হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31995)


حدثنا إسماعيل بن علية عن الجريري عن أبي نضرة عن أبي فراس قال: قال عمر: قد أتى علي زمان وأنا أحسب من قرأ القرآن يريد به(1) اللَّه، فقد

خيل لي الآن بأخرة أني أرى قوما قد قرأوه يريدون به الناس، فأريدوا اللَّه بقراءتكم، وأريدوا اللَّه بأعمالكم(2).




আবু ফিরাসের সূত্রে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন:

আমার ওপর এমন এক যুগ অতিবাহিত হয়েছে যখন আমি মনে করতাম যে, যে ব্যক্তিই কুরআন পাঠ করে, সে এর দ্বারা আল্লাহরই সন্তুষ্টি কামনা করে। কিন্তু ইদানীং আমার কাছে এমন ধারণা হচ্ছে যে, আমি এমন কিছু লোক দেখছি যারা তা পাঠ করছে মানুষের (প্রশংসা বা সন্তুষ্টির) কামনায়।

সুতরাং, তোমরা তোমাদের কুরআন পাঠের মাধ্যমে আল্লাহরই সন্তুষ্টি কামনা করো এবং তোমাদের আমলসমূহের মাধ্যমেও আল্লাহরই সন্তুষ্টি কামনা করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
هـ]: زيادة (وجه)، وفي [ط]: (وجهه)
(2) مجهول؛ لجهالة أبي فراس، أخرجه أحمد (286)، والحاكم 4/
485، والضياء (116)، وأبو يعلى (196)، والبيهقي 9/
42، والمزي 34/ 184، وابن عساكر 44/ 278.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31996)


حدثنا الزبيري محمد بن عبد اللَّه عن سفيان عن الأعمش عن خيثمة عن الحسن عن عمران بن حصين قال: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "من قرأ القرآن فليسأل اللَّه به فإنه سيجئ قوم يقرأون القرآن يسألون الناس به"(1).




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি কুরআন তিলাওয়াত করবে, সে যেন এর মাধ্যমে আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করে (এবং আল্লাহর কাছে যা চায় তা পেশ করে)। কেননা শীঘ্রই এমন একদল লোকের আগমন ঘটবে, যারা কুরআন তিলাওয়াত করবে এবং এর বিনিময়ে মানুষের কাছে (অর্থ বা সুবিধা) চাইবে।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ضعيف منقطع؛ الحسن لم يسمع من عمران، وخيثمة ضعيف، أخرجه أحمد (19944)، والترمذي (2917)، والطبراني 18/ (374)، والبيهقي في شعب الإيمان (2628)، والآجري في أخلاق أهل القرآن (41)، والبغوي (1183)، وسعيد بن منصور 1/ 187، (ت: الحميد) والبزار (3553)، والعقيلي 2/ 29.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31997)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن هشام عن الحسن قال: قال عمر: اقرأوا القرآن واطلبوا به ما (عند اللَّه)(1) قبل أن يقرأه أقوام يطلبون به ما عند الناس(2).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা কুরআন পাঠ করো এবং এর মাধ্যমে আল্লাহর নিকট যা আছে, তা অন্বেষণ করো। এমন কিছু লোক আসার পূর্বে যারা কুরআন পাঠ করবে এবং এর দ্বারা মানুষের কাছে যা আছে, তা তালাশ করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ط،
هـ]: (عنده).
(2) منقطع؛ الحسن لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31998)


حدثنا وكيع عن سفيان عن محمد بن المنكدر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "اقرأوا القرآن وسلوا اللَّه به فإنه سيقرأه أقوام يقيمونه إقامة القدح
يتعجلونه ولا يتأجلونه"(1).




মুহাম্মাদ ইবনু মুনকাদির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা কুরআন পাঠ করো এবং এর মাধ্যমে আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করো। কারণ, শীঘ্রই এমন একদল লোক আসবে যারা কুরআন পাঠ করবে এবং তীরের ন্যায় (অত্যন্ত সোজা ও নিখুঁতভাবে) তা প্রতিষ্ঠা করবে। তারা এর (প্রতিদান) দুনিয়াতেই দ্রুত পেতে চাইবে, আখেরাতের জন্য অপেক্ষা করবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ محمد بن المنكدر تابعي، أخرجه عبد الرزاق (6034)، والبيهقي في شعب الإيمان (2641)، وأخرجه متصلًا من حديث جابر كل من أحمد (14855)، وأبو داود (830)، والبغوي (609)، والبيهقي في الشعب (2642)، وأبو يعلى (2197).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (31999)


حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا عبد اللَّه بن الوليد قال: أخبرني عمر ابن أيوب قال: أخبرني أبو إياس معاوية بن قرة قال: كنت نازلًا على عمرو بن النعمان بن مقرن، فلما حضر رمضان جاءه رجل بألفي درهم من قبل مصعب بن الزبير فقال: إن الأمير يقرئك السلام (ويقول)(1): إنا (لم)(2) ندع قارئًا شريفًا إلا وقد وصل إليه منا معروف فاستعن (بهذين)(3) على نفقة شهرك هذا، فقال (عمرو)(4): اقرأ على الأمير السلام وقيل له: (إنا)(5) واللَّه ما قرأنا القرآن نريد به الدنيا، (ورده)(6) عليه.




মু’আবিয়া ইবনু কুররা (আবু ইয়াস) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি (একদা) আমর ইবনু নু’মান ইবনু মুকাররিনের কাছে অবস্থান করছিলাম। যখন রমাদান মাস উপস্থিত হলো, তখন মুসআব ইবনুয যুবাইরের পক্ষ থেকে একজন লোক দুই হাজার দিরহাম নিয়ে তাঁর (আমরের) কাছে এল।

সে বলল: নিশ্চয়ই আমীর আপনাকে সালাম জানিয়েছেন এবং বলছেন: আমরা এমন কোনো সম্মানিত ক্বারী (কুরআন পাঠক)-কে বাদ রাখিনি, যার কাছে আমাদের পক্ষ থেকে কোনো অনুদান পৌঁছানো হয়নি। সুতরাং, আপনি এই দিরহামগুলো দিয়ে আপনার এই মাসের খরচ নির্বাহ করুন।

তখন আমর (ইবনু নু’মান) বললেন: তুমি আমীরকে আমার পক্ষ থেকে সালাম বলবে এবং তাকে জানাবে যে, আল্লাহর কসম, আমরা কুরআন এই উদ্দেশ্যে পড়িনি যে, এর মাধ্যমে দুনিয়া অর্জন করব। এরপর তিনি দিরহামগুলো তার কাছে ফেরত দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
ط].
(2) في [أ، ب،
ط، هـ]: (لن).
(3) في [ك]: (بهاتين).
(4) في [جـ، ك]: (عمر).
(5) سقط من: [هـ].
(6) في [أ، ط،
هـ]: (ورد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32000)


حدثنا أبو خالد الأحمر
عن عبد الحميد بن جعفر عن سعيد بن أبي سعيد عن أبي شريح الخزاعي قال: خرج علينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقال: " (أبشروا)(1) أبشروا، أليس تشهدون
أن لا إله إلا اللَّه وأني رسول اللَّه؟ " قالوا: نعم قال: "فإن هذا القرآن سببٌ (طرفه)(2) بيد اللَّه، (وطرفه)(3) بأيديكم، فتمسكوا به، فإنكم لن

تضلوا ولن تهلكوا بعده
أبدا"(4).




আবু শুরাইহ আল-খুযায়ী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের মাঝে এলেন এবং বললেন, "তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো! সুসংবাদ গ্রহণ করো! তোমরা কি সাক্ষ্য দাও না যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল?" সাহাবীগণ বললেন: হ্যাঁ। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এই কুরআন হলো একটি রজ্জু (বা অবলম্বন), যার এক প্রান্ত আল্লাহর হাতে এবং অপর প্রান্ত তোমাদের হাতে রয়েছে। সুতরাং তোমরা তা শক্তভাবে ধারণ করো। কেননা তোমরা এরপর কক্ষনো পথভ্রষ্ট হবে না এবং ধ্বংস হবে না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ب]، وفي [ط]: (أبشرو وبشروا).
(2) في [جـ]: (طرقه).
(3) في [جـ]: (طرقه).
(4) حسن؛ أبو خالد صدوق، أخرجه ابن حبان (122)، وعبد بن حميد (483)، وابن أبي عاصم في الآحاد (2302)،
والطبراني 22/ (491)، وابن نصر كما في مختصر قيام الليل ص 78، والخطيب في الفقيه والمتفقه 1/ 195، والبيهقي في شعب الإيمان (1942).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32001)


