হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31895)


حدثنا يحيى بن أبي بكير قال: حدثنا إسرائيل قال: أخبرنا يوسف
بن أبي بردة قال: سمعت أبي يقول: دخلت على عائشة فسمعتها تقول: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذا خرج من الغائط قال: "غفرانك"(1).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন শৌচাগার থেকে বের হতেন, তখন তিনি বলতেন: "গূফরানাক" (আমি আপনার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد 6/ 155 (25261)، وأبو داود (31)، والترمذي (7)، والنسائي (9907)، وابن خزيمة (90)، وابن حبان (1444)، والحاكم 1/
158، وابن ماجه (300)، وابن الجارود (42)، والدارمي (680)، والبخاري في
التاريخ 8/ 386 والأدب (693)، والطبراني في الدعاء (369)، والبيهقي 1/
97 وفي الدعوات (56)، والمزي 32/ 414، وابن الجوزي
في العلل (540)، وابن المنذر
في الأوسط (325)، وابن السني (23).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31896)


حدثنا هشيم (عن)(1) العوام عن إبراهيم التيمي أن نوحا النبي ﵇ كان إذا فرغ من الغائط قال: الحمد للَّه الذي أذهب (عني)(2) الأذى وعافاني(3).




ইবরাহীম আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী নূহ (আঃ) যখন পায়খানার কাজ সেরে ফারেগ হতেন, তখন তিনি বলতেন: সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমার থেকে কষ্টদায়ক বস্তু দূর করে দিয়েছেন এবং আমাকে সুস্থতা দান করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (بن).
(2) في [ك]: (عنا).
(3) منقطع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31897)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا عوام
قال: حدثت أن نوحا ﵇ كان يقول: الحمد للَّه الذي أذاقني (لذاته)(1)، وأبقى فيَّ منفعته، وأذهب عني أذاه(2).




নূহ (আঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন:

সকল প্রশংসা আল্লাহ্‌ তা‘আলার জন্য, যিনি আমাকে এর স্বাদ আস্বাদন করিয়েছেন, এবং এর উপকারিতা আমার মধ্যে বিদ্যমান রেখেছেন, আর আমার থেকে এর কষ্ট দূর করে দিয়েছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (لذته).
(2) منقطع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31898)


حدثنا عبدة بن سليمان ووكيع عن سفيان عن منصور عن أبي علي أن أبا ذر كان يقول إذا خرج من الخلاء: الحمد للَّه
الذي أذهب عني الأذى وعافاني(1).




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন শৌচাগার থেকে বের হতেন, তখন বলতেন: "সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার থেকে কষ্টদায়ক বস্তু (মল-মূত্র) দূর করেছেন এবং আমাকে সুস্থতা দান করেছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة أبي علي، أخرجه ابن السني (22)، والطبراني في الدعاء (372).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31899)


حدثنا وكيع عن زمعة عن سلمة بن (وهرام)(1) عن طاوس قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إذا خرج أحدكم من الخلاء فليقل: الحمد للَّه الذي أذهب عني ما يؤذيني وأمسك علي ما ينفعني"(2).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ শৌচাগার থেকে বের হয়, তখন সে যেন বলে: সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার থেকে এমন বস্তু দূর করে দিয়েছেন যা আমাকে কষ্ট দিত এবং আমার জন্য অবশিষ্ট রেখেছেন যা আমার উপকারে আসে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (هدام).
(2) مرسل ضعيف؛ زمعة ضعيف، وطاوس تابعي، أخرجه الدارقطني 1/ 57، والطبراني في الدعاء (371)، والبيهقي 1/ 111.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31900)


حدثنا إسحاق بن منصور قال: حدثنا هريم عن ليث عن المنهال بن عمرو قال: كان أبو الدرداء
إذا خرج من الخلاء قال: الحمد للَّه الذي أماط عني الأذى وعافاني(1).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন শৌচাগার থেকে বের হতেন, তখন বলতেন: সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার থেকে কষ্টদায়ক জিনিস দূর করেছেন এবং আমাকে সুস্থতা দান করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ ليث ضعيف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31901)


حدثنا عبدة بن سليمان عن جويبر عن الضحاك قال: كان حذيفة يقول إذا خرج: الحمد للَّه الذي أذهب عني الأذى وعافاني(1).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন (প্রয়োজন সেরে) বের হতেন, তখন বলতেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার থেকে কষ্টদায়ক জিনিস দূর করেছেন এবং আমাকে সুস্থতা দান করেছেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف جدًا؛ جويبر متروك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31902)


حدثنا هاشم بن القاسم قال: حدثنا أبو عقيل قال: حدثنا مجالد عن الشعبي عن مسروق قال: كان ابن مسعود إذا اشترى مملوكا قال: اللهم بارك (لنا)(1) فيه، واجعله طويل
العمر كثير الرزق(2).
تم كتاب الدعاء والحمد للَّه (كثيرًا)(3) على آلائه (ونعمه)(4)




