হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32275)


حدثنا ابن علية عن أيوب عن عكرمة قال: ما زالت براءة تنزل حتى

أشفق منهما (أصحاب)(1) محمد صلى الله عليه وسلم (وكانت)(2) تسمى (الفاضحة)(3)(4).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সূরা বারাআহ (তাওবাহ) ক্রমাগত নাযিল হতে থাকলো, এমনকি [এর ধারাবাহিকতা দেখে] মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীগণ তা নিয়ে ভীত ও শঙ্কিত হয়ে পড়লেন। আর এটিকে (সূরা বারাআহকে) ‘আল-ফাদ্বিহা’ (দোষ উন্মোচনকারী) নামে অভিহিত করা হতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(2) في [ك]: (وكان).
(3) في [أ، ب،
ط]: (الفاتحة).
(4) مرسل؛ عكرمة تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32276)


حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن عاصم عن المسيب قال: قال عبدا للَّه: (الطول)(1) (كالتوراة)(2)، (والمئون)(3) كالإنجيل، والمثاني كالزبور، وسائر القرآن فضل(4).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ’তিওয়াল’ (দীর্ঘ সূরাসমূহ) হলো তাওরাতের মতো; ’মিঊন’ (শত আয়াতবিশিষ্ট সূরাসমূহ) হলো ইনজিলের মতো; ’মাসানী’ (পুনরাবৃত্ত সূরাসমূহ) হলো যাবুরের মতো; আর কুরআনের বাকি অংশ হলো অতিরিক্ত শ্রেষ্ঠত্ব (বা অনুগ্রহ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (الطور).
(2) في [أ، ط]: (كالتوربة).
(3) في [أ، ب،
جـ، ط]: (المئين)، وفي [ك]: (المائين).
(4) منقطع؛ المسيب لا يروي عن عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32277)


حدثنا وكيع عن الأعمش عن سعيد بن جبير ﴿وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ﴾
[الأنبياء: 105]، قال: القرآن والتوراة والإنجيل.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (আল্লাহর বাণী), "আর নিশ্চয়ই আমরা যাবুরে লিখেছি" (সূরা আম্বিয়া: ১০৫) সম্পর্কে বলেন: [এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো] কুরআন, তাওরাত এবং ইনজিল।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32278)


حدثنا محمد بن أبي عدي (عن داود)(1) عن الشعبي: ﴿وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ﴾ قال: (في)(2) زبور داود من بعد ذكر موسى.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা’আলার বাণী: “আর অবশ্যই আমি যিকরের (স্মারকের) পর যাবূরে লিখে দিয়েছি” (সূরা আম্বিয়া, ২১:১০৫) – এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, (এখানে উদ্দেশ্য হলো) মূসা (আঃ)-কে প্রদত্ত যিকরের (তওরাতের) পরে দাউদ (আঃ)-এর যাবূরে (লিখে দেওয়া হয়েছে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط].
(2) زيد في: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32279)


حدثنا عفان قال: حدثنا همام قال: سمعت أبا عمران الجوني قال: حدثنا عبد اللَّه بن رباح قال: سمعت كعبا يقول: فاتحة التوراة: (فاتحة)(1) سورة الأنعام، وخاتمة التوراة خاتمة سورة هود.




কা’ব (রাহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাওরাত কিতাবের সূচনা হলো সূরা আল-আন‘আমের সূচনা (প্রথম দিকের অংশ), আর তাওরাত কিতাবের সমাপ্তি হলো সূরা হুদের সমাপ্তি (শেষ দিকের অংশ)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ك].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32280)


حدثنا علي بن مسهر عن داود عن الشعبي عن علقمة عن عبد اللَّه قال: إذا (شككتم)(1) في الياء والتاء فاجعلوها ياء، فإن القرآن ذكر فذكروه(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমরা (কুরআন পাঠের ক্ষেত্রে) ’ইয়া’ (ياء) এবং ’তা’ (تاء)-এর ব্যবহার নিয়ে সন্দেহে পড়বে, তখন সেটিকে ’ইয়া’ হিসেবে স্থির করো। কারণ নিশ্চয়ই কুরআন হলো পুংলিঙ্গ (ধাকর), সুতরাং তোমরাও এটিকে পুংলিঙ্গ রূপেই রাখো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، ك]: (أشككتم).
(2) صحيح؛ أخرجه سعيد بن منصور 2/ (63)، وصالح بن أحمد بن حنبل في مسائل والده 2/ 402 (1080).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32281)


حدثنا معاوية بن (هشام)(1) قال: حدثنا أبونزار المرادي عن عمرو بن ميسرة عن أبي عبد الرحمن السلمي قال: إذا اختلفتم
في القرآن في ياء أو تاء فاجعلوها ياء فإن القرآن نزل على الياء.




