হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31975)


حدثنا معتمر بن سليمان عن جعفر عن القاسم عن أبي أمامة قال: إن الملائكة
الذين يحملون العرش يتكلمون بالفارسية الدرية(1).




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আরশ বহনকারী ফেরেশতাগণ ফারসি দরী (Dari) ভাষায় কথা বলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف جدًا، جعفر هو ابن الزبير متروك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31976)


حدثنا جرير عن بيان عن الشعبي قال: كلام الناس يوم القيامة السريانية.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ক্বিয়ামতের দিন মানুষের ভাষা হবে সিরিয়ানী।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31977)


حدثنا أبو داود الطيالسي عن مسمع بن مالك قال: سمعت عكرمة قال: كان (ابن عباس إذا سئل)(1) عن (الشيء)(2) من القرآن أنشد
(أشعارًا)(3) من أشعارهم(4).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যখন কুরআনের কোনো বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হতো, তখন তিনি তাদের (আরবদের) কবিতা থেকে কিছু পদ্য আবৃত্তি করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (إذا سئل ابن عباس).
(2) في [هـ]: (شيء).
(3) في [هـ]: (شعرًا).
(4) مجهول؛ لجهالة مسمع
بن مالك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31978)


حدثنا وكيع عن مسعر (عن)(1) قتادة عن ابن عباس قال: ما كنت أدري ما قوله: ﴿رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ﴾
[الأعراف: 89]، حتى سمعت بنت ذي يزن تقول: (تعال)(2) أفاتحك(3).




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর এই বাণীর অর্থ জানতাম না— “হে আমাদের রব! আমাদের ও আমাদের কওমের মাঝে ন্যায়সঙ্গত ফয়সালা করে দিন” [সূরা আ‘রাফ: ৮৯], যতক্ষণ না আমি যি-ইয়াযানের কন্যাকে বলতে শুনলাম: “এসো, আমি তোমার সাথে ফয়সালা করি (বা রায় দিই)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) في [أ، ط،
هـ]: (جئ)، وفي [ك]: (تعلى).
(3) صحيح؛ أخرجه ابن جرير 9/
2، وابن أبي حاتم (8733).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31979)


حدثنا شريك عن بيان عن عامر ﴿فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ﴾ [النازعات: 14]، قال: بالأرض ثم أنشد أبياتا لأمية:

(وفيها)(1) لحم ساهرة وبحر




আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সূরা নাযি’আত-এর ১৪ নং আয়াতে উল্লিখিত আল্লাহর বাণী: "আর সহসা তারা উন্মুক্ত ময়দানে (সাহিরাতে) এসে পড়বে" - এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (সাহিরাহ অর্থ) যমীন।

অতঃপর তিনি উমাইয়্যার কবিতার কয়েকটি চরণ আবৃত্তি করেন:

"আর তাতে (পৃথিবীতে) রয়েছে স্থলভাগ ও সমুদ্রের মাংস (প্রাণী)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (اتاتانا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31980)


حدثنا شريك عن فرات عن سعيد بن جبير قال: ﴿الْقَانِعَ﴾ [الحج: 36]: السائل، ثم أنشد أبياتا (للشماخ)(1):
لمال المرء يصلحه (فيغني)(2) … (مفاقره)(3) أعف من القنوع




সাঈদ ইবন জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, (সূরা আল-হাজ্জের ৩৬ নং আয়াতের) ‘আল-কানি’আ’ (﴿الْقَانِعَ﴾) শব্দের অর্থ হলো: সাহায্যপ্রার্থী বা ভিক্ষুক (السائل)। এরপর তিনি (এ অর্থের সমর্থনে) আশ-শাম্মাখের কয়েকটি চরণ আবৃত্তি করেন:

"মানুষের সেই সম্পদ, যা সে ভালোভাবে কাজে লাগায় এবং যা তার দারিদ্র্যতাকে (অভাবকে) পূরণ করে, তা (অন্যের কাছে) চেয়ে নেওয়া বা ভিক্ষাবৃত্তির চেয়ে উত্তম।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، ك]: (بالسماح)، وفي [أ، هـ]: (لشماخ).
(2) في [أ، هـ]: (فيفني).
(3) في [أ، جـ، هـ]: (معافره).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31981)


