا كما في مصنفات أبي جعفر البختري (260)، وحلية الأولياء 7/ 249، والترغيب في الدعاء لعبد الغني المقدسي (50).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31809)


حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن سفيان عن عاصم عن عبيد مولى (أبي رُهْم)(1) قال: مررت (على)(2) أبي هريرة على نخل فقال: اللهم أطعمنا من ثمر لا (يأبره بنو)(3) آدم(4).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি খেজুর বাগানে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। তখন তিনি (আল্লাহর নিকট) দোয়া করে বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদেরকে এমন ফল দ্বারা আহার দিন, যা আদম-সন্তানরা পরাগায়ন করেনি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، ح،
ط، هـ]: (أبي أزهر)، وفي [ك]: (بن أزهر).
(2) في [جـ، ك]: (مع).
(3) أي: لا يلقحه، والمراد ثمار الجنة، وفي [هـ]: (يأثره سواء).
(4) ضعيف؛ لضعف عاصم بن عبيد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31810)


حدثنا أبو الأحوص عن منصور عن مجاهد قال: كان يقال إذا خرج الرجل من المسجد: فليقل بسم اللَّه توكلت على اللَّه، اللهم إني أعوذ بك من شر ما خرجت له.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি মসজিদ থেকে বের হতেন, তখন বলা হতো যে, সে যেন বলে: “বিসমিল্লাহ, তাওয়াক্কালতু আলাল্লাহ। হে আল্লাহ! আমি যার জন্য বের হয়েছি, তার অনিষ্ট থেকে আপনার নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করছি।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31811)


حدثنا أحمد بن إسحاق قال: حدثني (عزرة)(1) بن قيس صاحب الطعام قال: حدثتني أم (الفيض)(2) عن عبد اللَّه بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "من قال: هؤلاء الكلمات ليلة عرفة (ألف)(3) مرة لم (يسأل)(4) اللَّه شيئًا إلا أعطاه إياه، ليس فيه إثم ولا قطيعة رحم: سبحان (اللَّه)(5) الذي في السماء عرشه، سبحان (اللَّه)(6) الذي في الأرض موطئه، سبحان(7) الذي في البحر سبيله، سبحان(8) الذي في الجنة رحمته، سبحان(9) الذي في النار سلطانه، سبحان(10) الذي في الهواء رحمته، سبحان(11) الذي في (القبور)(12) قضاؤه، سبحان(13) الذي رفع السماء، سبحان(14)

الذي وضع
الأرض، سبحان(15) الذي لا منجا منه إلا إليه"(16).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, "যে ব্যক্তি আরাফার রাতে এই বাক্যগুলো এক হাজার বার পাঠ করবে, সে যদি আল্লাহর কাছে এমন কিছু চায় যাতে কোনো পাপ বা আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করার বিষয় নেই, তবে আল্লাহ তাকে তা অবশ্যই প্রদান করবেন। বাক্যগুলো হলো:

১. আসমানে যাঁর আরশ, সেই আল্লাহর পবিত্রতা।
২. যমীনে যাঁর পদচারণার স্থান, সেই আল্লাহর পবিত্রতা।
৩. সমুদ্রে যাঁর পথ, সেই আল্লাহর পবিত্রতা।
৪. জান্নাতে যাঁর রহমত, সেই আল্লাহর পবিত্রতা।
৫. জাহান্নামে যাঁর কর্তৃত্ব, সেই আল্লাহর পবিত্রতা।
৬. বাতাসে যাঁর রহমত, সেই আল্লাহর পবিত্রতা।
৭. কবরসমূহে যাঁর ফায়সালা (বিধান), সেই আল্লাহর পবিত্রতা।
৮. যিনি আকাশকে সমুন্নত করেছেন, সেই আল্লাহর পবিত্রতা।
৯. যিনি যমীনকে স্থাপন করেছেন, সেই আল্লাহর পবিত্রতা।
১০. যাঁর নিকট ছাড়া অন্য কোথাও আশ্রয় নেই, সেই আল্লাহর পবিত্রতা।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: بياض، وسقط من: [ط]، وفي [جـ، س]: (عروة).
(2) في [جـ، ك]: (الغصين)، وفي [أ، ب]: (الفصين)، وفي [ط]: (الفضلا).
(3) في [ط]: (التي).
(4) في [ط]: (يسل).
(5) سقط من: [جـ].
(6) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(7) زيد في [ك]: (اللَّه).
(8) زيد في [ك]: (اللَّه).
(9) زيد في [ك]: (اللَّه).
(10) زيد في [ك]: (اللَّه).
(11) زيد في [ك]: (اللَّه).
(12) في [أ، ب]: بياض، وسقط من: [ط].
(13) زيد في [ك]: (اللَّه].
(14) زيد في [ك]: (اللَّه).
(15) زيد في [أ، ب، جـ]: (اللَّه).
(16) مجهول؛ لجهالة أم الفيض، أخرجه البخاري في التاريخ 7/
65، وأبو يعلى (5385)، والشاشي (800)، والعقيلي 3/
412، والفاكهي في أخبار مكة (2761)، والطبراني (10554) وفي الدعاء (876)، وابن الجوزي في الموضوعات 2/
122، والدينوري في المجالسة
(583).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31812)