মাসরূক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন কোনো গোলাম (বা সেবক) ক্রয় করতেন, তখন তিনি বলতেন: "আল্লা-হুম্মা বা-রিক লা-না- ফীহি, ওয়াজ‘আলহু ত্বাওয়া-ল আল-‘উমরি, কাছীর আর-রিযক্বি।" (অর্থাৎ,) হে আল্লাহ! আমাদের জন্য এর মধ্যে বরকত দিন এবং একে দীর্ঘজীবী ও প্রাচুর্যময় রিযিকওয়ালা করুন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في: [هـ].
(2) ضعيف؛ مجالد ضعيف.
(3) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(4) سقط من: [أ، ط،
هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31903)


(حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة)(1) بن إدريس عن المقبري عن جده(2) عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "أعربوا القرآن، والتمسوا (غرائبه)(3) "(4).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “তোমরা কুরআনকে (উচ্চারণ ও ব্যাকরণ অনুযায়ী) শুদ্ধ ও স্পষ্ট করো এবং এর দুর্লভ বা অপ্রচলিত অর্থসমূহ অনুসন্ধান করো।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، جـ، ح،
ط، هـ].
(2) في [أ، ح،
ط، هـ]: زيادة (عن إبراهيم).
(3) في [أ، ب،
ط]: (عرابته).
(4) ضعيف جدًا؛ المقبري متروك، أخرجه الحاكم 2/
439، وأبو يعلى (6560)، وابن منيع كما في المطالب (3508)، والبيهقي في
الشعب (2291)، والخطيب 8/
77، والسلفي في معجم السفر (819).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31904)


حدثنا ابن فضيل عن ليث عن طلحة عن إبراهيم عن علقمة عن عبد اللَّه قال: أعربوا القرآن(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, তোমরা কুরআনকে ব্যাকরণগতভাবে শুদ্ধ করে পাঠ করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف؛ لضعف ليث بن أبي سليم، أخرجه سعيد بن منصور ق 2/ (29)، ويعقوب في المعرفة 3/ 193 و 315، وأبو نعيم في الحلية 8/ 309، والطبراني (8685)، وورد مرفوعًا أخرجه الطبراني في
الأوسط (7574)، والقزويي في التدوين 2/ 457.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31905)


حدثنا عيسى بن يونس عن ثور عن (عمر)(1) بن (زيد)(2) قال: كتب عمر إلى أبي موسى: أما بعد فتفقهوا في السنة وتفقهوا في العربية وأعربوا

القرآن فإنه عربي، (وتمعددوا)(3) فإنكم معديون(4).




উমর ইবনে যায়িদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলেন:

"অতঃপর (জানা উচিত যে,) তোমরা সুন্নাহর গভীর জ্ঞান অর্জন করো, আরবী ভাষা সম্পর্কে গভীর জ্ঞান অর্জন করো, এবং তোমরা কুরআনের শুদ্ধ উচ্চারণ করো (বা কুরআনের আরবী ব্যাকরণ বোঝো), কারণ তা আরবী (ভাষায় নাযিলকৃত)। আর তোমরা মা’আদ্দের (আরবীয়) বৈশিষ্ট্য ধারণ করো, কারণ তোমরা মা’আদ্দের বংশধর।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (عمرو).
(2) في [جـ]: (ذر)، وفي [أ، هـ]: (دينار).
(3) في [أ، ط]: (تمعدو).
(4) مجهول منقطع؛ لجهالة عمر بن زيد، وهو لا يروي عن عمر، انظر: التاريخ الكبير 6/
157، والجرح والتعديل 6/ 109، والخبر أخرجه ابن عبد البر في جامع بيان العلم 2/ 168، وسعيد بن منصور 2 (70، 89)، والبيهقي في الشعب (2279).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31906)


حدثنا يحيى بن آدم قال: حدثنا حماد بن زيد قال: حدثنا واصل مولى (أبي)(1) عيينة عن يحيى بن عقيل عن يحيى بن يعمر عن أبي بن كعب قال: تعلموا العربية كما تعلمون حفظ القرآن(2).




উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আরবি ভাষা শিক্ষা করো, যেভাবে তোমরা কুরআন মুখস্থ করা (হিফয করা) শিক্ষা করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (ابن).
(2) رجاله ثقات، أخرجه ابن عدي 1/ 209، والبيهقي في الشعب (2301).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31907)


حدثنا (معتمر)(1) عن ليث عن مجاهد عن ابن عمر قال: أعربوا القرآن(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, তোমরা কুরআনকে সঠিক আরবী ব্যাকরণ (ই’রাব) অনুযায়ী পাঠ করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (معمر).
(2) ضعيف؛ ليث ضعيف، وأخرجه البيهقي في شعب الإيمان (2294).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31908)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عقبة الأسدي
عن أبي العلاء قال: قال عبد اللَّه: أعربوا القرآن فإنه
عربي(1).




