মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا إسحاق بن (سليمان)(1) عن معاوية (بن)(2) يحيى عن يونس بن ميسرة (الجبلاني)(3) عن أم الدرداء قالت: إني لأحب أن أقرأه كما أنزل -يعني إعراب القرآن.
উম্মে দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি অবশ্যই পছন্দ করি যে, আমি কুরআনকে সেভাবেই পাঠ করি যেভাবে তা নাযিল হয়েছে—অর্থাৎ কুরআনের (আরবি ব্যাকরণসম্মত) সঠিক উচ্চারণ বা ’ইরাব’ রক্ষা করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ]: (سلمان).
(2) في [ط، هـ]: (عن).
(3) في [أ، هـ]: (الجيلاني)، وفي الإنساب للسمعاني 2/
170: (الحبلاني)، "بضم الحاء المهملة والباء المعجمة بنقطة وفي آخرها نون"، وخالفه في 2/ 22 فذكره بضم الجيم، وقال ابن الجزري في الباب 1/ 338: "هكذا ذكر أبو سعد: (الحبلاني) بالحاء المهملة وهو تصحيف وإنما هو جبلاني بالجيم، وهو جبلان بن سهل"، وانظر: تاج العروس 28/ 138.
حدثنا يحيى بن آدم قال: حدثنا حماد بن زيد عن يزيد بن حازم عن (سليمان)(1) بن يسار قال: انتهى عمر إلى قوم يقرئ بعضهم بعضًا، فلما رأوا عمر سكتوا فقال: ما كنتم تراجعون؟ قلنا: (كنا)(2) (نقرئ)(3) بعضنا بعضًا، فقال: إقرءوا ولا تلحنوا(4).
সুলাইমান ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন একদল লোকের কাছে পৌঁছলেন, যারা একে অপরকে (কুরআন) পাঠ করাচ্ছিলেন। যখন তারা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলেন, তখন নীরব হয়ে গেলেন। তখন তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কী বিষয় নিয়ে আলোচনা করছিলে? তারা বললেন: আমরা একে অপরকে (কুরআন) শিক্ষা দিচ্ছিলাম। তখন তিনি বললেন: তোমরা পাঠ করো, তবে ভুল উচ্চারণ করো না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (سلمان).
(2) في [أ، ب،
جـ، ك]: (كان).
(3) في [جـ]: (يقرئ).
(4) منقطع؛ سليمان بن يسار لم يدرك عمر، أخرجه سعيد 2/ (37)، والبيهقي في الشعب (2298).
حدثنا جرير عن ثعلبة عن مقاتل بن حيان قال: كلام أهل السماء العربية ثم قرأ: ﴿حم (1) وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (3) وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ﴾
[الزخرف: 1 - 4].
মুকাতিল ইবনে হাইয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আকাশের অধিবাসীদের ভাষা হলো আরবি। এরপর তিনি তেলাওয়াত করলেন:
﴿হা-মীম। শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের! নিশ্চয় আমি এটিকে আরবি কুরআন হিসেবে তৈরি করেছি, যেন তোমরা বুঝতে পারো। আর এটি অবশ্যই আমাদের নিকট উম্মুল কিতাবে (মূল কিতাব/লওহে মাহফুজে) আছে, যা সুউচ্চ, প্রজ্ঞাময়।﴾ [সূরা যুখরুফ: ১-৪]
حدثنا أبو معاوية عن عاصم عن مورق قال: قال عمر: تعلموا اللحن والفرائض، فإنه من دينكم(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা আরবি ভাষার সঠিক জ্ঞান (ব্যাকরণ) এবং ফারায়েজ (উত্তরাধিকার আইন) শিক্ষা করো, কারণ তা তোমাদের দ্বীনের অংশ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا مالك بن إسماعيل قال: حدثنا جعفر الأحمر
عن مطرف عن سوادة بن الجعد عن أبي جعفر قال: من فقه الرجل (عرفانه)(1) (اللحن)(2).
আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: কোনো ব্যক্তির গভীর প্রজ্ঞা (ফিকহ) বা দূরদর্শিতার প্রমাণ হলো (বক্তব্যের) সূক্ষ্ম ভুল বা ত্রুটি (লাহন) সম্পর্কে অবগত থাকা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (فإنه).
(2) في [ك]: (للحن).