حدثنا وكيع عن ثابت (بن)(1) أبي صفية عن شيخ يكنى أبا عبد الرحمن عن ابن عباس قال: الزَنِيم: اللئيم الملزق، ثم أنشد هذا البيت:
زنيم تداعاه الرجال زيادة … كما زيد في عرض الأديم الأكارع(2)




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘আয-যানিম’ (الزَنِيم) হলো সেই নীচ ও হীন ব্যক্তি, যাকে (অন্য কোনো গোত্রের সাথে) জোরপূর্বক জুড়ে দেওয়া হয়েছে।

এরপর তিনি এই কবিতাটি আবৃত্তি করেন:

“যানিম এমন এক ব্যক্তি, যাকে লোকেরা অতিরিক্ত হিসেবে (নিজেদের বংশের প্রতি) আহ্বান করে (বা দাবি করে),
যেমনভাবে চামড়ার প্রশস্ততাকে বাড়ানোর জন্য (ক্ষুদ্র) টুকরাসমূহ জুড়ে দেওয়া হয়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (عن).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي عبد الرحمن.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31982)


حدثنا ابن علية عن أبي (المعلى)(1) عن سعيد بن جبير عن ابن عباس أنه كان يقرأ: ﴿دَارَسْتِ﴾(2) ويتمثل:
دارس (كطعم)(3) (الصاب)(4) والعلقم(5)




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (কুরআনের আয়াত হিসেবে) {দারাস্তি} শব্দটি পাঠ করতেন এবং (অধ্যয়নের তিক্ততা বোঝাতে) এই উদাহরণমূলক চরণটি বলতেন:

"বারবার পঠিত বস্তুর স্বাদ ’সাব’ এবং ’আলকামের’ স্বাদের মতো (তিক্ত)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (العلاء).
(2) في [أ، ب،
ط]: (درست).
(3) في [ط]: (لطعم).
(4) في [جـ]: (الضارب).
(5) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق في التفسير 2/ 216، وابن جرير 7/ 306، والضياء في المختارة 10/ (59)، وسعيد بن منصور 2/ (899)، والطبراني (11283).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31983)


حدثنا أبو أسامة عن عبد اللَّه بن (الكهف)(1) عن أبيه ﴿فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ﴾ [الأحزاب: 23]، (قال: نذره و)(2) قال: الشاعر:
قضت (نحبها من يثرب)(3) (فاستمرت)(4)




আব্দুল্লাহ ইবনুল কাহাফের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

[আল্লাহ্‌ তাআ’লার বাণী:] "তাদের মধ্যে কেউ কেউ নিজের মানত পূর্ণ করেছে।" (সূরা আহযাব: ২৩)।

তিনি (নাহ্ব শব্দের ব্যাখ্যায়) বললেন, এর অর্থ হলো তার মানত (শপথ)।

তিনি আরও বললেন, এক কবি বলেছেন:
"সে ইয়াছরিব (মদীনা) থেকে তার মানত পূর্ণ করলো, অতঃপর সে চলতে থাকলো/দৃঢ় থাকলো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (اللهف).
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [ك]: (من يثرب نحبها)، وفي غريب الحديث
للحربي 2/ 396: (نحبها من نيزك).
(4) في [جـ]: (فاسمترت).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31984)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن عبيد اللَّه عن نافع عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "مثل القرآن مثل الإبل (المعقلة)(1) إن عقلها صاحبها أمسكها وإن تركها ذهبت"(2).




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “কুরআনের দৃষ্টান্ত হলো রশি দিয়ে বাঁধা উটের মতো। এর মালিক যদি সেগুলোকে শক্ত করে বেঁধে রাখে, তবে সে সেগুলোকে নিয়ন্ত্রণে রাখতে পারবে। আর যদি সে সেগুলোকে ছেড়ে দেয়, তবে সেগুলো চলে যাবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (المعقولة).
(2) حسن؛ أبو خالد صدوق، أخرجه البخاري (290)، ومسلم (306).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31985)


حدثنا زيد بن الحباب عن موسى بن عُلي قال: سمعت أبي يقول:(1) سمعت عقبة بن عامر يقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "تعلموا (القرآن)(2) و (اقتنوه)(3) والذي نفسي بيده لهو أشد (تفصيا)(4)

من المخاض من عقلها"(5).




