হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32155)


حدثنا الضحاك بن مخلد عن عثمان بن الأسود عن مجاهد وعطاء أنهما كانا يَهُذَانِ القراءة هذًّا.




মুজাহিদ ও আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে কুরআন তিলাওয়াত দ্রুততার সাথে সম্পন্ন করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32156)


حدثنا وكيع عن سفيان عن سلمة بن (كهيل)(1) عن حجر بن (عنبس)(2) عن وائل بن حجر قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم قرأ: ﴿وَلَا الضَّالِّينَ﴾
فقال: آمين -يمد بها صوته(3).




ওয়াইল ইবন হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে তিলাওয়াত করতে শুনলাম: "ওয়া লাদ-দ্বা-ল্লীন"। অতঃপর তিনি ’আমীন’ বললেন এবং উচ্চস্বরে (বা দীর্ঘ করে) তা উচ্চারণ করলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (كهل).
(2) في [ب، ط،
هـ]: (عيسى).
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد (18842)، وأبو داود (932)، والترمذي (248)، والدارمي (1247)، والبغوي (586)، والطبراني 22/ (111)، والدارقطني 1/ 334، والبيهقي 2/
57.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32157)


حدثنا وكيع عن عيسى عن الشعبي قال: قال عبد اللَّه: لا تهذوا القرآن كهذ الشعر ولا تنثروه نثر (الدقل)(1)(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা কুরআনকে কবিতার মতো দ্রুত গতিতে (অস্পষ্টভাবে) তেলাওয়াত করো না এবং শুকনো খেজুরের মতো বিচ্ছিন্ন করে (অতিরিক্ত ধীরগতিতে) ছড়িয়েও দিও না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (الرقل).
(2) منقطع؛ الشعبي لا يروي عن ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32158)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن مجاهد: ﴿وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾ [المزمل: 4]، قال: بعضه على إثر بعض.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলার বাণী: ﴿وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾ [আর কুরআন তিলাওয়াত করুন ধীরে ধীরে, স্পষ্ট করে] (সূরা মুযযাম্মিল: ৪)-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এর অর্থ হলো, কুরআনের এক অংশকে অপর অংশের পরপর (ক্রমান্বয়ে) পড়া।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32159)


حدثنا وكيع(1) قال: حدثنا ابن أبي ليلى عن الحكم عن مقسم عن ابن عباس: ﴿وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا﴾ قال: بينه تبيينا(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী, "আর আপনি কুরআনকে ধীরে ধীরে স্পষ্ট করে পাঠ করুন (ওয়াত্তিলিল ক্বুরআনা তারতীলান)।" এর ব্যাখ্যায় তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন: তাকে (কুরআনকে) সুস্পষ্টভাবে ব্যাখ্যা করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: زيادة (عن سفيان عن منصور).
(2) ضعيف؛ ابن أبي ليلى سيء الحفظ.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32160)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عبيد المكتب
قال: سئل مجاهد عن رجلين قرأ أحدهما البقرة وقرأ (الآخر)(1) البقرة وآل عمران، (فكان)(2) ركوعهما (وسجودهما)(3) وجلوسهما سواء، أيهما أفضل؟ قال: الذي قرأ البقرة، ثم قرأ مجاهد: ﴿وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنْزِيلًا﴾ [الإسراء: 106].




উবাইদ আল-মাকতাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন দুজন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: তাদের একজন শুধু সূরাহ আল-বাকারা পাঠ করেছে, আর অপরজন সূরাহ আল-বাকারা এবং সূরাহ আলে ইমরান উভয়ই পাঠ করেছে। অথচ সালাতে তাদের রুকু, সিজদা এবং বসা (অর্থাৎ ধীরতা ও সময়কাল) সমান ছিল। তাদের মধ্যে কে উত্তম?

