মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا مصعب بن المقدام قال: حدثني إسرائيل عن أبي سنان ضرار بن مرة عن أبي صالح الحنفي
عن أبي سعيد الخدري وأبي
هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن اللَّه اصطفى من الكلام أربعًا: سبحان اللَّه والحمد للَّه ولا إله إلا اللَّه واللَّه أكبر"، ثم قال: "من قال: سبحان اللَّه كتب له عشرون حسنة وحط عنه عشرون سيئة، ومن قال: اللَّه أكبر
فمثل ذلك، ومن قال: لا إله إلا اللَّه فمثل ذلك، ومن قال: الحمد للَّه رب العالمين
من قبل نفسه (كتبت)(1) له(2) ثلاثون حسنة وحط عنه
ثلاثون سيئة"(3).
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয় আল্লাহ তা’আলা (কথাবার্তা ও) বাণীসমূহের মধ্য থেকে চারটি বাণীকে মনোনীত করেছেন: ‘সুবহানাল্লাহ’, ‘আলহামদুলিল্লাহ’, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ এবং ‘আল্লাহু আকবার’।"
অতঃপর তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি ‘সুবহানাল্লাহ’ বলে, তার জন্য বিশটি নেকি লেখা হয় এবং তার থেকে বিশটি গুনাহ মুছে দেওয়া হয়। আর যে ব্যক্তি ‘আল্লাহু আকবার’ বলে, তার জন্যও অনুরূপ (বিশটি নেকি ও গুনাহ মোচন)। আর যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলে, তার জন্যও অনুরূপ। আর যে ব্যক্তি স্বতস্ফূর্তভাবে (বা নিজ উদ্যোগে) ‘আলহামদুলিল্লাহি রাব্বিল আলামীন’ বলে, তার জন্য ত্রিশটি নেকি লেখা হয় এবং তার থেকে ত্রিশটি গুনাহ মুছে দেওয়া হয়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (كتب).
(2) زيد في [هـ]: (بها).
(3) حسن؛ مصعب بن المقدام صدوق، أخرجه أحمد (8012)، والنسائي في
عمل اليوم والليلة (840)، والحاكم 1/
512، والبزار (3074/ كشف)، وابن عبد البر في التمهيد 6/ 47، والبيهقي في شعب الإيمان (576).
حدثنا جعفر بن عون قال: أخبرنا هشام بن الغاز عن مكحول قال: من قال: لا حول ولا قوة إلا باللَّه ولا منجا من اللَّه إلا إليه، رفع اللَّه عنه سبعين بابًا من الضراء أدناه الفقر.
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যে ব্যক্তি বলবে: "লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহি ওয়ালা মানজা মিনাল্লাহি ইল্লা ইলাইহি" (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া পাপ থেকে বাঁচার বা পুণ্য করার কোনো শক্তি নেই, আর আল্লাহর কাছ থেকে বাঁচারও কোনো আশ্রয়স্থল নেই, কেবল তাঁর কাছেই ছাড়া), আল্লাহ তার থেকে সত্তরটি দুর্দশার দরজা দূর করে দেন, যার মধ্যে সর্বনিম্নটি হলো দারিদ্র্য।
حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا محمد بن عمرو قال: حدثنا شريك ابن عبد اللَّه بن أبي نمر قال: دخل رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم المسجد ورجل يقول: اللهم لا إله إلا أنت، وعدك حق، ولقاؤك حق، والجنة حق، والنار حق، والنبيون حق، ومحمد حق، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "سل تعطه"(1).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে প্রবেশ করলেন। তখন এক ব্যক্তি বলছিল: "হে আল্লাহ! আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আপনার ওয়াদা সত্য, আপনার সাক্ষাৎ (পুনরুত্থান) সত্য, জান্নাত সত্য, জাহান্নাম সত্য, নবীগণ সত্য, এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্য।"
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "চাও, তোমাকে দেওয়া হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ شريك ليس صحابيًا.
حدثنا عبد اللَّه بن بكر السهمي قال: حدثنا هشام الدستوائي عن يحيى بن أبي كثير عن أبي جعفر عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "ثلاث
دعوات مستجابات(1) لا شك فيهن: دعوة المظلوم، ودعوة المسافر، ودعوة الوالد على ولده"(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তিনটি দু’আ এমন রয়েছে যা নিঃসন্দেহে কবুল করা হয়: মজলুমের (অত্যাচারিতের) দু’আ, মুসাফিরের দু’আ এবং সন্তানের বিরুদ্ধে পিতার দু’আ।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: زيادة (لهن).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي جعفر، أخرجه أحمد (7510)، وأبو داود (1536)، والترمذي (1905)، وابن حبان (2699)، وابن ماجه (3862)، والبخاري في الأدب (32)، والطبراني في الدعاء (1314)،
والبغوي (1394)، وعبد بن حميد (1421)، والبزار (3139/ كشف)، والقضاعي (316)، والعقيلي 1/ 72، والبيهقي في الشعب (3594).
