মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو الأحوص عن هارون بن عنترة عن أبيه قال: سألت ابن عباس أي العمل أفضل؟ قال: ذكر اللَّه (أكبر)(1)، وما جلس قوم في بيت يتعاطون فيه كتاب اللَّه فيما بينهم ويتدارسونه، إلا أظلتهم الملائكة بأجنحتها، وكانوا أضياف اللَّه ما داموا فيه، حتى يفيضوا في حديث غيره(2).
﴿[76] في نقط المصاحف
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম, কোন্ আমলটি সর্বোত্তম?
তিনি বললেন: আল্লাহ্র যিকির (স্মরণ) (সর্বশ্রেষ্ঠ)। আর যখনই কোনো সম্প্রদায় কোনো ঘরে সমবেত হয়, যেখানে তারা নিজেদের মধ্যে আল্লাহ্র কিতাব (কুরআন) পাঠ করে এবং তা অধ্যয়ন করে, তখন ফেরেশতারা তাদের ডানা দিয়ে তাদেরকে আচ্ছাদিত করে নেন (ছায়া দেন)। এবং যতক্ষণ তারা সেখানে থাকে, ততক্ষণ তারা আল্লাহ্র মেহমান হিসেবে গণ্য হয়; যতক্ষণ না তারা অন্য কোনো আলোচনায় লিপ্ত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) صحيح.
[حدثنا أبو داود الطيالسي عن شعبة عن أبي رجاء قال: سألت محمدًا عن نقط المصاحف، فقال: أني أخاف أن يزيدوا في الحروف أو ينقصوا.
আবু রাজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে (কুরআনের) মুসহাফসমূহে নুকতা (ডটিং বা ফোঁটা) দেওয়া সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি বললেন, “নিশ্চয়ই আমি আশঙ্কা করি যে, এর ফলে তারা অক্ষরসমূহে (হরফে) হয়তো বাড়িয়ে দেবে অথবা কমিয়ে দেবে।”
حدثنا وكيع عن خارجة عن خالد قال: رأيت ابن سيرين يقرأ في مصحف منقوط.
খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু সীরীনকে নুকতাযুক্ত (স্বরচিহ্নিত) একটি মুসহাফ (কুরআনের কপি) থেকে তিলাওয়াত করতে দেখেছি।
حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن مغيرة عن إبراهيم أنه
كره النقط.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নক্বত (হরফের উপরে বা নীচে ফোঁটা বা স্বরচিহ্ন) অপছন্দ করতেন।
حدثنا وكيع عن الهذلي عن الحسن قال: لا بأس بنقطها بالأحمر.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লাল কালি দ্বারা তাতে (অর্থাৎ লেখাতে) স্বরাচিহ্ন (নু’কতা) প্রদান করতে কোনো সমস্যা নেই।
حدثنا ابن علية عن خالد أو غيره قال: رأيت ابن سيرين يقرأ في مصحف منقوط﴾(1).
(تم كتاب فضائل القرآن والحمد للَّه وحده وصلى اللَّه على سيدنا محمد وصحبه وسلم تسليمًا كثيرًا)(2)
খালিদ (রাহিমাহুল্লাহ) অথবা অন্য কারো সূত্রে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু সীরীনকে (রাহিমাহুল্লাহ) দেখেছি যে তিনি একটি নুকতাযুক্ত (চিহ্নিত) মুসহাফ (কুরআনের কপি) থেকে পাঠ করছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الباب بأحاديثه من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) زيادة من: [جـ]، وفي [هـ]: (تم كتاب فضائل القرآن والحمد للَّه والصلاة على
سيدنا محمد النبي وعلى آله وصحبه وأزواجه وذرياته والسلام).
32321 -(1) (حدثنا)(2) إسماعيل بن (علية)(3) عن أبي حيان عن أبي زرعة عن أبي هريرة قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يومًا (بارزًا)(4) للناس فأتاه رجل فقال: يا رسول اللَّه، ما الإيمان؟ (فقال)(5): "الإيمان أن تؤمن باللَّه، وملائكته، وكتبه، ولقائه، ورسله، وتؤمن بالبعث الآخر"، قال: يا رسول اللَّه
ما الإسلام؟ قال: "أن تعبد اللَّه
ولا تشرك به شيئا، وتقيم الصلاة المكتوبة، (وتؤدي)(6) الزكاة المفروضة، وتصوم رمضان"، قال: يا رسول اللَّه، ما الإحسان؟ قال: "أن تعبد اللَّه
كأنك تراه، (فإنك)(7) إن لا تراه فإنه يراك"(8).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মানুষের সামনে উপস্থিত ছিলেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে জিজ্ঞেস করল, “হে আল্লাহর রাসূল, ঈমান কী?”