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা কুরআনকে ‘ই‘রাব (সঠিক ব্যাকরণ ও উচ্চারণ) সহকারে পড়ো, কেননা তা আরবি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لجهالة عقبة
الأسدي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31909)


حدثنا علي بن مسهر عن يوسف بن (صهيب)(1) عن ابن بريدة عن رجل من أصحاب النبي
صلى الله عليه وسلم قال: "لأن أقرأ آية بإعراب أحب إليّ من أن أقرأ كذا وكذا آية بغير إعراب"(2).




জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি যদি একটি আয়াত বিশুদ্ধ ব্যাকরণ (ই’রাব) সহকারে পাঠ করি, তবে তা আমার নিকট অধিক প্রিয়, এমন অসংখ্য আয়াত পাঠ করার চেয়ে যা অশুদ্ধ ব্যাকরণ (ই’রাব ছাড়া)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (حبيب).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31910)


حدثنا ابن إدريس عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر أنه كان يضرب ولده على اللحن(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সন্তানদেরকে ‘লাহন’ (ব্যাকরণগত বা উচ্চারণের ত্রুটি) করার কারণে প্রহার করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري في الأدب المفرد (880)، والخطيب في الجامع (1084).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31911)


حدثنا حسين بن علي عن أبي موسى قال: قال رجل للحسن: يا أبا سعيد، واللَّه ما أراك تلحن: فقال: يا ابن أخي إني سبقت اللحن.




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি হাসান (আল-বাসরি)-কে বললেন, “হে আবু সাঈদ! আল্লাহর কসম, আমি আপনাকে কখনো ব্যাকরণগত ভুল (লাহন) করতে দেখি না।” তিনি (হাসান) বললেন, “হে আমার ভাতিজা! আমি (বিশুদ্ধ ভাষা শিক্ষা লাভের মাধ্যমে) ব্যাকরণগত ভুলকে অতিক্রম করে এসেছি।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31912)


حدثنا أبو أسامة عن عمر بن حمزة قال: أخبرني سالم أن زيد بن ثابت استشار عمر في جمع القرآن فأبى
عليه (وقال)(1): أنتم قوم تلحنون واستشار عثمان فأذن له(2).




যায়িদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি কুরআন মাজীদ সংকলনের (একত্রিতকরণের) ব্যাপারে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পরামর্শ চাইলে, তিনি (উমার রাঃ) তাতে অস্বীকৃতি জানালেন এবং বললেন: তোমরা এমন এক জাতি যারা (লেখার সময় বা উচ্চারণে) ব্যাকরণগত ভুল করে থাকে। এরপর তিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পরামর্শ চাইলেন, তখন তিনি তাঁকে অনুমতি দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (فقال).
(2) ضعيف منقطع؛ عمر بن حمزة ضعيف، وسالم لم يسمع من زيد بن ثابت.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31913)


حدثنا أبو داود الطيالسي عن شعبة عن أبي رجاء قال: سألت محمدا عن نقط المصاحف فقال:(1) أخاف أن تزيدوا في الحروف أو تنقصوا منها.




আবু রাজা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি মুহাম্মাদকে (রাহিমাহুল্লাহ) মুসহাফসমূহে নুকতা (স্বরচিহ্ন বা ডট) যুক্ত করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি বললেন, আমি আশঙ্কা করি যে তোমরা হয়তো অক্ষর (হরফ) বাড়িয়ে দেবে অথবা তা থেকে কমিয়ে ফেলবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (إني).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31914)


وسألت الحسن فقال: (أما)(1) بلغك ما كتب به عمر أن تعلموا العربية وحسن (العبارة)(2) (والتفقه)(3) في الدين(4).




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বললেন: তোমার কাছে কি পৌঁছায়নি যে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কী লিখেছিলেন? (তা হলো) তোমরা যেন আরবি ভাষা শিক্ষা করো, উত্তম বাচনভঙ্গি (প্রকাশভঙ্গি) আয়ত্ত করো এবং দ্বীনের গভীর জ্ঞান (তাফাক্কুহ) অর্জন করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (ما).
(2) أي تعبير الرؤيا، وفي [جـ، ك]: (العبادة)، وانظر: سنن سعيد 2 (89)، وشعب الإيمان 2/ 548، ومصادر التخريج.
(3) في [أ، ط،
هـ]: (وتفقهوا).
(4) منقطع؛ الحسن لم يسمع من عمر، أخرجه ابن أبي داود في المصاحف (461)، وعبد الرزاق (7948).