হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32255)


حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن زيد عن شعيب بن الحبحاب أن أبا العالية
كان يكره العواشر.




আবু আল-আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবু আল-আলিয়া) শুল্ক আদায়কারীদেরকে (আওয়াশিরদের) অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32256)


حدثنا وكيع قال: (حدثنا)(1) سفيان عن سلمة بن كهيل عن أبي الزعراء عن عبد اللَّه قال: جردوا القرآن، ولا تلبسوا به ما ليس منه(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা কুরআনকে (অন্যান্য বিষয় থেকে) বিশুদ্ধ (খাঁটি) রাখো, এবং এর সাথে এমন কিছু মিশিয়ে দিও না যা এর অন্তর্ভুক্ত নয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (أخبرنا).
(2) مجهول؛ لجهالة أبي الزعراء، أخرجه عبد الرزاق (7944)، والطبراني (9753)، وابن أبي داود في المصحاف (421)، والداني في نقط المصاحف ص 10، والبيهقي في شعب الإيمان (2671).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32257)


حدثنا وكيع عن سفيان عن الأعمش عن إبراهيم قال: قال عبد اللَّه: جردوا القرآن(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "তোমরা কুরআনকে (অন্যান্য বিষয়াদি থেকে) নির্ভেজাল ও মুক্ত রাখো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يسمع من عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32258)


حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
(عن مغيرة)(1) عن إبراهيم قال: كان يقال: جردوا القرآن.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, বলা হতো: "তোমরা কুরআনকে (অন্যান্য বিষয় থেকে) মুক্ত/বিচ্ছিন্ন রাখো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32259)


حدثنا المحاربي عن الحسن بن عبيد اللَّه
قال: قلت لعبد الرحمن
بن الأسود ما يمنعك أن (تكون)(1) سألت كما سأل إبراهيم؟ قال: فقال: كان يقال: جردوا القرآن.




হাসান ইবন উবাইদিল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবদুর রহমান ইবনুল আসওয়াদকে বললাম, ইবরাহীম (নাখঈ) যেরূপ প্রশ্ন করতেন (বা ফিকহী আলোচনা করতেন), আপনিও সেরূপ আলোচনা করতে কীসে আপনাকে বাধা দেয়? জবাবে তিনি বললেন: (পূর্ববর্তীগণ) বলতেন, তোমরা কুরআনকে (অন্যান্য মতামত ও ব্যাখ্যা থেকে) মুক্ত ও স্বতন্ত্র রাখো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (يكون).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32260)


حدثنا (سهل)(1) بن يوسف عن حميد الطويل
عن (معاوية)(2) بن (قرة)(3) عن أبي المغيرة
قال: قرأ رجل عند ابن مسعود

فقال: (استعيذ بالسميع)(4) العليم من الشيطان الرجيم، فقال عبد اللَّه: جردوا القرآن.




আবু মুগীরা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট (কুরআন) তিলাওয়াত করছিল। সে (তিলাওয়াতের শুরুতে) বলল: “আমি বিতাড়িত শয়তান থেকে সর্বশ্রোতা, মহাজ্ঞানী আল্লাহর আশ্রয় প্রার্থনা করছি।” (অর্থাৎ, ‘আ‘ঊযু বিস্সামীয়িল ‘আলীমি মিনাশ শায়ত্বানির রাজীম’)।

তখন আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা কুরআনকে (অন্যান্য সংযোজন থেকে) মুক্ত রাখো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ]: (سهيل).
(2) في [جـ]: (معصبة)، وفي [ك]: (مغيرة).
(3) في [هـ]: (مرة).
(4) في [هـ]: (استعذ باللَّه السميع).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32261)


حدثنا مالك قال: حدثنا حماد بن زيد عن شعيب بن الحبحاب أن أبا العالية
قال: جردوا القرآن.




আবু আল-আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "তোমরা কুরআনকে (অন্যান্য বিষয় থেকে) নিছক (বিশুদ্ধ ও স্বতন্ত্র) করে নাও।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32262)


حدثنا معاذ بن معاذ عن عوف عن (زياد بن)(1) مخراق عن أبي كنانة عن أبي موسى الأشعري قال: (إن)(2) من إجلال اللَّه إكرام حامل القرآن غير الغالي فيه ولا (الجافي)(3) عنه(4).