তিনি বললেন, “ঈমান হলো তুমি আল্লাহ, তাঁর ফেরেশতাগণ, তাঁর কিতাবসমূহ, তাঁর সাথে সাক্ষাতের বিষয়টি, তাঁর রাসূলগণ এবং শেষ পুনরুত্থানের (আখেরাতের) প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করবে।”
লোকটি বলল, “হে আল্লাহর রাসূল, ইসলাম কী?”
তিনি বললেন, “তুমি আল্লাহর ইবাদত করবে এবং তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করবে না, ফরয (নির্ধারিত) সালাত (নামাজ) কায়েম করবে, ফরয (নির্ধারিত) যাকাত আদায় করবে এবং রমজানের রোজা রাখবে।”
লোকটি বলল, “হে আল্লাহর রাসূল, ইহসান কী?”
তিনি বললেন, “তুমি আল্লাহর ইবাদত এমনভাবে করবে যেন তুমি তাঁকে দেখছ, আর যদি তুমি তাঁকে দেখতে নাও পাও, তবে (মনে রাখবে) তিনি অবশ্যই তোমাকে দেখছেন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: زيادة (حدثنا أبو بكر عبد اللَّه بن أبي شيبة).
(2) في [ك]: (قال).
(3) في [هـ]: (عطية).
(4) في [أ، ب]: (بادزا).
(5) في [أ، ب،
جـ، ك]: (قال).
(6) في [أ، ب،
ط، هـ، و]: (وتؤتي).
(7) في [ط]: (فإن تك).
(8) صحيح؛ أخرجه البخاري (50)، ومسلم (9).
حدثنا غندر عن شعبة عن أبي (جمرة)(1) عن ابن عباس أن وفد عبد القيس أتوا النبي صلى الله عليه وسلم، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من الوفد، (أو من)(2) القوم؟ " (قالوا)(3): ربيعة قال: "مرحبا بالقوم أو بالوفد غير خزايا ولا ندام"، فقالوا: يا رسول اللَّه، إنا (نأتيك)(4) من شقة بعيدة، وإن بيننا وبينك
هذا الحي من كفار مضر، وإنا لا نستطيع أن (نأتيك)(5) إلا في الشهر الحرام، فمرنا بأمر فصل نخبر به من وراءنا ندخل به الجنة، قال: فأمرهم بأربع ونهاهم عن أربع: أمرهم بالإيمان باللَّه وحده،(6) قال: "هل تدرون ما الإيمان باللَّه؟ " قالوا: اللَّه ورسوله أعلم، قال: "شهادة أن لا إله إلا اللَّه وأن محمدا رسول اللَّه، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، وصوم رمضان، وأن تعطوا الخمس من المغنم"، فقال: احفظوه وأخبروا به من وراءكم(7).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আবদে কায়স গোত্রের প্রতিনিধিদল নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা কারা, বা কোন্ গোত্রের?” তারা বলল: রাবী‘আহ (গোত্রের)। তিনি বললেন: “তোমাদের প্রতি বা এই প্রতিনিধিদলের প্রতি স্বাগতম। তোমরা লাঞ্ছিত বা অনুতপ্ত হয়ে আসোনি।”
তারা বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ, আমরা দূরবর্তী এলাকা থেকে আপনার কাছে এসেছি। আর আমাদের ও আপনার মাঝে মুদার গোত্রের কাফিরদের এই দলটি অবস্থান করছে। তাই আমরা সম্মানিত মাস (আশহুরে হুরুম) ব্যতীত অন্য কোনো সময় আপনার কাছে আসতে পারি না। অতএব, আপনি আমাদেরকে এমন একটি সুস্পষ্ট কাজের নির্দেশ দিন, যা আমরা আমাদের পশ্চাতে যারা আছে তাদের জানাতে পারি এবং যার মাধ্যমে আমরা জান্নাতে প্রবেশ করতে পারি।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি তাদেরকে চারটি কাজের আদেশ দিলেন এবং চারটি কাজ থেকে নিষেধ করলেন। তিনি তাদেরকে কেবল এক আল্লাহর উপর ঈমান আনার আদেশ দিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: “তোমরা কি জানো, আল্লাহ্র উপর ঈমান কী?” তারা বলল: আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: "আল্লাহ্ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আল্লাহ্র রাসূল—এই সাক্ষ্য প্রদান করা; সালাত (নামাজ) প্রতিষ্ঠা করা; যাকাত প্রদান করা; রমাযানের সাওম (রোযা) পালন করা; এবং গনীমতের এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) প্রদান করা।"
এরপর তিনি বললেন: “তোমরা এগুলো ভালোভাবে স্মরণ রেখো এবং তোমাদের পিছনের লোকদের (তোমাদের গোত্রের লোকদের) কাছে পৌঁছে দিও।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط]: (حمزة).
(2) في [ط]: (أمن).
(3) في [أ، جـ، ع،
ط]: (قال).
(4) في [ط]: (نأينك).
(5) في [ط]: (نأينك).