উকবা ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা কুরআন শিক্ষা করো এবং তা ধারণ করো (বা এর চর্চা করো)। কসম সেই সত্তার, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! বাঁধন থেকে মুক্ত হতে সচেষ্ট উটনী অপেক্ষা কুরআন (স্মৃতি থেকে বিস্মৃত হওয়ার জন্য) আরো দ্রুত সরে যায়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: زيادة (قال).
(2) في [أ، ب]: (القرا).
(3) في [هـ]: (افشوه)، وفي [ب]: (افنوه).
(4) في [ط]: (نقصًا).
(5) صحيح؛ أخرجه أحمد (17317)، والنسائي في
الكبرى (8034)، وابن حبان (119)، وأبو يعلى (1740)، والدارمي (3348)، والطبراني 17/ (801)، وأبو عبيد في فضائل القرآن ص 29، وابن عبد الحكم في فتوح مصر ص 291، والحارث (728/ بغية)، والمزي 23/ 470، والبيهقي في الشعب (1967).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31986)


حدثنا محمد بن عبد اللَّه الأسدي عن(1) بريد بن (عبد اللَّه)(2) عن أبي بردة عن أبي موسى قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "تعاهدوا القرآن، فو الذي نفسي بيده لهو أشد تفصيًا من قلوب الرجال من الإبل من عقلها"(3).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তোমরা কুরআনের তত্ত্বাবধান করো (বা নিয়মিত তা চর্চা করো)। শপথ সেই সত্তার, যার হাতে আমার প্রাণ, নিশ্চয়ই তা (কুরআন) মানুষের অন্তর থেকে উটের তার বাঁধন থেকে ছুটে যাওয়ার চেয়েও অধিক দ্রুত পালিয়ে যায়।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط]: زيادة (أبي).
(2) في [أ، ب،
هـ]: (عبيد اللَّه).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (5033)، ومسلم (791).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31987)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق قال: قال عبد اللَّه: تعاهدوا هذه المصاحف
-وربما قال: القرآن- فلهو أشد (تفصيا)(1) من قلوب الرجال
من النعم من عقلها(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা এই মুসহাফগুলোর (কুরআনের কপিগুলোর) প্রতি যত্নবান হও—অথবা কখনো কখনো তিনি বলতেন: কুরআনের প্রতি যত্নবান হও—কারণ রশি দিয়ে বাঁধা উট রশি ছিঁড়ে পালিয়ে যাওয়ার চেয়েও তা মানুষের অন্তর থেকে দ্রুত ফসকে যায় (বিস্মৃত হয়ে যায়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط]: (تتصيًا).
(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (790)، وأحمد (3620)، وانظر: ما بعده.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31988)


حدثنا ابن عيينة عن منصور عن أبي وائل قال: قال عبد اللَّه: تعاهدوا هذا القرآن فلهو أشد (تفصيا)(1) من النعم من عقله، قال: وقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "بئس ما لأحدهم أن يقول: نسيت آية كيت وكيت، بل هو نُسي"(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা এই কুরআনের নিয়মিত চর্চা করো, কেননা এটি (কুরআন) বাঁধন খুলে যাওয়া পশুর চেয়েও তোমাদের মন থেকে দ্রুত সরে যায়।

তিনি আরও বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কারো জন্য এমন কথা বলা কতই না খারাপ যে, আমি অমুক অমুক আয়াত ভুলে গেছি! বরং সে নিজেই বিস্মৃত হয়েছে (অর্থাৎ সে অবহেলা করেছে)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط]: (تقضيًا).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (5032)، ومسلم (790).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31989)


حدثنا محمد بن فضيل عن (يزيد)(1) بن أبي زياد عن(2) عيسى بن (فائد)(3) قال: حدثني فلان عن سعيد بن عبادة قال: حدثنيه عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: " (ما)(4) من أحد يقرأ القرآن ثم ينساه إلا لقي اللَّه وهو أجذم"(5).