حدثنا حسين بن علي عن حمزة الزيات
عن أبي المختار (الطائي)(1) عن ابن أخي الحارث الأعور عن الحارث عن علي قال: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "كتاب اللَّه (فيه)(2) خبر ما قبلكم ونبأ ما بعدكم وحكم ما بينكم، هو الفصل ليس بالهزل، هو الذي لا تزيغ به الأهواء، ولا (يشبع)(3) منه العلماء، ولا يخلق عن كثرة رد، ولا تنقضي عجائبه، هو الذي من تركه من جبار قصمه اللَّه، ومن ابتغى الهدى
في غيره أضله اللَّه، هو حبل اللَّه المتين وهو الذكر الحكيم، وهو الصراط المستقيم، هو الذي من عمل به أجر، ومن حكم به عدل، ومن دعا إليه (دعا)(4) إلى صراط مستقيم، خذها إليك يا أعور"(5).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি:

"আল্লাহর কিতাবে রয়েছে তোমাদের পূর্বের বিষয়াদির সংবাদ, তোমাদের পরের বিষয়াদির খবর এবং তোমাদের মাঝে ফয়সালার বিধান। এটা (সত্য ও মিথ্যার) মীমাংসাকারী; এটা হাসি-ঠাট্টার বিষয় নয়।

এটা এমন (গ্রন্থ) যার কারণে প্রবৃত্তি পথভ্রষ্ট হয় না, যা থেকে আলিমগণ কখনও তৃপ্ত হন না, বেশি বেশি পাঠের কারণেও যা পুরাতন হয় না এবং এর বিস্ময়কর দিকগুলো শেষ হয় না। এটা এমন (গ্রন্থ) যে, অহংকারী ব্যক্তিরা একে ত্যাগ করলে আল্লাহ তাকে চূর্ণ করে দেন। আর যে ব্যক্তি এর ছাড়া অন্য কিছুতে হেদায়েত সন্ধান করে, আল্লাহ তাকে পথভ্রষ্ট করেন।

এটা আল্লাহর মজবুত রজ্জু, এটা প্রজ্ঞাময় উপদেশ (আল-যিকরুল হাকীম), এবং এটা সরল পথ (সিরাতুল মুস্তাকীম)। এটা এমন (গ্রন্থ) যে, যে এর দ্বারা আমল করে, সে পুরস্কার লাভ করে; যে এর দ্বারা ফয়সালা দেয়, সে ইনসাফ করে; আর যে এর দিকে আহ্বান করে, সে সরল পথের দিকে আহ্বান করে। হে আওওয়ার (একচোখা), তুমি এ কথাগুলো গ্রহণ করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (الصابي).
(2) سقط من: [أ، جـ، ح،
ط، ك].
(3) في [أ، ب،
ط]: (تشبع).
(4) في [هـ]: (هدى).
(5) مجهول، أخرجه أحمد (704)، والترمذي (2906)، والبزار (834)، وأبو يعلى (367)، والدارمي (3331)، والمزي 34/ 267، والخطيب في الفقيه والمتفقه 1/
193، والسمرقندي في التفسير 3/ 218، والبيهقي في شعب الإيمان (1935).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32002)


حدثنا أبو معاوية (عن)(1) الهجري عن أبي الأحوص عن عبد اللَّه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن هذا القرآن مأدبة اللَّه فتعلموا(2) مأدبة اللَّه ما استطعتم،

إن هذا القرآن(3) حبل اللَّه، وهو النور البين، والشفاء النافع، عصمة لمن تمسك به ونجاة لمن تبعه لا يعوج فيقوم، ولا يزيغ فيستعتب، ولا تنقضي عجائبه ولا يخلق من كثرة الرد"(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয় এই কুরআন হলো আল্লাহর পক্ষ থেকে দেওয়া ভোজ (বা মেহমানদারি)। সুতরাং তোমরা সাধ্যমতো আল্লাহর এই ভোজের জ্ঞান অর্জন করো। নিশ্চয় এই কুরআন আল্লাহর রজ্জু (দড়ি); এটি সুস্পষ্ট আলো এবং উপকারী আরোগ্য। যারা এটি শক্তভাবে ধারণ করে, তাদের জন্য এটি সুরক্ষা এবং যারা এর অনুসরণ করে, তাদের জন্য এটি মুক্তি। এটি এমন নয় যে বক্র হবে আর সোজা করতে হবে; আর এমন নয় যে তা সত্য থেকে বিচ্যুত হবে আর অনুশোচনা করতে হবে। এর বিস্ময়সমূহ কখনও শেষ হয় না এবং অধিকবার পাঠের কারণেও তা পুরাতন বা জীর্ণ হয় না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) زاد في [هـ]: (من).
(3) زاد في [هـ]: (هو).
(4) ضعيف؛ أخرجه الحاكم 1/
555، والمروزي في قيام الليل 8/
(70)، والخطيب في الجامع لأخلاق الراوي 1/
107، والبيهقي في الشعب (1933)، وورد موقوفًا أخرجه الدارمي 2/
308 (3315)، وسعيد بن منصور 2 (7)، وعبد الرزاق (6017)،
والفريابي في فضائل القرآن (59)، وأبو نعيم في الحلية 1/
130، والطبراني 9/
(8646).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32003)