حدثنا أبو أسامة عن عوف عن خليد العصري قال: لما قدم علينا سلمان أتيناه (ليستقرئنا)(1) القرآن، فقال: القرآن عربي فاستقرؤه رجلًا عربيًا، فاستقرأنا زيد بن صوحان فكان إذا أخطأ أخذ عليه سلمان، فإذا أصاب قال: أيم اللَّه(2).
খুলাইদ আল-আসারি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন সালমান (ফারসি) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে আসলেন, তখন আমরা তাঁর কাছে আসলাম যাতে তিনি আমাদের কুরআন তিলাওয়াত শিক্ষা দেন।
তখন তিনি বললেন: কুরআন হলো আরবি (ভাষায়), তাই তোমরা কোনো আরবি ভাষাভাষী ব্যক্তির কাছ থেকে এর শিক্ষা নাও। অতঃপর আমরা যায়দ ইবনু সাওহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এর শিক্ষা নিলাম।
যখন তিনি (যায়দ) ভুল করতেন, তখন সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে শুধরে দিতেন। আর যখন তিনি নির্ভুল পড়তেন, তখন তিনি (সালমান) বলতেন: আল্লাহর কসম! (অর্থাৎ, ঠিক আছে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ط]: (ليستعربنا).
(2) صحيح.
حدثنا محمد بن فضيل عن عطاء بن السائب عن أبي عبد الرحمن قال: حدثنا من كان (يقرئنا)(1) من أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
أنهم كانوا (يقترئون)(2) من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عشر آيات، ولا يأخذون في العشر الأخرى حتى يعلموا ما في هذه من العمل والعلم (قال: فعلمنا)(3) العمل والعلم(4).
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তারা (সাহাবীগণ) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে দশটি আয়াত শিক্ষা করতেন, আর তারা পরবর্তী দশটি আয়াতে হাত দিতেন না (পরতেন না), যতক্ষণ না তারা এই (প্রথম) দশটি আয়াতের জ্ঞান ও আমল (বাস্তবায়ন) সম্পর্কে অবগত হতেন। (বর্ণনাকারী) বলেন, ফলে আমরা জ্ঞান ও আমল উভয়ই শিক্ষা লাভ করেছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، ط]: (يقرأ بنا).
(2) في [أ، ب،
جـ، ط]: (يعتربون).
(3) في [هـ]: (فإنا علمنا).
(4) ضعيف؛ سماع ابن فضيل من عطاء بعد اختلاطه، أخرجه أحمد (23482)، والحاكم 1/ 557، وابن سعد 6/ 172، وابن جرير في التفسير 1/ 36، والطحاوي في شرح المشكل (1451)، والبيهقي 3/
119، والسمرقندي في التفسير 1/ 35.
حدثنا وكيع عن خالد بن دينار عن أبي العالية قال: تعلموا القرآن خمس آيات خمس آيات، فإن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم كان يأخذه خمسا خمسًا(1).
আবুল আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা কুরআন শিক্ষা করো পাঁচ আয়াত পাঁচ আয়াত করে। কেননা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা গ্রহণ করতেন পাঁচ পাঁচ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ أبو العالية
تابعي، أخرجه أبو نعيم في الحلية 2/ 219، والبيهقي في الشعب (1958)، وورد موقوفًا على عمر، أخرجه الخطيب 13/ 287، وأبو حاتم في العلل 2/ 85 (1749)، والبيهقي في
الشعب (1959).
حدثنا وكيع عن إسماعيل قال: كان أبو عبد الرحمن يعلمنا خمسًا خمسًا.
ইসমাঈল (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আবূ আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) আমাদের পাঁচটি পাঁচটি করে শিক্ষা দিতেন।
حدثنا مروان بن معاوية عن عبد الملك بن أبجر عن المنهال بن عمرو عن قيس بن (سكن)(1) قال: قال عبد اللَّه: تعلموا القرآن، فإنه يكتب بكل حرف منه عشر حسنات ويكفر
به عشر سيئات، أما إني (لا)(2) أقول الم، (ولكني)(3) أقول: ألف (عشر)(4) ولام (عشر)(5) وميم (عشر)(6)(7).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা কুরআন শিক্ষা করো। কারণ এর প্রতিটি হরফের বিনিময়ে দশটি করে নেকি (সওয়াব) লেখা হয় এবং এর মাধ্যমে দশটি করে গুনাহ মাফ করা হয়। শোনো! আমি এটা বলি না যে, (পুরো শব্দটি) আলিফ-লাম-মীম (পড়ার কারণে দশ নেকি)। বরং আমি বলি: আলিফের জন্য দশ (নেকি), লামের জন্য দশ (নেকি) এবং মীমের জন্য দশ (নেকি)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ط]: (سكر).