(6) في [هـ]: زيادة (و).
(7) صحيح؛ أخرجه البخاري (53)، ومسلم (17).
(حدثنا)(1) جرير عن منصور عن سالم بن أبي الجعد عن عطية مولى بني عامر عن يزيد بن (بشر)(2) السكسكي قال: قدمت المدينة فدخلت على عبد اللَّه ابن عمر فأتاه رجل من أهل العراق فقال: يا عبد اللَّه، مالك تحج وتعتمر وتركت الغزو في
سبيل اللَّه؟ فقال: ويلك إن الإيمان بني على خمس: تعبد اللَّه، وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة، وتحج البيت، وتصوم رمضان، (قال: فردها عليه)(3) فقال: يا عبد اللَّه تعبد اللَّه، وتقيم الصلاة، وتؤتي الزكاة، وتحج البيت، وتصوم رمضان، قال: (فردها عليه فقال: يا عبد اللَّه تعبد اللَّه، وتقيم الصلاة، وتؤتي الزكاة، وتحج البيت، وتصوم رمضان)(4)، كذلك قال لنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(5).
আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (ইয়াযিদ ইবন বিশর আস-সাকসাকি বলেন:) আমি মদীনায় আগমন করে আব্দুল্লাহ ইবন উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট গেলাম। তখন তাঁর নিকট ইরাকের এক ব্যক্তি এসে বলল: হে আব্দুল্লাহ, আপনার কী হয়েছে যে আপনি হজ্ব ও উমরাহ করছেন অথচ আল্লাহর পথে যুদ্ধ (গাযওয়া) করা ছেড়ে দিয়েছেন?
তিনি (ইবন উমর) বললেন: তোমার সর্বনাশ হোক! নিশ্চয়ই ইসলাম পাঁচটি ভিত্তির ওপর প্রতিষ্ঠিত: তুমি আল্লাহর ইবাদত করবে, সালাত প্রতিষ্ঠা করবে, যাকাত প্রদান করবে, বাইতুল্লাহর হজ্ব করবে এবং রমযানের সাওম (রোযা) পালন করবে।
(বর্ণনাকারী বলেন,) লোকটি কথাটি (প্রশ্নটি) পুনরায় তাঁর নিকট পেশ করল। তিনি বললেন: হে আব্দুল্লাহ! তুমি আল্লাহর ইবাদত করবে, সালাত প্রতিষ্ঠা করবে, যাকাত প্রদান করবে, বাইতুল্লাহর হজ্ব করবে এবং রমযানের সাওম পালন করবে।
লোকটি তৃতীয়বার কথাটি তাঁর নিকট পেশ করল। তিনি বললেন: হে আব্দুল্লাহ! তুমি আল্লাহর ইবাদত করবে, সালাত প্রতিষ্ঠা করবে, যাকাত প্রদান করবে, বাইতুল্লাহর হজ্ব করবে এবং রমযানের সাওম পালন করবে।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে এভাবেই বলেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ك].
(2) في [ط، هـ]: (بشير).
(3) تكررت في: [أ].
(4) سقط من: [ك].
(5) مجهول؛ لجهالة يزيد
بن بشر السكسكي، أخرجه أحمد (4798)، والبخاري في التاريخ 8/ 322، والمروزي في تعظيم الصلاة (412)، والخطيب في الأسماء المبهمة 5/
337، وابن عساكر 13/ 389، وابن السبكي في طبقات الشافعية 1/ 77.
(حدثنا)(1) محمد بن فضيل عن عمارة عن أبي زرعة قال: (قال)(2) عمر: عرى الإيمان
أربع: الصلاة والزكاة والجهاد والأمانة(3).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, ঈমানের মূল ভিত্তি বা অবলম্বন চারটি: সালাত, যাকাত, জিহাদ এবং আমানত (বিশ্বস্ততা)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (حدثنا سقطة من بداية جميع الأحاديث).
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) منقطع؛ أبو زرعة لم يدرك عمر.
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن صلة قال: قال حذيفة: الإسلام ثمانية أسهم: الصلاة سهم، والزكاة سهم، والجهاد سهم، وصوم رمضان سهم، والأمر بالمعروف سهم، والنهي عن المنكر سهم، والإسلام سهم، وقد خاب من لا سهم له(1).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইসলাম আটটি অংশে বিভক্ত (বা, আটটি অংশ): সালাত (নামাজ) একটি অংশ, যাকাত একটি অংশ, জিহাদ একটি অংশ, রমজানের সাওম (রোজা) একটি অংশ, সৎ কাজের আদেশ একটি অংশ, মন্দ কাজ থেকে নিষেধ একটি অংশ, ইসলামও একটি অংশ; আর যার কোনো অংশ নেই, সে অবশ্যই ব্যর্থ (বা, হতভাগা)। (১)
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (9280)، وابن الأعرابي (166)، والبزار (2928)، والبيهقي في
الشعب (7585).