حدثنا ابن نمير قال: حدثنا أبان بن إسحاق قال: حدثني رجل من بجيلة قال: خرج جندب البجلي
في سفر له قال: فخرج معه ناس من قومه، حتى إذا كانوا بالمكان الذي يودع بعضهم بعضًا، قال: أي قوم، عليكم بتقوى
اللَّه، عليكم بهذا القرآن
فالزموه على ما كان من جهد وفاقة، فإنه نور بالليل المظلم وهدى
بالنهار(1).




জুন্দুব আল-বাজালী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি একবার সফরে বের হলেন। তার গোত্রের কিছু লোকও তার সাথে বের হলো। যখন তারা এমন এক স্থানে পৌঁছলেন যেখানে তারা একে অপরের কাছ থেকে বিদায় নিতে যাচ্ছিল, তখন তিনি বললেন: হে আমার গোত্রের লোকেরা, তোমরা আল্লাহ্‌র তাকওয়া (ভীতি) অবলম্বন করো। তোমরা এই কুরআনকে আঁকড়ে ধরো এবং চরম কষ্ট ও অভাবের মাঝেও এর সাথে লেগে থাকো। কারণ এটি অন্ধকার রাতে আলো এবং দিনের বেলা হেদায়েত (পথনির্দেশনা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ لإبهام الرجل البجلي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32004)


حدثنا أبو الأحوص عن زيد بن جبير قال: قال (لي أبو)(1) (البختري)(2) الطائي: أتبع هذا القرآن، فإنه يهديك.




যায়দ ইবন জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু আল-বাখতারী আত-ত্বায়ী (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে বলেছিলেন: তুমি এই কুরআনকে অনুসরণ করো, কারণ এটিই তোমাকে সঠিক পথের দিশা দেবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ك]، وفي [جـ]: (أبي أبو).
(2) في [هـ]: (البحتري).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32005)


حدثنا عبد الرحمن بن محمد المحاربي عن
هارون بن عنترة عن عبد الرحمن بن الأسود عن أبيه قال: قال عبد اللَّه: إن هذه القلوب أوعية، فاشغلوها بالقرآن، ولا تشغلوها
بغيره(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই এই অন্তরসমূহ হলো আধার (পাত্র)। অতএব, তোমরা সেগুলোকে কুরআন দ্বারা ব্যস্ত রাখো, আর তা ছাড়া অন্য কিছু দ্বারা সেগুলোকে ব্যস্ত করো না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32006)


حدثنا غندر عن شعبة عن عبد الملك بن ميسرة (عن أبي الأحوص)(1) قال: قال عبد اللَّه: إن هذا (القرآن)(2) مأدبة (اللَّه)(3) من دخل فيه فهو آمن(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "নিশ্চয়ই এই কুরআন হলো আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে এক বিশেষ আতিথেয়তা (বা ভোজ)। যে ব্যক্তি এতে প্রবেশ করবে (অর্থাৎ, এর অনুসরণ করবে), সে নিরাপদ থাকবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) سقط من: [ك].
(3) سقط من: [أ، ح،
هـ].
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32007)


حدثنا ابن إدريس عن ليث عن(1) شهاب قال: قال عمر: تعلموا كتاب
اللَّه، تعرفوا به، واعملوا به تكونوا من أهله.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা আল্লাহর কিতাব (কুরআন) শিক্ষা করো, এর মাধ্যমে পরিচিত হও এবং তদনুযায়ী আমল করো; তাহলে তোমরা এর অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: زيادة (ابن)، وانظر: التاريخ الكبير 4/ 235، والجرح والتعديل 4/ 361، وميزان الاعتدال 3/ 389، وشهاب هذا مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32008)