حدثنا جرير عن مغيرة عن (الأسلع)(1) بن حي قال: كانت بالمدينة أطلب (دمًا لي)(2) فقلت لأبي هريرة: ادع اللَّه أن ينصرني فقال: اللهم إن كان مظلومًا فانصره، وإن كان ظالمًا فانصر عليه(3).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আসলা’ ইবনে হাই বলেন,) আমি তখন মদীনায় ছিলাম এবং আমার পাওনা রক্তের বদলা খুঁজছিলাম। অতঃপর আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম, আপনি আল্লাহর কাছে দু’আ করুন, যেন তিনি আমাকে সাহায্য করেন।
তখন তিনি বললেন: হে আল্লাহ! যদি সে (ব্যক্তি) মজলুম (অত্যাচারিত) হয়, তবে আপনি তাকে সাহায্য করুন। আর যদি সে জালিম (অত্যাচারী) হয়, তবে আপনি তার বিরুদ্ধে (মজলুমকে) সাহায্য করুন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، ط]: (الأصلع).
(2) في [أ، ط،
هـ]: (مالي).
(3) مجهول؛ لجهالة الأسلع بن حي.
حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: جاء رجل يهودي إلى النبي صلى الله عليه وسلم
فقال: ادع لي فقال: (أكثر اللَّه مالك
وولدك، وأصح جسمك، وأطال عمرك)(1).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন ইয়াহুদী ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে বললো, আপনি আমার জন্য দু’আ করুন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আল্লাহ তোমার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বৃদ্ধি করুন, তোমার শরীরকে সুস্থ রাখুন এবং তোমার হায়াতকে দীর্ঘ করুন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ إبراهيم ليس
صحابيًا.
حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: لا بأس أن يقول لليهودي (والنصراني)(1): هداك اللَّه.
ইবরাহীম (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইহুদি ও খ্রিষ্টানকে উদ্দেশ্য করে ‘আল্লাহ আপনাকে হেদায়াত করুন’ – এই কথা বলতে কোনো অসুবিধা বা আপত্তি নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
هـ]: (النصارى).
حدثنا عبد اللَّه بن مبارك عن معمر عن قتادة أن يهوديًا حلب للنبي صلى الله عليه وسلم (ناقة)(1) فقال: "اللهم جمله"، فاسود شعره(2).
কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
এক ইহুদি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য একটি উটনী দোহন করল। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আল্লাহ! তাকে সৌন্দর্য দান করুন।" ফলে তার মাথার চুল কালো হয়ে গেল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (فاقة).
(2) مرسل؛ قتادة تابعي، أخرجه أبو داود في المراسيل (492)، وعبد الرزاق
(19462)، والبيهقي في
دلائل النبوة 6/ 210، وورد من طريق قتادة عن أنس مرفوعًا، أخرجه ابن السني (285).
حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن
حسان بن عطية قال: لا بأس أن يؤمن المسلم
على دعاء الراهب فقال: إنهم يستجاب
لهم فينا، ولا يستجاب لهم في أنفسهم.
হাসসান ইবনে আতিয়্যাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো মুসলিমের জন্য পাদ্রীর (বা সন্যাসীর) দোয়ায় ’আমিন’ বলায় কোনো সমস্যা নেই। তিনি (আরো) বলেন: নিশ্চয়ই তাদের জন্য আমাদের (মুসলিমদের) বিষয়ে (করা দোয়া) কবুল করা হয়, কিন্তু তাদের নিজেদের বিষয়ে (করা দোয়া) কবুল করা হয় না।
حدثنا عبدة بن سليمان عن يحيى بن سعيد عن سعيد عن أبي هريرة أنه كان يقوم على المنفوس من ولده الذي لم يعمل خطيئة فيقول: اللهم أجره من عذاب النار(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সন্তানদের মধ্য থেকে এমন নবজাতকের (মৃত্যুর পর জানাযার উদ্দেশ্যে) দাঁড়াতেন, যে কোনো গুনাহ করেনি। অতঃপর তিনি বলতেন: “হে আল্লাহ, তাকে জাহান্নামের শাস্তি থেকে মুক্তি দিন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ سعيد هو ابن المسيب، أخرجه عبد الرزاق (6610)، وعبد اللَّه بن أحمد في السنة (1419)، والبيهقي 4/ 9، والخطيب 11/ 374.