আবু আবদির রহমান আস-সুলামী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমরা কুরআনের কোনো পাঠে (শব্দে) ‘ইয়া’ (ياء) হবে নাকি ‘তা’ (تاء) হবে—এই বিষয়ে মতভেদ করো, তখন সেটিকে ‘ইয়া’ (ياء) হিসেবেই গণ্য করবে। কারণ, কুরআন ‘ইয়া’-এর ভিত্তিতেই অবতীর্ণ হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (همام).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32282)


حدثنا معاوية بن (عمر)(1) عن زائدة عن عاصم عن (زر)(2) عن عبد اللَّه قال: إذا تماريتم (في القرآن)(3) في ياء أو تاء فاجعلوها ياء وذكروا القرآن فإنه مذكر(4).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমরা কুরআনের (কোনো বিষয়ে, বিশেষত ব্যাকরণগত) ইয়া (ياء) নাকি তা (تاء) ব্যবহার নিয়ে বিতর্কে লিপ্ত হবে, তখন তোমরা সেটিকে ইয়া (ياء) রূপে ব্যবহার করবে। আর তোমরা কুরআনকে পুংলিঙ্গ হিসেবে উল্লেখ করবে, কেননা এটি (ব্যাকরণগতভাবে) পুংলিঙ্গ (মুতাক্কার)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ط،
هـ]: (عمرو).
(2) في [أ، ب]: (ذر)، وفي [ط]: (رز).
(3) سقط من: [جـ، ك].
(4) ضعيف؛ عاصم سيء الحفظ في زر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32283)


حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن يحيى بن جعدة عن ابن مسعور قال: القرآن ذكر، فذكروه(1).




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "কুরআন হলো উপদেশ (বা আল্লাহর স্মরণ)। সুতরাং তোমরা তা স্মরণ করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه سعيد بن منصور 2/ (62).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32284)


حدثنا سفيان بن عيينة عن عبد الكريم عن عمرو بن شعيب(1) قال: كان الغلام إذا أفصح من بني عبد المطلب علمه
النبي صلى الله عليه وسلم هذه الآية سبعًا: ﴿وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا﴾(2) [الإسراء: 111].




আমর ইবনু শুআইব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন বনু আব্দুল মুত্তালিবের কোনো বালক স্পষ্ট কথা বলতে শিখত, তখন নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে এই আয়াতটি সাতবার শিক্ষা দিতেন:

"আর আপনি বলুন, সমস্ত প্রশংসা আল্লাহরই জন্য, যিনি কোনো সন্তান গ্রহণ করেননি, তাঁর রাজত্বে তাঁর কোনো শরীকও নেই এবং দুর্বলতা হেতু তাঁর কোনো অভিভাবকও নেই। আর আপনি সসম্ভ্রমে তাঁর মাহাত্ম্য ঘোষণা করুন।" (সূরা আল-ইসরা: ১১১)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: زيادة (عن عبد الكريم).
(2) مرسل؛ عمرو بن شعيب تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32285)


[حدثنا عمر بن سعد أبو داود عن سفيان عن الحسن بن عمرو جاء بي أبي إلى سعيد بن جبير وأنا صغير، فقال: (علم)(1) هذا القرآن](2).




হাসান ইবন আমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার বাবা আমাকে সাঈদ ইবন জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে নিয়ে এলেন যখন আমি ছোট ছিলাম। অতঃপর তিনি (বাবা) বললেন, "এঁকে কুরআন শিক্ষা দিন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (تعلم).
(2) سقط الخبر من: [أ، ح، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32286)


حدثنا عمر بن سعد (أبو داود)(1) عن سفيان عن الحسن بن عمرو(2) عن فضيل عن إبراهيم قال: كانوا يكرهون أن يعلموا (أولادهم)(3) القرآن حتى يعقلوا.




ইব্ৰাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (পূর্ববর্তী আলেমগণ) তাদের সন্তানদেরকে বোধশক্তিসম্পন্ন হওয়া পর্যন্ত কুরআন শিক্ষা দেওয়াকে মাকরুহ (অপছন্দ) মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ك].
(2) في [أ، هـ]: زيادة (بن أبي سعيد بن عمر).
(3) في [ب]: (أوادهم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32287)


حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن سالم عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: "لا حسد إلا في اثنتين: رجل أتاه اللَّه
مالًا، فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهار، ورجل علمه اللَّه
القرآن فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار"(1).




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"ঈর্ষা (অন্যের ভালো কিছু পাওয়ার আকাঙ্ক্ষা) শুধুমাত্র দুটি বিষয়েই করা বৈধ:
১. এমন ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন এবং সে তা দিনরাত (উত্তম পথে) ব্যয় করে।
২. আর এমন ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ কুরআন শিক্ষা দিয়েছেন এবং সে তা দিনরাত পাঠ করে (এবং সে অনুযায়ী আমল করে)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه البخاري (7529)، ومسلم (815).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32288)


حدثنا يحيى بن آدم قال: حدثنا يزيد بن عبد العزيز عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي سعيد قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لا حسد إلا في اثنتين: رجل أتاه اللَّه
القرآن فهو يتلوه آناء الليل وآناء النهار، فيقول الرجل: لو آتاني اللَّه مثل ما أتى (فلانًا)(1) فعلت مثل ما يفعل، ورجل أتاه اللَّه
مالًا فهو ينفقه في حقه فيقول الرجل: لو آتاني اللَّه مثل ما أتى (فلانًا)(2) فعلت مثل ما يفعل"(3).