حدثنا غندر عن شعبة عن الحكم قال سمعت عروة بن النزال يحدث
عن معاذ بن جبل قال: أقبلنا مع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم من غزوة تبوك، فلما رأيته خاليا قلت: يا رسول اللَّه، أخبرني بعمل يدخلني
الجنة؟ (قال)(1): " (بخ)(2) لقد سألت عن عظيم، وهو يسير على من يسره اللَّه
(عليه، تقيم الصلاة
المكتوبة وتؤتي الزكاة المفروضة، وتلقى اللَّه)(3) لا تشرك به (شيئًا)(4)، أولا أدلك على رأس الأمر وعموده [وذروته وسنامه، أما رأس الأمر فالإسلام، من أسلم سلم، وأما عموده فالصلاة، وأما](5) (ذروته)(6) سنامه فالجهاد في سبيل اللَّه"(7).
মু’আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে তাবুক যুদ্ধ থেকে ফিরছিলাম। যখন আমি তাঁকে একাকী পেলাম, তখন বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে এমন একটি কাজের কথা বলুন যা আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবে।
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি তো এক বিরাট বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছ। তবে যার জন্য আল্লাহ তা সহজ করে দেন, তার জন্য তা খুবই সহজ। (তা হলো,) তুমি ফরয সালাত (নামায) কায়েম করবে, ফরয যাকাত আদায় করবে এবং আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে তাঁর সাথে মিলিত হবে।
আমি কি তোমাকে সমস্ত কাজের মূল, তার খুঁটি এবং তার উচ্চতম চূড়া ও শিখর সম্পর্কে বলে দেব না? (তিনি বললেন,) কাজের মূল হলো ইসলাম—যে ব্যক্তি ইসলাম গ্রহণ করল সে নিরাপত্তা লাভ করল। আর তার খুঁটি হলো সালাত। আর তার উচ্চতম চূড়া ও শিখর হলো আল্লাহর পথে জিহাদ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (فقال).
(2) زيادة من: [و].
(3) سقط من: [ك].
(4) سقط من: [جـ، ط،
هـ].
(5) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، هـ].
(6) في [هـ]: (ذروة).
(7) مجهول؛ لجهالة عروة
بن النزال، أخرجه أحمد (22032)، والنسائي 4/ 166، والحاكم 2/
412، والطيالسي (560)، وابن جرير في التفسير 21/ 102، والشاشي (1366)، وأبو نعيم في الحلية 4/ 376، والطبراني 20/ (304)، والقضاعي في مسند الشهاب (48)، والبيهقي في الشعب (3349)، وابن أبي عاصم في الجهاد (16).
حدثنا (عبيدة)(1) بن حميد (عن الأعمش عن الحكم)(2) عن (ميمون)(3) ابن أبي (شبيب)(4) عن معاذ بن جبل قال: خرجنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
(في)(5) غزوة تبوك ثم ذكر نحوه(6).
মু’আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে তাবুক যুদ্ধের উদ্দেশ্যে বের হলাম। এরপর (বর্ণনাকারী) অনুরূপ একটি বর্ণনা উল্লেখ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: (عبدة).
(2) في [و]: (عن الأعمش عن الحكم)، وقلب الإسناد في بقية النسخ.
(3) في [ك]: (معمر)، وورد في الحاشية (ميمون).
(4) في [و]: (شبيب)، وفي بقية النسخ: (حبيب).
(5) سقط من: [هـ].
(6) منقطع؛ ميمون لا يروي عن معاذ، أخرجه أحمد (22032)، والنسائي 4/
166، والحاكم 2/
412، وابن أبي الدنيا في الصمت (6)، وابن جرير في التفسير 21/ 102، والواحدي في
تفسير الوسيط 3/ 452، والشاشي (1366)، والطبراني 20/ (297)، وأبو نعيم في الحلية 4/
376، وهناد في الزهد (1090)، والمروزي في
تعظيم قدر الصلاة (197)، وبنحوه أخرجه ابن حبان (214)، والترمذي (2616)، وعبد الرزاق (20303)، وابن ماجه (3973)، وعبد بن حميد (112)، والطيالسي (560)، والبيهقي في الشعب (3350)، وابن المبارك في الجهاد (31)، والدارقطني 1/ 232، والبخاري في التاريخ 7/ 426، والبزار (27/ كشف).