حدثنا إسماعيل بن علية عن يونس عن زياد بن جبير عن أبيه عن المغيرة بن شعبة قال: السقط يدعى لوالديه بالعافية و (الرحمة)(1)(2).
মুগীরাহ ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গর্ভচ্যুত শিশু তার পিতামাতার জন্য আফিয়াত (সুস্থতা ও নিরাপত্তা) এবং (আল্লাহর) রহমতের জন্য দু’আ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (المغفرة).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (18181)، وأبور داود (3180)، وعبد الرزاق
(6602)، والحاكم 1/ 363، والطبراني 20/ (1042)، والبيهقي 4/
8، وسبق مرفوعًا في 3/ 317 برقم [11931].
حدثنا عباد بن العوام عن سفيان بن حسين عن الحسن أنه كان يقول: اللهم اجعله لنا فرطا وذخرا وأجرا.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনি তাকে আমাদের জন্য (জান্নাতে) অগ্রগামী নেককার, (আখিরাতের) সঞ্চয় এবং প্রতিদান হিসেবে নির্ধারণ করুন।"
حدثنا (غندر)(1) عن شعبة قال: حدثنا (الجلاس)(2) السلمي قال: سمعت علي بن (جحاش)(3) قال: سمعت سمرة بن جندب ومات ابن له صغير فقال: اذهبوا فادفنوه، ولا تصلوا عليه فإنه ليس عليه إثم، وادعوا اللَّه لوالديه أن يجعله لهما فرطا وأجرا أو نحوه(4).
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁর এক ছোট ছেলে মারা গেল। তিনি (লোকজনকে) বললেন: তোমরা যাও এবং তাকে দাফন করে দাও। তার জানাযার সালাত আদায় করো না। কারণ তার ওপর (পাপের) কোনো বোঝা নেই। আর তোমরা তার পিতা-মাতার জন্য আল্লাহর কাছে এই বলে দুআ করো, যেন তিনি তাকে (এই সন্তানকে) তাদের জন্য (জান্নাতে) অগ্রবর্তী পুরস্কার (ফারাত) ও সওয়াবের কারণ বানিয়ে দেন—অথবা অনুরূপ কিছু।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (جرير).
(2) هكذا رواية شعبة وقال غيره: (أبو الجلاس)، وفي [هـ]: (الخلاس) واسمه: (عقبة بن سيار).
(3) في [ط]: (حجاس)، وتقدم في الجنائز (عثمان بن جحاش)، وقد وقع اضطراب كثير في اسمه، انظر: العلل للدارقطني 11/ 141،
(4) مجهول؛ لجهالة علي بن جحاش، أخرجه الحارث (277/ بغية)، والطحاوي 1/
507.
حدثنا يحيى بن آدم قال: حدثنا (حسن)(1) (عن)(2) أبي بشر عن الزهري قالت: تسبيحة في رمضان أفضل من ألف في غيره.
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রমজান মাসে একটি তাসবীহ পাঠ করা অন্য সময়ের এক হাজার তাসবীহ পাঠ করার চেয়েও উত্তম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) هو ابن صالح، انظر: الترمذي (3472)، والتمهيد 16/ 156، وفي [أ، ط، ك، هـ]: (حسين).
(2) في [أ، ح،
هـ]: (بن).
حدثنا أبو خالد الأحمر
(عن حجاج عن نافع)(1) عن ابن عمر قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم إذا وضع الميت في القبر قال: "بسم اللَّه وباللَّه وعلى (سنة)(2) رسول اللَّه"(3).
ইব্ন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন মৃত ব্যক্তিকে কবরে রাখতেন, তখন বলতেন: "বিসমিল্লাহি ওয়া বিল্লাহি ওয়া আলা সুন্নাতি রাসূলিল্লাহ।" (আল্লাহর নামে, আল্লাহর সাহায্যে এবং আল্লাহর রাসূলের সুন্নাত অনুযায়ী।)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) تكررت في: [ك].
(2) في [أ، ب،
ط، هـ]: (ملة).
(3) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس، أخرجه الترمذي (1046)، وابن ماجه (1550)، وابن السني (589).