তিনি (মুজাহিদ) বললেন: যে ব্যক্তি শুধু সূরাহ আল-বাকারা পাঠ করেছে।

অতঃপর মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "আর আমি কুরআনকে খণ্ড খণ্ড করে ভাগ করে দিয়েছি, যাতে তুমি তা মানুষের কাছে ধীরে ধীরে পাঠ করো; আর আমি তা যথাযথভাবে নাযিল করেছি।" [সূরা আল-ইসরা: ১০৬]




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: (آخر).
(2) في [هـ]: (وكان).
(3) في [أ]: (وسجوهما).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32161)


حدثنا وكيع (قال)(1): حدثنا عبيد اللَّه
بن عبد الرحمن بن (موهب)(2) قال: سمعت محمد بن كعب القرظي يقول: لأن أقرأ: ﴿إِذَا زُلْزِلَتِ﴾
و ﴿الْقَارِعَةُ﴾ أرددهما وأتفكر فيهما، أحب إلي من أن (أهذ)(3) القرآن(4).




মুহাম্মাদ ইবনে কা’ব আল-কুরযী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি ‘সূরা যিলযাল’ এবং ‘সূরা আল-ক্বারিআহ’ তেলাওয়াত করি, এবং সে দুটি বারংবার পাঠ করি ও সেগুলোর বিষয়বস্তু নিয়ে গভীরভাবে চিন্তা করি, তবে তা আমার নিকট দ্রুতগতিতে (চিন্তা-ভাবনা ছাড়া) সম্পূর্ণ কুরআন তেলাওয়াত করার চেয়েও অধিক প্রিয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ]: (مرهب).
(3) في [ط]: (هذ).
(4) في [هـ]: زيادة (هذا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32162)


حدثنا معن بن عيسى عن ثابت بن قيس قال: سمعت عمر بن عبد العزيز إذا قرأ ترسل في قراءته.




সাবেত ইবনে কাইস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছি, যখন তিনি তেলাওয়াত করতেন, তখন তিনি তাঁর তেলাওয়াতে ধীরস্থিরতা অবলম্বন করতেন (অর্থাৎ, বিরতি দিয়ে ধীরে ধীরে তেলাওয়াত করতেন)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32163)


حدثنا إسماعيل بن علية عن أيوب عن أبي قلابة أن (أناسًا)(1) من

أهل الكوفة (أتوا)(2) أبا الدرداء فقالوا: أن إخوانا (لك)(3) من أهل الكوفة يقرؤنك السلام ويأمرونك أن
توصيهم، قال: فأقرؤوهم السلام ومروهم: فليعطوا القرآن (خزائمه)(4) فإنه يحملهم
على القصد والسهولة، (ويجنبهم)(5) الجور والحزونة(6).




আবূ কিলাবা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কুফাবাসীর কিছু লোক আবূদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলেন এবং বললেন: কুফার আপনার কিছু ভাই আপনাকে সালাম জানিয়েছেন এবং আপনাকে তাদের জন্য কিছু নসীহত (উপদেশ) করতে অনুরোধ করেছেন।

তিনি (আবূদ্দারদা) বললেন: তোমরা তাদেরকে আমার সালাম পৌঁছে দাও এবং তাদের বলে দাও: তারা যেন কুরআনকে তার পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ (বা লাগাম) মেনে চলে। কেননা, কুরআন তাদেরকে মধ্যপন্থা ও সহজতার দিকে চালিত করবে এবং অন্যায় (বিচ্যুতি) ও কাঠিন্য থেকে দূরে রাখবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (ناسًا).
(2) في [ط، ك]: (لقوا).
(3) سقط من: [هـ].
(4) أي: اعمل به ليكون كالخزام، وفي [أ، ب، ط]: (حزائمه).
(5) في [ك]: (واجنبهم).
(6) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (5996)، والدارمي (3330).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32164)


حدثنا الثقفي عن أيوب عن أبي قلابة قال: قال أبو الدرداء: لا يفقه كل الفقه حتى يرى للقرآن وجوها كثيرة(1).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কোনো ব্যক্তি পূর্ণাঙ্গ ফিকহ (বা গভীর জ্ঞান) অর্জন করতে পারে না, যতক্ষণ না সে কুরআনের বহু দিক ও ব্যাখ্যার পথ দেখতে পায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ أبو قلابة لا يروي عن أبي الدرداء.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32165)