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “দুটি বিষয় ছাড়া অন্য কোনো ক্ষেত্রে ঈর্ষা (গিবতাহ) করা বৈধ নয়:
১. একজন ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ তাআলা কুরআন দান করেছেন এবং সে দিন-রাত তা তেলাওয়াত করে। তখন (অন্য) ব্যক্তি বলে: আল্লাহ যদি আমাকেও এমন দান করতেন যা অমুককে দান করেছেন, তবে আমিও তার মতোই আমল করতাম।
২. আর একজন ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন এবং সে তা ন্যায়সঙ্গত পথে ব্যয় করে। তখন (অন্য) ব্যক্তি বলে: আল্লাহ যদি আমাকেও এমন দান করতেন যা অমুককে দান করেছেন, তবে আমিও তার মতোই আমল করতাম।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ك]: (فلان).
(2) في [أ، ب،
ط، ك]: (فلان).
(3) صحيح؛ أخرجه أحمد (10215)، وأبو يعلى (1085)، والطحاوي في
شرح المشكل (463)، وورد من طريق الأعمش عن ذكوان عن أبي هريرة عند البخاري
(5026)، وأحمد (10214)، ومثل الأعمش قد يروي الحديث من طرق.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32289)


حدثنا سفيان بن عيينة عن ابن أبي نجيح عن مجاهد قال: قال عبد اللَّه: ﴿حم﴾ ديباج القرآن(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, “হা-মীম (﴿حم﴾) হলো কুরআনের অলংকার (বা রেশমী ভূমিকা/সাজসজ্জা)।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ مجاهد لا يروي عن عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32290)


حدثنا جعفر بن عون عن مسعر عن سعد بن إبراهيم قال: (كن)(1) الحواميم يسمين العرائس.




সা‘দ ইবনু ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হা-মীম (দিয়ে শুরু হওয়া সূরাগুলো) ‘আল-আরাইস’ (নববধূগণ) নামে অভিহিত হতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط]: (كل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32291)


حدثنا محمد بن بشر ووكيع عن مسعر عن (معن)(1) بن عبد الرحمن قال: قال عبد اللَّه: إذا وقعت في آل حم (وقعت)(2) في روضات (دمثات)(3) أتأ (نق فيهن)(4)(5).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি ’হা-মীম’ (দিয়ে শুরু হওয়া সূরা) সমূহে পৌঁছাবে, তখন তুমি (যেন) কোমল ও সমতল উদ্যানসমূহে প্রবেশ করলে, যেখানে আমি স্বাচ্ছন্দ্যে বিচরণ করি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط].
(2) سقط من: [ط].
(3) في [أ، ب،
ط]: (رمثات).
(4) في [أ، ب،
ط]: بياض.
(5) منقطع؛ معن لم يدرك عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32292)


حدثنا وكيع عن سفيان عن (حبيب)(1) عن رجل عن أبي الدرداء قال: مر عليه (رجل)(2) وهو يبني مسجدا فقال: ما هذا؟ (قال: هذا)(3) (لآل حم)(4)(5).




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার এক ব্যক্তি তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি একটি মসজিদ নির্মাণ করছিলেন। লোকটি জিজ্ঞেস করল, ‘এটা কী?’ তিনি উত্তর দিলেন, ‘এটা হলো ‘আ-লে হা-মীম’ (অর্থাৎ যারা হা-মীম দিয়ে শুরু হওয়া সূরাগুলো পাঠ করে বা শিক্ষা দেয়, তাদের) জন্য।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (خبيب).
(2) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(3) في [أ، ط،
هـ]: (إلا).
(4) في [أ، ب،
ط، ك]: (إلال حميم).
(5) مجهول؛ لإبهام الرجل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32293)


حدثنا الفضل بن دكين عن شبل عن ابن أبي نجيح عن مجاهد قال: عرضت القرآن على ابن عباس ثلاث عرضات(1).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট তিনবার কুরআন পেশ করেছিলাম।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32294)


[حدثنا ابن نمير قال: حدثنا محمد بن إسحاق عن أبان بن صالح عن مجاهد قال: عرضت القرآن
على ابن عباس من فاتحته إلى خاتمته ثلاث
عرضات (أقفه)(1) عند كل آية](2)(3).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সামনে পবিত্র কুরআন এর শুরু (সূরা ফাতিহা) থেকে শেষ (সূরা নাস) পর্যন্ত তিনবার উপস্থাপন (বা আবৃত্তি) করেছিলাম। প্রতিটি আয়াতে আমি তাঁকে থামিয়ে দিতাম (এবং এর ব্যাখ্যা জানতে চাইতাম)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أفقه)، وفي [جـ]: (أوقفه).
(2) سقط الخبر من: [أ، ح، ط، هـ].
(3) حسن؛ صرح ابن إسحاق بالسماع عند
الحاكم 2/ 307.