حدثنا أحمد (بن)(1) إسحاق عن عبد الواحد بن زياد قال: حدثني (عبد الرحمن)(2) بن (زياد)(3) قال: حدثني شيخ من قريش عن ابن (عكيم)(4) قال: قال لي عمر بن الخطاب قال (لي)(5) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "يا ابن الخطاب قل: اللهم اجعل سريرتي
خيرًا من علانيتي واجعل علانيتي صالحة"(6).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "হে ইবনুল খাত্তাব! তুমি বলো: ’হে আল্লাহ! আমার গোপন (অভ্যন্তরীণ) বিষয়কে আমার প্রকাশ্য বিষয়ের চেয়ে উত্তম করে দিন এবং আমার প্রকাশ্য বিষয়কে সৎ (নেক) করে দিন।’"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) في [أ، ط،
هـ]: (عبد الواحد).
(3) كذا النسخ وصوابه (إسحاق)، كما في كتب التخريج والتراجم.
(4) في [ط]: (حكم)، وفي [أ، هـ]: (حكيم).
(5) في [هـ]: (له).
(6) مجهول؛ لإبهام الشيخ القرشي، أخرجه الترمذي (3586)، وأبو نعيم في الحلية 1/
53، والطبراني في الدعاء (1431).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31813)


حدثنا جعفر بن عون عن هشام بن عروة عن أبيه قال: كان من دعاء النبي صلى الله عليه وسلم: "اللهم أعني على (ذكرك وشكرك)(1) وحسن عبادتك"(2).




উরওয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের দু’আগুলোর মধ্যে এটিও ছিল: "হে আল্লাহ! আপনি আমাকে আপনার যিকির (স্মরণ), আপনার শুকরিয়া (কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন) এবং আপনার সুন্দরভাবে ইবাদত করার ক্ষেত্রে সাহায্য করুন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (شكرك، وذكرك).
(2) مرسل؛ عروة تابعي، أخرجه عبد الرزاق (19632).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31814)


حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثنا سلمة بن وردان قال: سمعت أنسا قال: أتت النبي صلى الله عليه وسلم
امرأة تشكو إليه الحاجة، فقال: "أدلك على خير من ذلك تهللين(1) ثلاثًا وثلاثين عند
منامك، و (تسبحينه)(2) ثلاثًا وثلاثين، (وتحمدينه)(3) أربعًا وثلاثين"، قال: "تلك مائة مرة خير من الدنيا وما فيها"(4).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলেন এবং তাঁর নিকট অভাবের অভিযোগ করলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কি তোমাকে এর চেয়েও উত্তম কিছুর পথ দেখিয়ে দেবো না? তুমি যখন ঘুমাতে যাবে, তখন ৩৩ বার তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) বলবে, ৩৩ বার তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) বলবে, এবং ৩৪ বার তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) বলবে।" তিনি বললেন: "এই একশত বার (যিকির) দুনিয়া ও এর মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيد في [هـ]: (اللَّه).
(2) في [جـ، ك]: (وتسبحيه).
(3) في [جـ، ك]: (وتحمديه).
(4) ضعيف؛ لضعف سلمة بن وردان، أخرجه البخاري في الأدب المفرد (635)، وابن عدي 3/ 335، وابن عساكر 38/ 85.