حدثنا أبو الأحوص عن منصور عن ربعي عن رجل من بني أسد عن علي قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "أربع لن يجد رجل طعم الإيمان حتى
يؤمن بهن: لا إله إلا اللَّه وحده
(وأني)(1) رسول اللَّه
بعثني بالحق، وبأنه ميت ثم مبعوث (من)(2) بعد الموت، ويؤمن بالقدر كله"(3).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
চারটি জিনিস এমন, যেগুলোর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন না করা পর্যন্ত কোনো ব্যক্তি ঈমানের স্বাদ (আস্বাদন) পাবে না:
১. এই বিশ্বাস রাখা যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক।
২. (এই বিশ্বাস রাখা যে) আমি আল্লাহর রাসূল, যিনি আমাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন।
৩. (এই বিশ্বাস রাখা যে) সে (মানুষ) মারা যাবে, অতঃপর মৃত্যুর পর পুনরায় পুনরুত্থিত হবে।
৪. এবং সে তাকদীরের (আল্লাহর নির্ধারিত ফয়সালার) সবকিছুর প্রতি বিশ্বাস রাখবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (وأن).
(2) زائدة من: [ك].
(3) مجهول؛ لإبهام الراوي عن علي، أخرجه أحمد (1112)، والترمذي (2145)، والحاكم 1/ 133، وعبد بن حميد (75)، وأبو يعلى (376)، والبغوي (66)، وبنحوه: ابن ماجه (81)، والطيالسي (106)، وابن حبان (178)، وابن أبي عاصم في السنة (887)، والبزار (904)، والخطيب 3/ 366.
حدثنا ابن فضيل عن عطاء بن السائب عن سالم بن أبي الجعد عن ابن عباس قال: جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: السلام عليك يا غلام بني عبد المطلب، فقال: "وعليك"، فقال: إني رجل من أخوالك من بني سعد بن بكر
وأنا رسول قومي إليك ووافدهم، وأنا سائلك (فمشتدة)(1) مسألتي (إياك)(2) (ومناشدك)(3) (فمشيدة)(4) مناشدتي إياك، قال: "خذ(5) يا أخا بني سعد"، قال: من خلقك و (من)(6) هو خالق من قبلك وهو خالق من بعدك؟ قال: "اللَّه"، قال: (نشدتك)(7) (باللَّه)(8) أهو أرسلك؟ قال: (نعم)، قال: من خلق السماوات السبع والأرضين السبع وأجرى
(بينهن)(9) الرزق؟ قال: "اللَّه"، قال: (نشدتك)(10) (باللَّه)(11) أهو أرسلك؟ قال: "نعم"، قال: فأنا قد وجدنا في كتابك وأمرتنا رسلك أن نصلي [في اليوم والليلة خمس صلوات (لمواقيتها)(12) (نشدتك)(13) (باللَّه)(14) أهو أمرك (به)(15)؟ قال: "نعم"، قال: فإنا وجدنا في كتابك وأمرتنا رسلك](16) أن نأخذ
من حواشي
أموالنا فنردها على فقرائنا فنشدتك بذلك أهو أمرك بذلك؟ قال: "نعم"، ثم قال: أما الخامسة
فلست بسائلك عنها ولا (أرب)(17) لي فيها، قال: ثم قال: (أما)(18) والذي بعثك بالحق لأعملن بها ومن أطاعني من قومي، ثم رجع فضحك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذه، (ثم)(19) قال: "والذي نفسي بيده لئن صدق ليدخلن الجنة"(20).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
জনৈক বেদুঈন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে বলল: "আস-সালামু আলাইকা, হে আবদুল মুত্তালিবের বংশের যুবক!" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ওয়া আলাইক (তোমার উপরও শান্তি বর্ষিত হোক)।"
সে বলল: আমি আপনার মামাদের বংশের লোক, বনু সা’দ ইবনে বকরের অন্তর্ভুক্ত। আমি আপনার নিকট আমার গোত্রের পক্ষ থেকে দূত ও প্রতিনিধি হিসেবে এসেছি। আমি আপনাকে কঠিন প্রশ্ন করতে ইচ্ছুক এবং আপনাকে শক্তভাবে অনুরোধ করছি।
তিনি বললেন: "হে বনু সা’দের ভাই, প্রশ্ন করো।"
সে বলল: কে আপনাকে সৃষ্টি করেছেন এবং কে আপনার পূর্বেকার সবাইকে সৃষ্টি করেছেন এবং কে আপনার পরবর্তী সবাইকে সৃষ্টি করবেন? তিনি বললেন: "আল্লাহ।"
সে বলল: আমি আপনাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তিনিই কি আপনাকে প্রেরণ করেছেন? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
সে বলল: কে সৃষ্টি করেছেন সপ্তাকাশ ও সপ্ত পৃথিবী এবং এগুলোর মাঝে জীবিকা প্রবাহিত করেছেন? তিনি বললেন: "আল্লাহ।"
সে বলল: আমি আপনাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তিনিই কি আপনাকে প্রেরণ করেছেন? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
সে বলল: আমরা আপনার কিতাবে পেয়েছি এবং আপনার প্রেরিত লোকেরা আমাদের নির্দেশ দিয়েছে যে, আমরা যেন দিন ও রাতে পাঁচ ওয়াক্ত সালাত তার নির্দিষ্ট সময়ে আদায় করি। আমি আপনাকে আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তিনিই কি আপনাকে এর নির্দেশ দিয়েছেন? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
সে বলল: আমরা আপনার কিতাবে আরও পেয়েছি এবং আপনার প্রেরিত লোকেরা আমাদের নির্দেশ দিয়েছে যে, আমরা যেন আমাদের সম্পদের মধ্যভাগ থেকে গ্রহণ করে তা আমাদের দরিদ্রদের মাঝে ফিরিয়ে দিই (অর্থাৎ যাকাত দেই)। আমি আপনাকে এর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তিনিই কি আপনাকে এর নির্দেশ দিয়েছেন?
তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
অতঃপর সে বলল: কিন্তু পঞ্চম বিষয়টি সম্পর্কে আমি আপনাকে জিজ্ঞেস করব না এবং এতে আমার কোনো আগ্রহ নেই।
এরপর সে বলল: যিনি আপনাকে সত্য সহকারে পাঠিয়েছেন, তাঁর কসম! আমি অবশ্যই এগুলোর উপর আমল করব এবং আমার গোত্রের যারা আমার অনুসরণ করবে, তারাও করবে। অতঃপর সে ফিরে গেল।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এমনভাবে হাসলেন যে, তাঁর মাড়ির দাঁত দেখা গেল। এরপর তিনি বললেন: "যার হাতে আমার জীবন, তার কসম! যদি সে সত্য বলে থাকে, তবে অবশ্যই সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في أح، ك، ط]: (فمشيد)، وفي [جـ، و]: (فمشيده)، وفي [هـ]: (فمشددا).
(2) في [هـ]: (إليك).
(3) في [ط]: (نناشدك).
(4) زائدة من: [جـ، ك]، وفي [و]: زائدة (فمشيد).
(5) في [هـ]: زيادة (عنك)، وفي [و]: زيادة (عليك).
(6) زائدة من: [و].
(7) في [و]: (فنشدتك).
(8) في [أ، ط،
هـ]: (بذلك).
(9) في [و]: (بينهما).
(10) في [و]: (فأنشدتك).
(11) في [أ، ط،
هـ]: (بذلك).
(12) في [هـ]: (لمواقبتها).
(13) في [و]: (فنشدتك).
(14) في [أ، ط،
هـ]: (بذلك).
(15) سقط من: [ط]، وفي [هـ]: (بذلك).
(16) تكرار في: [جـ].
(17) في [ط]: (رب).
(18) زائدة (أما) من: [ب، جـ، ك، و].
(19) في [و]: (و).
(20) ضعيف؛ عطاء بن السائب اختلط، أخرجه ابن خزيمة (2383)، والدارمي (651)، والدارقطني 3/
44، والبيهقي 7/
4، والطبراني (8151)، وابن عبد البر في التمهيد 16/ 171، وأصل الحديث عند البخاري (63).
حدثنا شبابة بن (سوار)(1) (قال: حدثنا)(2) سليمان بن الغيرة عن ثابت عن أنس قال: كنا قد نهينا أن نسأل رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم عن شيء، (فكان)(3) يعجبنا أن يأتي الرجل من أهل البادية [العاقل فيسأله ونحن نسمع، (فجاء)(4) رجل من أهل البادية](5) فقال: يا محمد، (أتانا)(6) رسولك فزعم(7) أن اللَّه أرسلك،
(قال)(8): "صدق"، قال: فمن خلق السماء؟ قال: "اللَّه"، قال: فمن خلق الأرض؟ قال: "اللَّه" قال: فمن نصب هذه الجبال؟ قال: "اللَّه" قال: فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب الجبال آللَّه [أرسلك؟
قال: "نعم"، قال: فزعم رسولك أن علينا خمس صلوات في يومنا (وليلتنا)(9)، قال: "صدق"، قال: فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب الجبال آللَّه](10) أمرك بهذا؟ قال: "نعم"، قال: (فزعم)(11) رسولك أن [علينا زكاة في أموالنا، قال: "صدق"، قال: فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب الجبال آللَّه امرك بهذا؟ قال: "نعم"، قال: وزعم رسولك أن علينا](12) صوم (رمضان)(13) في سنتنا، قال: "(14) صدق"، قال: فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب الجبال آللَّه أمرك بهذا؟ قال: "نعم"، قال: زعم رسولك أن علينا الحج (لمن)(15) استطاع إليه
سبيلا، قال: "صدق"، قال: فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب الجبال آللَّه أمرك بهذا؟ قال: "نعم"، (ثم ولى)(16) وقال: والذي بعثك بالحق لا أزداد عليه شيئًا، ولا أنقص (منه)(17) شيئًا، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إن صدق دخل الجنة"(18).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে কোনো বিষয়ে প্রশ্ন করতে নিষেধপ্রাপ্ত ছিলাম। ফলে আমাদের কাছে ভালো লাগতো যখন কোনো বুদ্ধিমান বেদুঈন (মরুভূমির অধিবাসী) এসে তাঁকে প্রশ্ন করত আর আমরা তা শুনতাম। তখন বেদুঈনদের মধ্য থেকে একজন লোক এসে বলল: "হে মুহাম্মাদ! আপনার দূত আমাদের কাছে এসেছিলেন এবং দাবি করেছেন যে আল্লাহ আপনাকে প্রেরণ করেছেন।"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে সত্য বলেছে।"