حدثنا أبو بكر قال: أخبرنا وكيع عن همام عن قتادة [عن أبي الصديق عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا وضعتم موتاكم في قبورهم فقولوا: بسم اللَّه وعلى
سنة رسول اللَّه"(1).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমরা তোমাদের মৃতদেরকে তাদের কবরে রাখবে, তখন তোমরা বলো: ’বিসমিল্লাহি ওয়া আলা সুন্নাতি রাসূলিল্লাহ’ (আল্লাহর নামে এবং রাসূলুল্লাহর ত্বরীকা অনুসারে)।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ رفعه جماعة من الثقات، أخرجه أحمد (4812)، وأبو داود (3213)، والنسائي (10927)، وأبو يعلى (5755)، وابن حبان (3110)، والحاكم 1/ 366، والبيهقي 4/
55 وأبو نعيم في الحلية 4/ 55، والطبراني في الدعاء (1207)، وابن الجارود (548).
حدثنا وكيع عن (شعبة)(1) عن قتادة](2) عن أبي الصديق عن ابن عمر أنه كان يقول: مثل ذلك(3).
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ কথাই বলতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (همام).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ح، ط، هـ].
(3) صحيح؛ أخرجه من طريق شعبة موقوفًا النسائي (10928)، والحاكم 10/ 366، والبيهقي 4/
55، والطبراني في الدعاء (1209)، وأخرجه من طريق شعبة مرفوعًا ابن حبان (3109).
حدثنا شريك وأبو الأحوص
عن منصور (عن)(1) أبي مدرك عن ابن عمر أنه كان يقول إذا (أدخل)(2) الميت قبره -وقال: أبو الأحوص إذا (سووا)(3) عليه-: اللهم أسلمه
إليك(4) المال والأهل والعشيرة، والذنب (عظيم)(5) فأغفر له(6).
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন, যখন মৃত ব্যক্তিকে তার কবরে প্রবেশ করানো হতো – আর আবুল আহওয়াস (অন্য বর্ণনাকারী) বলেন, যখন তার উপর মাটি সমান করে দেওয়া হতো – (তখন তিনি এই দু’আ পড়তেন):
“হে আল্লাহ! সম্পদ, পরিবার-পরিজন এবং গোত্রের লোকজন তাকে আপনার কাছে সমর্পণ করেছে। আর তার গুনাহ অনেক গুরুতর, তাই আপনি তাকে ক্ষমা করে দিন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (و).
(2) في [جـ، ك]: (دخل).
(3) في [هـ]: (سوى).
(4) زيد في [ح]: (و).
(5) في [هـ]: (العظيم).
(6) منقطع؛ أبو مدرك لم يدرك ابن عمر.
حدثنا وكيع بن الجراح عن سفيان عن عمرو بن مرة عن خيثمة قال: كانوا يستحبون إذا
وضع الميت في القبر أن (يقولوا)(1): بسم اللَّه، وفي سبيل اللَّه، وعلى ملة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، اللهم أجره من عذاب القبر وعذاب
النار وشر الشيطان.
খায়সামাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, তারা (সালাফগণ) যখন মৃত ব্যক্তিকে কবরে রাখতেন, তখন নিম্নোক্ত কথাগুলো বলা মুস্তাহাব মনে করতেন:
**"বিসমিল্লাহ, ওয়া ফি সাবীলিল্লাহ, ওয়া আ’লা মিল্লাতি রাসূলিল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম।** (অর্থাৎ, আল্লাহর নামে, আল্লাহর পথে এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের দ্বীনের ওপর।)
হে আল্লাহ! আপনি তাকে কবরের আযাব, জাহান্নামের আযাব এবং শয়তানের অনিষ্ট থেকে মুক্তি দিন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، ط]: (يقول).
حدثنا وكيع عن سفيان عن ليث عن مجاهد أنه كان يقول: بسم اللَّه (وفي سبيل اللَّه)(1) وعلى ملة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، اللهم افسح له في قبره ونور له فيه والحقه بنبيه صلى الله عليه وسلم وأنت عنه راض غير غضبان.
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "আল্লাহর নামে, আল্লাহর পথে এবং আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ধর্মের ওপর (আমরা তাকে রাখছি)। হে আল্লাহ, আপনি তার জন্য তার কবরকে প্রশস্ত করে দিন, তার জন্য সেটিকে আলোকিত করে দিন এবং তাকে তার নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মিলিত করুন। আর আপনি তার প্রতি ক্রুদ্ধ না হয়ে সন্তুষ্ট থাকুন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) تكرر في: [جـ، ك،
هـ].