(2) سقط من: [ك].
(3) في [ط، هـ]: (ولكن).
(4) في [أ، ب،
جـ، ك]: (عشرًا)، وسقط من: [ط].
(5) في [أ، ب،
جـ، ك]: (عشرًا)، وسقط من: [ط].
(6) في [أ، ب،
جـ، ك]: (عشرًا)، وسقط من: [ط].
(7) صحيح؛ أخرجه سعيد بن منصور 2 (4)، والطبراني (8647)، والبيهقي في
الشعب (1988)، وورد مرفوعًا عند
الترمذي (2910)، والدارمي (3308)، والحكم 1/
555، وأبو نعيم 9/ 293.
حدثنا زيد بن حباب عن موسى بن (عبيدة)(1) قال: حدثنا محمد بن كعب عن عوف بن مالك الأشجعي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من قرأ حرفًا من كتاب اللَّه كتب (اللَّه)(2) له حسنة، لا أقول: ﴿الم (1) ذَلِكَ الْكِتَابُ﴾
[البقرة: 1 - 2]، ولكن الحروف
مقطعة عن الألف واللام والميم"(3).
আওফ ইবনে মালেক আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহর কিতাব (কুরআন) থেকে একটি হরফ (অক্ষর) পাঠ করবে, আল্লাহ তার জন্য একটি নেকি (সওয়াব) লিখবেন। আমি বলি না যে, ﴿الم﴾ (আলিফ লাম মীম) একটি হরফ। বরং, ’আলিফ’ একটি হরফ, ’লাম’ একটি হরফ এবং ’মীম’ একটি হরফ।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عبيلي)، وفي [جـ]: (عبدة).
(2) سقط من: [ك].
(3) ضعيف؛ موسى ضعيف، أخرجه البخاري في التاريخ 1/
216، والبزار (2761)، والطبراني 18/ (141)، وفي الأوسط (314)، والبيهقي في الشعب (1983)، والخطيب في الموضح 2/
388، وورد من طريق محمد عن ابن مسعود.
حدثنا أبو الأحوص عن عطاء بن السائب عن أبي الأحوص عن عبد اللَّه قال: تعلموا القرآن واتلوه، فإن اللَّه (يأجركم)(1) على (تلاوته)(2) بكل حرف عشر حسنات، أما إني لا أقول الم ولكن ألف ولام وميم(3).
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা কুরআন শিক্ষা করো এবং তা তিলাওয়াত করো। কারণ আল্লাহ তোমাদেরকে এর তিলাওয়াতের বিনিময়ে প্রতিটি অক্ষরের জন্য দশটি করে নেকি (সওয়াব) দান করবেন। তবে আমি এ কথা বলছি না যে ‘আলিফ-লাম-মিম’ একটি অক্ষর, বরং ‘আলিফ’ একটি অক্ষর, ‘লাম’ একটি অক্ষর এবং ‘মিম’ একটি অক্ষর।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (يا حب كم).
(2) في [ك]: (تلاوه).
(3) ضعيف؛ خطاء اختلط، أخرجه الدارمي (3308)، وأبو عبيد في فضائل القرآن ص 25، والطبراني (8647)، وسعيد بن منصور 2 (4)، وابن المبارك في الزهد (808).
حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا مسعر عن (شباك)(1) الضبي عن إبراهيم عن علقمة أو الأسود عن عبد اللَّه قال: من قرأ القرآن يبتغي به وجه اللَّه كان له بكل حرف عشر حسنات ومحو عشر سيئات(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে কুরআন পাঠ করে, তার জন্য প্রতিটি অক্ষরের বিনিময়ে দশটি নেকি থাকে এবং তার দশটি পাপ মোচন করা হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
ط، ك، هـ]: (سليمان).
(2) صحيح.
حدثنا (حفص)(1) بن غياث ووكيع عن الأعمش عن طلحة عن عبد الرحمن بن عوسجة عن البراء بن عازب قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "زينوا القرآن بأصواتكم"(2).
বারাআ ইবনু আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের কণ্ঠস্বর দ্বারা কুরআনকে সুসজ্জিত করো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (جعفر).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (18494)، وأبو داود (1468)، والنسائي 2/ 179، وابن خزيمة (1556)، وابن ماجه (1342)، والبخاري في خلق أفعال العباد ص 49، والحاكم 1/
572، وتمام (1316/ الروض)، وابن حبان (749)، والدارمي (3501)، وأبو يعلى (1686)، والبيهقي في الشعب (2140)، ويعقوب في المعرفة 3/
178، والطبراني في الأوسط (2611)، وأبو نعيم في الحلية 5/ 27، والبغوي (817)، والطيالسي (738)، وأبو عبيد في فضائل القرآن ص 76، والآجري في حملة القرآن (87).