লোকটি বলল: "তাহলে আসমান কে সৃষ্টি করেছেন?" তিনি বললেন: "আল্লাহ।" লোকটি বলল: "আর জমিন কে সৃষ্টি করেছেন?" তিনি বললেন: "আল্লাহ।" লোকটি বলল: "আর এই পর্বতগুলো কে স্থাপন করেছেন?" তিনি বললেন: "আল্লাহ।"
লোকটি বলল: "যিনি আসমান সৃষ্টি করেছেন, জমিন সৃষ্টি করেছেন এবং পর্বতগুলো স্থাপন করেছেন, সেই আল্লাহর কসম করে বলুন, আল্লাহ কি আপনাকে [সত্যিই] প্রেরণ করেছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
লোকটি বলল: "আপনার দূত দাবি করেছেন যে, আমাদের দিনে ও রাতে পাঁচ ওয়াক্ত সালাত (নামাজ) আদায় করতে হবে।" তিনি বললেন: "সে সত্য বলেছে।" লোকটি বলল: "যিনি আসমান সৃষ্টি করেছেন, জমিন সৃষ্টি করেছেন এবং পর্বতগুলো স্থাপন করেছেন, সেই আল্লাহর কসম করে বলুন, আল্লাহ কি আপনাকে এই নির্দেশ দিয়েছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
লোকটি বলল: "আপনার দূত আরও দাবি করেছেন যে, আমাদের সম্পদে যাকাত ফরয।" তিনি বললেন: "সে সত্য বলেছে।" লোকটি বলল: "যিনি আসমান সৃষ্টি করেছেন, জমিন সৃষ্টি করেছেন এবং পর্বতগুলো স্থাপন করেছেন, সেই আল্লাহর কসম করে বলুন, আল্লাহ কি আপনাকে এই নির্দেশ দিয়েছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
লোকটি বলল: "আপনার দূত আরও দাবি করেছেন যে, আমাদের বছরে রমযান মাসের সিয়াম (রোজা) পালন করতে হবে।" তিনি বললেন: "সে সত্য বলেছে।" লোকটি বলল: "যিনি আসমান সৃষ্টি করেছেন, জমিন সৃষ্টি করেছেন এবং পর্বতগুলো স্থাপন করেছেন, সেই আল্লাহর কসম করে বলুন, আল্লাহ কি আপনাকে এই নির্দেশ দিয়েছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
লোকটি বলল: "আপনার দূত দাবি করেছেন যে, যার সামর্থ্য আছে তার জন্য আমাদের উপর হজ্জ ফরয।" তিনি বললেন: "সে সত্য বলেছে।" লোকটি বলল: "যিনি আসমান সৃষ্টি করেছেন, জমিন সৃষ্টি করেছেন এবং পর্বতগুলো স্থাপন করেছেন, সেই আল্লাহর কসম করে বলুন, আল্লাহ কি আপনাকে এই নির্দেশ দিয়েছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
এরপর লোকটি চলে গেল এবং বলল: "যিনি আপনাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! আমি এর (এই ফরযগুলোর) উপর কিছুই বাড়াব না এবং এর থেকে কিছুই কমাব না।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যদি সে সত্য বলে থাকে, তবে সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط]: (سور).
(2) في [و]: (أخبرنا).
(3) في [و]: (وكان).
(4) في [و]: (فجاءه).
(5) سقط من: [أ، جـ، ط].
(6) في [و]: (أتى).
(7) في [و]: زائدة (أنك تزعم)، وفي [هـ]: زيادة (لنا).
(8) في [و]: (فقال).
(9) سقط من: [و].
(10) سقط من: [أ، ط،
هـ].
(11) في [و]: (زعم).
(12) سقط من: [أ، ط،
ك، هـ]
(13) في [أ، جـ]: (شهر)، وكذلك في: [و].
(14) في [هـ]: زيادة (نعم).
(15) في [هـ]: (من).
(16) سقط من: [و].
(17) في [جـ]: (منهما).
(18) صحيح؛ أخرجه مسلم (12)، وأحمد (12457)، وأصله عند البخاري
(63).
حدثنا زيد بن الحباب عن علي بن مسعدة (قال: حدثنا)(1) قتادة قال: (حدثنا)(2) أنس بن مالك قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: " (الإسلام)(3) علانية والإيمان في
القلب ثم يشير بيده إلى صدره (و)(4) التقوى هاهنا التقوى هاهنا"(5).