حدثنا هوذة بن خليفة قال: حدثنا (عوف)(1) عن زياد بن مخراق عن أبي كنانة عن أبي موسى قال: أعطوا القرآن (خزائمه)(2)، يأخذ بكم القصد والسهولة، ويجنبكم الجور والحزونة(3).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা কুরআনকে তার (নিহিত) সম্পদসমূহ দাও। তা (কুরআন) তোমাদেরকে মধ্যমপন্থা ও সহজতার মাধ্যমে গ্রহণ করবে, এবং তোমাদেরকে অন্যায় ও কঠোরতা থেকে দূরে রাখবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (عون).
(2) في [أ، ب،
ط]: (حزائمه).
(3) مجهول؛ لجهالة أبي كنانة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32166)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا يحيى بن سعيد عن محمد بن

إبراهيم عن (سعد)(1) مولى عمرو بن (العاص)(2) قال: تشاجر رجلان
في آية فارتفعا إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (قال)(3): "لا تماروا فيه، فإن (المراء)(4) فيه كفر"(5).




সাদ, আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাওলা (মুক্তদাস), থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুজন লোক কুরআনের একটি আয়াত নিয়ে বিতর্কে লিপ্ত হলো এবং তারা বিষয়টি নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট গেল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "তোমরা এ নিয়ে তর্ক-বিতর্ক করো না। কারণ, এতে (কুরআন নিয়ে) তর্ক-বিতর্ক করা কুফরি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (سعيد).
(2) في [ك]: (العاصي).
(3) في [ك]: (فقال).
(4) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (مراء).
(5) مرسل؛ سعد مولى عمرو بن العاص ليس صحابيًا، وانظر: العلل لأحمد
2/ 96، والثقات لابن حبان 4/ 300، وأسد الغابة 2/ 429، والإصابة 3/
93.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32167)


حدثنا ابن نمير قال: (حدثنا)(1) موسى بن عبيدة قال: أخبرني عبد اللَّه ابن يزيد عن عبد الرحمن بن ثوبان عن عبد اللَّه بن عمرو قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "دعوا المراء في القرآن، فإن الأمم (قبلكم)(2) لم يُلعنوا حتى
اختلفوا في القرآن، فإن مراء في القرآن كفر"(3).




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা কুরআন নিয়ে তর্ক-বিতর্ক (বা ঝগড়া) করা পরিহার করো। কারণ, তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতদের ওপর ততক্ষণ পর্যন্ত লানত (অভিশাপ) বর্ষিত হয়নি, যতক্ষণ না তারা কুরআন নিয়ে মতভেদ সৃষ্টি করেছে। আর নিশ্চয়ই কুরআন নিয়ে তর্ক-বিতর্ক করা কুফরি।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) في [ط]: (قبكم).
(3) ضعيف؛ لضعف موسى بن عبيدة، أخرجه الآجري في الشريعة (144)، وابن بطة في الإبانة (779)، والطبراني في المجمع 1/ 157، وبنحوه أخرجه الطيالسي (2286)، والبيهقي في الشعب (2257)، وأصله عند مسلم (2666)، وأحمد (6801).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32168)


حدثنا مالك(1) حدثنا (أبو)(2) قدامة قال: حدثنا (أبو)(3) عمران (الجوني)(4) عن جندب بن عبد اللَّه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "اقرأوا القرآن ما

ائتلفت عليه قلوبكم(5)، فإذا (اختلفتم)(6) فيه فقوموا"(7).




জুনদুব ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত কুরআন তিলাওয়াত করো, যতক্ষণ তোমাদের অন্তরগুলো তার উপর ঐকমত্য পোষণ করে (বা তাতে একত্রিত থাকে)। আর যখন তোমরা এ বিষয়ে মতভেদ করবে, তখন তোমরা (তা থেকে) উঠে যাও (বা বিরত থাকো)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: زيادة (قال).
(2) سقط من: [ك].
(3) تكررت في: [ك].
(4) في [ط]: (الجرني).
(5) في [ك]: زيادة (قال).
(6) في [ك]: (اختلفت).
(7) صحيح؛ أخرجه البخاري (5060)، ومسلم (2667).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32169)


حدثنا (حفص)(1) عن ليث عن عطاء عن ابن عباس قال: لا تضربوا القرآن بعضه ببعض، فإن ذلك يوقع الشك في القلوب(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "তোমরা কুরআনের কোনো অংশকে অন্য অংশের সঙ্গে সাংঘর্ষিক বা বিপরীত রূপে পেশ করো না, কারণ তা মানুষের হৃদয়ে সন্দেহ সৃষ্টি করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (جعفر).
(2) ضعيف؛ لضعف ليث.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32170)