حدثنا يزيد بن هارون قال: حدثنا محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: دخل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم المسجد فسمع قراءة رجل (فقال)(1): "من هذا؟ " (فقيل)(2): عبد اللَّه بن قيس فقال: "لقد أوتي هذا (من)(3) مزامير آل داود"(4).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মসজিদে প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি এক ব্যক্তির কিরাত (কুরআন পাঠ) শুনতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "ইনি কে?" বলা হলো, "আব্দুল্লাহ ইবনু কাইস।" তখন তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই তাকে দাউদ (আঃ)-এর বংশের সুর (মধুর কণ্ঠস্বর) প্রদান করা হয়েছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (فقيل).
(2) في [ط، هـ]: (فقال).
(3) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(4) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق، أخرجه أحمد (9806)، والنسائي 2/ 180، وابن ماجه (1341)، وابن حبان (7196)، والدارمي (3499)، والطحاوي في شرح المشكل (1160)، وابن سعد 4/ 107، والبغوي (1219)، والطبراني في الأوسط (2700)،
والبخاري في خلق أفعال العباد 1/
67.
حدثنا عبد اللَّه بن نمير عن مالك (بن)(1) مغول عن ابن بريدة عن أبيه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لقد أوتي الأشعري مزمارا من مزامير آل داود"(2).
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই আশআরীকে দাউদ (আঃ)-এর বংশের সুরগুলোর মধ্যে হতে একটি সুর (অর্থাৎ অত্যন্ত সুমধুর কণ্ঠস্বর) প্রদান করা হয়েছে।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (عن).
(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (793)، وأحمد (22969).
حدثنا شبابة عن ليث بن سعد عن ابن شهاب عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال لأبي موسى وسمعه يقرأ القرآن: "لقد أوتي أخوكم من مزامير آل داود"(1).
আব্দুর রহমান ইবনে কা’ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, যখন তিনি তাঁকে কুরআন তিলাওয়াত করতে শুনছিলেন: "তোমাদের ভাইকে দাউদ (আলাইহিস সালাম)-এর বংশের সুমিষ্ট কণ্ঠস্বর (বা সুর) প্রদান করা হয়েছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ عبد الرحمن بن كعب تابعي، أخرجه الطبراني 19/ (161)، وابن عساكر 32/ 53، وابن سعد 4/ 107.
(حدثنا)(1) أبو بكر قال: بلغني عن ابن عيينة عن الزهري عن عروة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم
بمثله أو نحوه(2).
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে এর (পূর্বের বর্ণনার) অনুরূপ বা কাছাকাছি বর্ণনা করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (قال).
(2) منقطع؛ لم يذكر المؤلف الواسطة بينه وبين ابن عيينة، وقد رواه أحمد عن ابن عيينة سماعًا، وهكذا عند الشافعي
والدارمي، والزهري يرويه من طريق يعين لا مانع من ثبوتهما جميعًا، والحديث أخرجه أحمد (24097)، والنسائي 2/ 180، وابن حبان (7195)، وعبد الرزاق (4177) والدارمي (1489)، وابن سعد 2/ 344، والطحاوي في
شرح المشكل (1158)، وإسحاق (624)، وعبد بن حميد (1476).
حدثنا أبو أسامة عن أبي حنيفة عن حماد عن إبراهيم قال: قال عمر: حسنوا أصواتكم بالقرآن(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা তোমাদের কণ্ঠস্বরকে কুরআন দ্বারা সুন্দর করো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لم يسمع من عمر.
حدثنا سفيان بن عيينة عن عمرو عن ابن أبي مليكة عن عبد
اللَّه بن أبي نهيك عن سعد قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ليس منا من لم يتغن بالقرآن"(1).
সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কুরআনকে সুর করে (বা সুন্দর স্বরে) তিলাওয়াত করে না, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (1476)، وأبو داود (1469)، وابن ماجه (1337)، والحاكم 1/ 569، والبيهقي 10/ 231، وعبد الرزاق
(4170)، والحميدي (77)، وأبو يعلى (689)، وابن حبان (120)، والدارمي (1490)، والطيالسي (201)، وتقدم 2/ 522.