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ইসলাম হলো প্রকাশ্য বিষয়, আর ঈমান হলো অন্তরে।" অতঃপর তিনি নিজ হাত দ্বারা তাঁর বুকের দিকে ইঙ্গিত করলেন (এবং বললেন): "আর তাকওয়া (খোদাভীতি) হলো এখানে, তাকওয়া হলো এখানে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [و]: (أخبرنا).
(2) في [و]: (أخبرنا).
(3) في [ك]: (الإيمان).
(4) زائدة في: [أ، جـ، ط]، وفي [هـ]: (ويقول).
(5) ضعيف؛ لضعف علي بن مسعدة، أخرجه أحمد (12381)، وأبو يعلى (2923)، والبزار (20/ كشف)، والعقيلي 2/ 250، وابن عدي 5/ 1850، وابن حبان في المجروحين 2/ 111، والخطيب في الموضح 2/ 249.
حدثنا مصعب بن المقدام قال حدثنا أبو هلال (عن قتادة)(1) عن أنس قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا إيمان لمن لا أمانة له"(2).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তির মধ্যে আমানত নেই, তার ঈমান নেই।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زائدة في: [هـ].
(2) ضعيف؛ لضعف أبي هلال، أخرجه أحمد (12383)، وعبد بن حميد (1198)، وأبو يعلى (2863)، والبزار (100/ كشف)، والدولابي 2/ 154، وابن عدي 6/ 2221، والبيهقي 6/ 288، والطبراني في الأوسط (2627)، والقضاعي (849)، والبغوي (38).
حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا عوف عن عبد اللَّه بن عمرو بن هند الجملي قال: قال علي(1): الإيمان (يبدأه)(2) (نقطة)(3) بيضاء في القلب، كلما ازداد
الإيمان ازدادت بياضًا حتى يبيض القلب كله، والنفاق (يبدأه)(4) (نقطة)(5) سوداء في القلب، كلما (ازداد النفاق)(6) ازدادت سوادًا حتى يسود القلب كله، والذي نفسي بيده لو شققتم (عن)(7) قلب مؤمن لوجدتموه أبيض (القلب)(8)، ولو شققتم (عن)(9) قلب منافق (لو)(10) جدتموه أسود (القلب)(11)(12).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ঈমান (শুরু হয়) অন্তরে একটি সাদা বিন্দুর মাধ্যমে। যত ঈমান বৃদ্ধি পেতে থাকে, তত তার শুভ্রতাও বাড়তে থাকে, অবশেষে সম্পূর্ণ অন্তরটি সাদা হয়ে যায়। আর মুনাফেকি (কপটতা) শুরু হয় অন্তরে একটি কালো বিন্দুর মাধ্যমে। যত মুনাফেকি বৃদ্ধি পেতে থাকে, তত তার কালিমাও বাড়তে থাকে, অবশেষে সম্পূর্ণ অন্তরটি কালো হয়ে যায়। যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! যদি তোমরা কোনো মুমিনের অন্তর চিরে দেখো, তবে তোমরা তাকে শুভ্র দেখতে পাবে। আর যদি তোমরা কোনো মুনাফিকের অন্তর চিরে দেখো, তবে তোমরা তাকে কালো দেখতে পাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [و]: (رض).
(2) في [هـ]: (يبدو).
(3) في [و]: (لحظة).
(4) في [هـ]: (يبدو).
(5) في [و]: (لحظة).
(6) سقط من: [أ، ط].
(7) في [أ، ط]: (على).
(8) زيادة من: [و].
(9) في [أ، ط]: (على).
(10) في [و]: (و).
(11) سقط من: [هـ].
(12) مجهول منقطع؛ عبد اللَّه بن علي بن هند الجميلي ضعيف، ولم يثبت سماعه من علي، أخرجه البيهقي في الشعب (38).
حدثنا وكيع (قال: حدثنا)(1) الأعمش عن سليمان بن (ميسرة)(2) عن طارق بن شهاب قال: قال عبد اللَّه: إن الرجل ليذنب
الذنب فينكت في قلبه نكتة سوداء، ثم يذنب الذنب (فينكت)(3) (أخرى)(4) حتى يصير (لون)(5) قلبه لون الشاة الربداء(6).
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয় কোনো ব্যক্তি যখন কোনো গুনাহ বা পাপ করে, তখন তার হৃদয়ে একটি কালো দাগ (নুকতা) পড়ে যায়। এরপর সে যখন আবারও গুনাহ করে, তখন আরও একটি (কালো দাগ) পড়ে, যতক্ষণ না তার হৃদয়ের রং ছোপ ছোপ সাদা-কালো মিশ্রিত মেষের রঙের মতো হয়ে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [و]: (أخبرنا).
(2) في [و]: (مسرة).
(3) في [و]: (فتنكت).
(4) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(5) زائدة في: [ك، و].
(6) صحيح.