সাঈদ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে কুরআন পাঠ করে অতঃপর তা ভুলে যায়, তবে সে আল্লাহ্‌র সাথে কুষ্ঠরোগী অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط]: (زيد).
(2) في [ط]: زيادة (أبي).
(3) في [أ، ح،
ط]: (قائد).
(4) سقط من: [ط].
(5) مجهول؛ لإبهام أحد رواته، وعيسى بن فائد مجهول، أخرجه أحمد (22456)، وأبو داود (1474)، وأبو عبيد في فضائل القرآن ص 202، والبزار (3739)، وعبد بن حميد (306)، والدارمي (3340)، ومحمد بن نصر في مختصر قيام الليل (219)، والطبراني (5387)، والبيهقي في الشعب (1969)، والخطيب في الجامع لاخلاق الراوي (86)، وعبد الرزاق (5989)،
والحارث كما في الإتحاف (5729)، ومسدد كما في الإتحاف (5725)، والحربي في الغريب 2/
428، وسعيد بن منصور في التفسير من سننه (18).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31990)


حدثنا وكيع عن ابن أبي (رواد)(1) عن الضحاك قال: ما تعلم رجل القرآن ثم نسيه إلا بذنب، ثم قرأ الضحاك: ﴿(وَمَا)(2) (أَصَابَكُمْ)(3) مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ﴾ [الشورى: 30]، ثم قال الضحاك: وأي مصيبة أعظم من نسيان القرآن.




দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তি কুরআন শিক্ষা করার পর তা ভুলে গেলে, তা কেবল কোনো পাপের কারণেই হয়ে থাকে।

অতঃপর দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: “তোমাদের ওপর যে বিপদই আপতিত হয়, তা তোমাদের নিজ হাতের কামাইয়ের ফলস্বরূপ।” [সূরা আশ-শুরা: ৩০]

এরপর দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: কুরআন ভুলে যাওয়ার চেয়ে বড় মুসিবত (বিপদ) আর কী হতে পারে?




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (داود).
(2) في [ك]: (ما).
(3) في [ك]: (أصاب).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31991)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عبد الكريم(1) أبي أمية عن طلق بن حبيب قال: من تعلم القرآن
ثم نسيه من غير عذر حط عنه بكل آية درجة، وجاء يوم القيامة مخصومًا.




তলক ইবনে হাবীব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি কুরআন শিক্ষা করল, অতঃপর কোনো বৈধ ওজর বা কারণ ছাড়া তা ভুলে গেল, তার থেকে প্রত্যেক আয়াতের বিনিময়ে একটি মর্যাদা (বা স্তর) কমিয়ে দেওয়া হবে। আর সে কিয়ামতের দিন পরাজিত ও বিতাড়িত (বা ধিক্কৃত) অবস্থায় আসবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: زيادة (بن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31992)


حدثنا وكيع عن إبراهيم بن (يزيد)(1) عن الوليد بن عبد اللَّه بن أبي مغيث قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "عرضت علي الذنوب فلم أر فيها شيئًا أعظم من حامل القرآن وتاركه"(2).




ওয়ালীদ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু আবী মুগীছ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"আমার সামনে সকল গুনাহকে পেশ করা হয়েছিল। অতঃপর আমি সেগুলোর মধ্যে এমন কোনো গুনাহকে এর চেয়ে গুরুতর দেখিনি, যা হলো কুরআন বহনকারী (কুরআন মুখস্থকারী বা আমলকারী) ব্যক্তির তা ছেড়ে দেওয়া বা ভুলে যাওয়া।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (بريك).
(2) مرسل ضعيف جدًا؛ الوليد بن عبد اللَّه بن أبي مغيث تابعي، وإبراهيم بن يزيد متروك.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31993)


حدثنا وكيع عن سفيان عن واقد عن (زاذان)(1) قال: من قرأ القرآن ليتأكل به الناس لقي اللَّه وليس على وجهه مزعة لحم.




যাযান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি জীবিকা অর্জনের উদ্দেশ্যে বা মানুষের কাছ থেকে সুবিধা লাভের জন্য কোরআন পাঠ করে, সে আল্লাহ্‌র সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে তার চেহারায় এক টুকরো মাংসও থাকবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (زاذار).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31994)


حدثنا وكيع عن يزيد بن إبراهيم عن الحسن قال: قال عمر: اقرأوا القرآن وسلوا اللَّه به، قبل أن (يقرأه)(1) قوم (يسألون)(2) الناس به(3).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা কুরআন তিলাওয়াত করো এবং এর ওসিলায় আল্লাহর কাছে চাও (প্রার্থনা করো), এমন সময় আসার পূর্বে যখন কিছু লোক কুরআন তিলাওয়াত করবে এবং এর ওসিলায় মানুষের কাছে (কিছু) চাইবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (يقرأ).
(2) في [ك]: (يسلون).
(3) منقطع؛ الحسن لم يسمع من عمر.