حدثنا يحيى بن يعلى التيمي عن منصور عن سعد بن إبراهيم عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "جدال في القرآن كفر"(1).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "কুরআন নিয়ে বাদানুবাদ (বিতর্ক করা) কুফর।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (7508)، وأبو داود (4603)، والنسائي في
الكبرى (8093)، الحاكم 2/
223، وأبو يعلى (5897)، والخطيب 4/
81، والطبراني في الصغير (574)، ابن جرير 1/ 11، وأبو نعيم في الحلية 8/
212، والبزار (2313/ كشف).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32171)


حدثنا أبو أسامة عن شعبة عن عبد الملك بن ميسرة قال: سمعت النزال يقول: قال عبد اللَّه: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "إن من قبلكم اختلفوا فيه فأهلكهم، فلا تختلفوا فيه"، -يعني(1) القرآن(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় তোমাদের পূর্বের লোকেরা এ বিষয়ে (অর্থাৎ, কুরআন) মতভেদ করেছিল এবং তা তাদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছে। সুতরাং তোমরা এ বিষয়ে মতভেদ করো না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: زيادة (في).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (2410)، وأحمد (3724).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32172)


حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: مثل الذي جمع الإيمان وجمع القرآن
مثل الأترجة الطيبة الطعم،

ومثل الذي لم يجمع الإيمان ولم يجمع القرآن مثل الحنظلة
خبيثة الطعم (و)(1) خبيثة الريح(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যে ব্যক্তি ঈমান এবং কুরআন উভয়কেই একত্রে গ্রহণ করেছে (অর্থাৎ ঈমান এনেছে ও কুরআনের জ্ঞান অর্জন করেছে), তার দৃষ্টান্ত হলো আত্রুজ্জা ফলের (বাতাবি লেবুর) মতো, যা স্বাদে অতি উত্তম।

আর যে ব্যক্তি ঈমান এবং কুরআন উভয়কেই একত্রে গ্রহণ করেনি (অর্থাৎ যার ঈমানও নেই এবং কুরআনের জ্ঞানও নেই), তার দৃষ্টান্ত হলো হানযালা ফলের (তিক্ত লাউ) মতো, যা স্বাদেও নিকৃষ্ট এবং গন্ধেও নিকৃষ্ট।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، ك].
(2) ضعيف؛ لضعف الحارث، أخرجه الدارمي (3362).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32173)


حدثنا عفان قال: حدثنا همام قال: حدثنا قتادة عن أنس أن أبا موسى حدثه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "مثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن كمثل
التمرة طعمها طيب ولا ريح لها، ومثل المؤمن الذي
يقرأ القرآن كمثل الأترجة طيبة الطعم طيبة الريح، ومثل الفاجر الذي
لا يقرأ القرآن كمثل الحنظلة طعمها مر ولا ريح لها"(1).




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন:

“যে মুমিন কুরআন পাঠ করে না, তার উদাহরণ খেজুরের মতো—যার স্বাদ উত্তম, কিন্তু তার কোনো সুবাস নেই। আর যে মুমিন কুরআন পাঠ করে, তার উদাহরণ সুগন্ধি ফল ‘আতুর্রাজাহ্’র (কমলা/লেবু জাতীয় ফল) মতো—যার স্বাদও উত্তম এবং সুবাসও উত্তম। আর যে পাপিষ্ঠ (ফাসিক) কুরআন পাঠ করে না, তার উদাহরণ হানযালা (তিক্ত লাউ বা কলসিন্থ) এর মতো—যার স্বাদ তিক্ত, কিন্তু তার কোনো সুবাস নেই।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (5020)، ومسلم (797).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32174)


حدثنا ابن إدريس عن الأعمش عن أبي عبد الرحمن قال: القرآن وحشى ولا يصلح (مع)(1) اللغط.




আবু আব্দুল রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: কুরআন হলো একান্ত (অর্থাৎ নীরবতা ও নির্জনতা দাবি করে), আর শোরগোল বা হৈ-হুল্লোড়ের সাথে তা উপযোগী নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (من).