আবু মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলার প্রতি সম্মান প্রদর্শন করার একটি অংশ হলো সেই কুরআন ধারণকারীকে (কুরআনের ধারককে) সম্মান করা, যে এতে (অর্থাৎ কুরআনের বিধি-বিধান পালনে) বাড়াবাড়ি করে না এবং তা থেকে বিমুখও থাকে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) سقط من: [ب، هـ].
(3) في [ط]: (الجاني).
(4) مجهول.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32263)


حدثنا حاتم بن إسماعيل عن عبد الرحمن بن حرملة عن سعيد بن المسيب قال: مر رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم على بلال وهو يقرأ من هذه السورة و (من)(1) هذه السورة فقال: " (مررت بك يا بلال، وأنت تقرأ من هذه السورة ومن هذه السورة"

فقال)(2): بأبي أنت يا رسول اللَّه
(إني)(3) (أردتُ)(4) أن أخلط الطيب بالطيب، فقال: "اقرأ السورة على نحوها"(5).




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বিলালের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছ দিয়ে অতিক্রম করছিলেন। তিনি তখন এই সূরা এবং ওই সূরা থেকে (আয়াত) তেলাওয়াত করছিলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে বেলাল, আমি তোমার কাছ দিয়ে যখন যাচ্ছিলাম, তখন তুমি এই সূরা এবং ওই সূরা থেকে তেলাওয়াত করছিলে।"

তিনি (বিলাল রাঃ) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন। আমি উত্তমকে (অর্থাৎ কুরআনের আয়াতকে) উত্তমের সাথে মিশ্রিত করতে চেয়েছিলাম।"

অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি সূরাটিকে তার নিজস্ব বিন্যাস (ও নিয়ম) অনুযায়ী তেলাওয়াত করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(3) في [ط]: (إن).
(4) في [ك]: (أريد)، وفي [جـ]: (أرت).
(5) مرسل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32264)


حدثنا شريك عن أبي إسحاق قال: كان معاذ يخلط من هذه السورة ومن هذه السورة فقيل له، فقال: أتروني أخلط
فيه ما ليس منه(1).




আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

মু‘আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই সূরা থেকে কিছু এবং সেই সূরা থেকে কিছু (আয়াত) মিশ্রিত করে পাঠ করতেন। অতঃপর তাঁকে (এ বিষয়ে) জিজ্ঞাসা করা হলো। তখন তিনি বললেন: তোমরা কি মনে করো যে আমি তাতে এমন কিছু মিশ্রিত করি যা এর অংশ নয়? (অর্থাৎ, আমি যা পাঠ করি তা সবই কুরআন।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32265)


حدثنا عبيد اللَّه عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن زيد بن (يثيع)(1) أن النبي صلى الله عليه وسلم
مر ببلال ثم ذكر نحوا من حديث حاتم(2).




যায়দ ইবনু ইয়াছী’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিলালের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। এরপর (বর্ণনাকারীগণ) হাতেমের হাদীসের অনুরূপ একটি বিষয় উল্লেখ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (يتبع).
(2) حسن؛ زيد بن يثيع صدوق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32266)


[حدثنا ابن أبي عدي عن ابن عوف قال سئل محمد عن الذي يقرأ القرآن من هاهنا (ومن هاهنا)(1)، فقال: ليتق الآثام، إثم عظيم وهو لا يشعر](2).




মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যে এই দিক থেকে (এবং ওই দিক থেকেও) কুরআন পাঠ করে।

তখন তিনি বললেন: তাকে অবশ্যই পাপ কাজ থেকে বেঁচে থাকতে হবে। এটি একটি মহা পাপ, অথচ সে তা অনুভবও করতে পারে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].
(2) سقط الخبر من: [أ، ح، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32267)


حدثنا ابن أبي عدي عن (أشعث)(1) عن الحسن أنه كان يكره أن يقرأ في سورتين، حتى يختم آخرتها، ثم يأخذ في الأخرى.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে (তিলাওয়াতকারী) দুটি সূরায় ক্বিরাআত শুরু করুক, যতক্ষণ না সে একটি সূরা সম্পূর্ণ শেষ করে, অতঃপর অন্যটি শুরু করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ]، وفي [أ، هـ]: (عن ابن عوف).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32268)


حدثنا الفضل بن دكين قال: حدثني الوليد بن جميع قال: حدثني رجل أنه أم الناس بالحيرة خالد بن الوليد ثم قرأ من سور شتى ثم التفت إلينا
حين انصرف فقال: شغلنا الجهاد عن (تعلم)(1) القرآن(2).




জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হীরা নামক স্থানে লোকদের সালাতে ইমামতি করলেন। অতঃপর তিনি বিভিন্ন সূরা থেকে কিরাত (তিলাওয়াত) করলেন।

সালাত শেষে যখন তিনি ফিরলেন, তখন আমাদের দিকে তাকিয়ে বললেন: জিহাদ আমাদেরকে কুরআন শিক্ষা করা থেকে ব্যস্ত রেখেছে (বা বিরত রেখেছে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (تعليم).
(2) مجهول، لإبهام راويه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32269)


حدثنا محمد بن فضيل عن أبي سنان عن عبد اللَّه بن أبي الهذيل قال: كانوا يكرهون أن يقرأوا بعض الآية ويتركوا بعضها.




আব্দুল্লাহ ইবনে আবিল হুযাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁরা (সালাফগণ) কোনো আয়াতের কিছু অংশ পাঠ করা এবং কিছু অংশ বাদ দিয়ে দেওয়াকে অপছন্দ করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32270)


حدثنا الفضل بن دكين عن سفيان عن عطاء عن أبي عبد الرحمن أنه كره أن يقول: أسقطت آية كذا وكذا.




আবু আবদুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি এটি অপছন্দ (মাকরুহ) করতেন যে, কেউ যেন বলে: ‘আমি অমুক অমুক আয়াত বাদ দিয়ে ফেলেছি (বা ভুলে গেছি)।’









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32271)


حدثنا عفان قال: حدثنا سعيد بن (زيد)(1) قال: حدثنا (عمرو)(2) ابن مالك عن أبي الجوزاء قال: (نقل)(3) الحجارة أهون على المنافق
من قراءة القرآن.




আবু জাওযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

মুনাফিকের (কপটচারীর) জন্য কুরআন তিলাওয়াত করার চেয়ে পাথর বহন করাও অধিক সহজ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (يزيد).
(2) في [أ، س]: (عمر).
(3) في [أ، ب،
ط]: (ثقل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32272)


حدثنا حسين بن علي عن جعفر بن محمد قال: حدثني زيد بن علي قال: مررت بأبي جعفر وهو في داره وهو يقول: اللهم اغفر لي بالقرآن، اللهم ارحمني بالقرآن، اللهم اهدني بالقرآن، اللهم ارزقني بالقرآن.




যায়দ ইবন আলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি (ইমাম) আবু জা’ফরের (রাহিমাহুল্লাহ) পাশ দিয়ে অতিক্রম করছিলাম, তখন তিনি নিজ গৃহে অবস্থান করছিলেন এবং বলছিলেন: “হে আল্লাহ! কুরআনের উসিলায় (বরকতে) আমাকে ক্ষমা করে দিন। হে আল্লাহ! কুরআনের উসিলায় আমার প্রতি রহম (দয়া) করুন। হে আল্লাহ! কুরআনের উসিলায় আমাকে হেদায়েত দান করুন। হে আল্লাহ! কুরআনের উসিলায় আমাকে রিযিক প্রদান করুন।”









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32273)


حدثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن عكرمة(1) قال: قال أبو بكر: يا رسول اللَّه ما شيبك؟ قال: " (شيبني)(2): هود والواقعة والمرسلات وعم يتساءلون وإذا الشمس كورت"(3).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), কিসে আপনাকে বৃদ্ধ করে দিয়েছে (বা আপনার চুল পাকিয়ে দিয়েছে)?"

তিনি বললেন, "(আমাকে বৃদ্ধ করেছে): সূরা হূদ, সূরা ওয়াকি’আহ, সূরা মুরসালাত, সূরা নাবা (’আম্মা ইয়াতাসাআলুন) এবং সূরা তাকবীর (’ইযাশ শামসু কুব্বিরাত)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيد في [هـ]: (عن ابن عباس).
(2) في [جـ]: (شيبتني).
(3) منقطع، وأخرجه الترمذي (3297)، وابن سعد 1/ 435، وابن أبي شيبة 2/
626، والدارقطني في العلل 1/ 203، وأخرجه من مسند ابن أبي بكر المروزي (31، 32)، وابن سعد 1/ 436، وأبو يعلى (107، 108)، والطبراني في الأوسط (8265)،
وورد من حديث ابن عباس عند الترمذي (3297).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32274)


حدثنا ابن مهدي وقبيصة
عن سفيان عن عاصم عن (زر)(1) عن حذيفة قال: تقولون سورة التوبة
وهي سورة العذاب -يعني براءة(2).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা এটিকে ‘সূরা আত-তাওবা’ বলে থাকো, অথচ এটি হচ্ছে ‘সূরাতুল আযাব’ (শাস্তির সূরা)—অর্থাৎ তিনি (সূরা) বারাআতের কথা বুঝিয়েছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (ذر).
(2) ضعيف؛ عاصم ضعيف في زر.