حدثنا غندر عن شعبة عن زياد بن مخراق عن أبي إياس عن أبي كنانة عن أبي موسى أنه قال: إن هذا القرآن كائن
لكم (ذكرًا)(1)، (و)(2) كائن لكم أجرًا (أو)(3) كائن عليكم وزرًا، فاتبعوا القرآن ولا يتبعكم القرآن فإنه
من يتبع القرآن يهبط به على رياض الجنة، ومن يتبعه القرآن (يزخ)(4) في قفاه فيقذفه
في جهنم(5).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নিশ্চয় এই কুরআন তোমাদের জন্য হবে (সম্মানের) স্মরণ, তোমাদের জন্য হবে প্রতিদান (নেকি), অথবা তোমাদের উপর হবে বোঝা (পাপ)। অতএব, তোমরা কুরআনের অনুসরণ করো, আর কুরআন যেন তোমাদের অনুসরণ না করে। কারণ যে ব্যক্তি কুরআনের অনুসরণ করে, তা তাকে নিয়ে জান্নাতের বাগানে নামিয়ে দেয়। আর যাকে কুরআন অনুসরণ করে, তা তাকে তার ঘাড় ধরে ধাক্কা দেয় এবং তাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (ذكرى).
(2) في [جـ]: (أو).
(3) في [ط، ك]: (و).
(4) أي: يدفع، وفي [ط]: (يروح)، وفي [جـ]: (يزج).
(5) مجهول؛ لجهالة أبي كنانة، أخرجه الدارمي (3328)، وسعيد بن منصور 2/
(8)، والخطيب 13/ 85.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32009)


حدثنا (كثير)(1) بن هشام عن جعفر بن برقان قال: حدثنا الأخنس ابن أبي الأخنس عن زبيد المرادي قال: شهدت ابن مسعود (وقام)(2) خطيبًا فقال: الزموا القرآن وتمسكوا به، حتى جعل يقبض على يديه (جميعًا)(3) كأنه آخذ (بسبب)(4) شيء(5).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি খুতবা দিতে দাঁড়ালেন এবং বললেন: তোমরা কুরআনকে অপরিহার্য করে নাও এবং মজবুতভাবে তা ধরে রাখো।

এমনকি তিনি (কুরআনকে শক্তভাবে ধরে রাখার গুরুত্ব বোঝাতে) তাঁর উভয় হাত শক্তভাবে মুষ্টিবদ্ধ করলেন, যেন তিনি কোনো কিছুর রশি বা অবলম্বন শক্ত করে ধরে আছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (كبير).
(2) في [أ، ط،
هـ]: (قام).
(3) في [أ، هـ]: (صفًا).
(4) سقط من: [ك].
(5) مجهول؛ لجهالة الأخنس وزبيد.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32010)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش (عن خيثمة)(1) قال: مرت بعيسى [امرأة فقالت: طوبى لبطن حملك ولثدي أرضعك، قال: فقال عيسى: طوبى لمن قرأ القرآن، واتبع ما فيه.




খায়সামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে এক মহিলা যাচ্ছিলেন। তখন তিনি বললেন: সেই উদরের জন্য সুসংবাদ, যা আপনাকে ধারণ করেছে এবং সেই স্তনের জন্য সুসংবাদ, যা আপনাকে দুধ পান করিয়েছে। তখন ঈসা (আঃ) বললেন: সুসংবাদ তো তার জন্য, যে কুরআন পাঠ করে এবং তাতে যা আছে তা অনুসরণ করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32011)


حدثنا عبد الرحمن بن مهدي عن سفيان عن واصل عن إبراهيم قال مرت بعيسى](1) ابن مريم امرأة، ثم ذكر نحوه.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মারইয়াম পুত্র ঈসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে এক মহিলা অতিক্রম করলেন। এরপর তিনি অনুরূপ (পূর্ববর্তী হাদীসের) বর্ণনা উল্লেখ করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ح، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32012)


حدثنا زيد بن حباب عن مغيرة بنت حسان قالت: سمعت أنسًا يقول: ﴿فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى﴾
[البقرة: 256]، قال: القرآن(1).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহর বাণী) ﴿ফাকাদিসতামসাকা বিল-উরওয়াতিল উসকা﴾ [সূরা আল-বাকারা: ২৫৬] সম্পর্কে বলেন: তা হলো কুরআন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول؛ مغيرة مجهولة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32013)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن مرة عن عبد اللَّه قال: من أراد العلم (فليقرأ)(1) القرآن فإن فيه علم الأولين
والآخرين(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ইলম (জ্ঞান) অন্বেষণ করতে চায়, সে যেন কুরআন পাঠ করে। কেননা এর (কুরআনের) মধ্যে পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকলের জ্ঞান রয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (فليتبين).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32014)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن خيثمة عن الأسود قال: قال عبد اللَّه: عليكم بالشفاءين القرآن والعسل(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা অবশ্যই দুটি নিরাময়দায়ক বস্তুকে আঁকড়ে ধরো: কুরআন এবং মধু।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.