মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن
يحيى بن أبي (عمرو)(1) (السيباني)(2) قال: قال حذيفة: إني لأعلم أهل دينين، أهل ذينك الدينين في النار: أهل دين يقولون: الإيمان كلام ولا عمل وإن قتل وإن زنا، وأهل دين يقولون: [(إن)(3) كان](4) (أولونا)(5) (رآه)(6) -ذكر كلمة سقطت عني- (ليأمرونا)(7)
بخمس صلوات(8) يوم، (وإنما)(9) (هما)(10) صلاتان صلاة العشاء
وصلاة الفجر(11).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, “আমি অবশ্যই এমন দুটি দলের (বা মতবাদের) লোকদের জানি, যারা জাহান্নামে যাবে।
এক দল এমন যারা বলে: ঈমান হলো শুধু কথা (মুখে স্বীকার করা), এর সাথে আমলের কোনো সম্পর্ক নেই—যদি সে হত্যা করে অথবা ব্যভিচার করে তবুও (সে মুমিন থাকবে)।
আর অন্য দল এমন যারা বলে: যদি আমাদের পূর্ববর্তীগণ তা দেখতেন – [ বর্ণনাকারী বলেন, হুযাইফা এমন একটি শব্দ উল্লেখ করেছিলেন যা আমার মনে নেই ] – তবে তারা অবশ্যই আমাদেরকে দিনে পাঁচ ওয়াক্ত সালাত আদায়ের নির্দেশ দিতেন। অথচ (তাদের মতে,) তা তো কেবল দুটি সালাত: ইশার সালাত এবং ফজরের সালাত।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]
ورد: (عمر).
(2) في [أ، هـ]: (الشيباني).
(3) سقط من: [و].
(4) في [ك]: سقط (إن كان).
(5) في [أ، هـ]: (أو لو).
(6) في [جـ، ك]
ورد: (آراه).
(7) في [و]: (لترأمرنا)، وفي [هـ]: (لتأمرونا).
(8) في [أ، هـ]: زيادة (في).
(9) في [أ، ب]: (فإنما).
(10) في [هـ]: (هي).
(11) منقطع؛ يحيى بن أبي عمرو لا يروي عن حذيفة، أخرجه الحاكم 4/ 465، وابن جرير في مسند ابن عباس (964)، واللالكائي (1717)، وعبد اللَّه
بن أحمد في السنة (663)، والآجري (298).
حدثنا أبو خالد الأحمر
عن ابن عجلان عن عبد اللَّه بن دينار عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "الإيمان ستون أو سبعون (أو بضعة)(1) - (أو)(2) أحد العددين- أعلاها شهادة أن لا إله إلا اللَّه، وأدناها إماطة الأذى
عن الطريق والحياء شعبة من الإيمان"(3).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"ঈমানের ষাট বা সত্তরটিরও (কিংবা তার কিছু বেশি) শাখা রয়েছে। এর সর্বোচ্চটি হলো ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই) সাক্ষ্য প্রদান করা। আর সর্বনিম্নটি হলো রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু সরিয়ে দেওয়া। আর লজ্জা (হায়া) হলো ঈমানের একটি শাখা।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [و].
(2) في [أ، ب]
ورد: (و).
(3) حسن؛ ابن عجلان وأبو خالد صدوقان، أخرجه مسلم (35)، وأحمد (9361)، وأصله عند البخاري
(9).
32437 -(1) حدثنا ابن عيينة عن الزهري عن سالم عن أبيه قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "الحياء من الإيمان"(2).
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "লজ্জা ঈমানের অংশ।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في (ط): زيادة (حدثنا وكيع قال: حدثنا العربي قال).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (24)، ومسلم (36).
حدثنا وكيع قال (حدثنا)(1) الأعمش عن سلمة بن كهيل عن حبة
(ابن جوين)(2) العرني قال كنا مع سلمان(3) وقد صافنا العدو
فقال: هؤلاء المؤمنون وهؤلاء المنافقون وهؤلاء المشركون، فينصر اللَّه المنافقين (بدعوة)(4) المؤمنين، ويؤيد اللَّه المؤمنين (بقوة)(5) المنافقين(6).
হাব্বা ইবনে জুয়াইন আল-উরানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। এ সময় শত্রুরা আমাদের বিরুদ্ধে কাতারবদ্ধ হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: এরাই হলো মুমিনগণ, আর এরাই হলো মুনাফিকগণ, আর এরাই হলো মুশরিকগণ। অতঃপর আল্লাহ মুমিনদের দু’আর বরকতে মুনাফিকদের সাহায্য করেন, এবং আল্লাহ মুনাফিকদের শক্তির (বা সহায়তার) মাধ্যমে মুমিনদেরকে সমর্থন দেন (বা শক্তিশালী করেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (نا).
(2) سقط من: [و].
(3) في [ك]: زيادة (لرجل).
(4) في [ط]: ورد (يدعوننا).
(5) في [أ، جـ، ح،
ط، ك، هـ]: (بدعوة).
(6) ضعيف؛ لضعف حبة بن جوين.
حدثنا عبدة بن سليمان عن الأعمش عن أبي إسحاق عن أبي قرة قال: قال سلمان لرجل: لو قُطّعتُ (أعضاء)(1) ما بلغت الإيمان(2).
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে বললেন: "যদি আমার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে ফেলাও হয়, তবুও আমি (পূর্ণ) ঈমানের স্তরে পৌঁছাতে পারব না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (أعصى).
(2) حسن؛ أبو قرة وثقه ابن حبان وروى عنه إثنان وقال ابن سعد: "معروف".
حدثنا ابن فضيل عن ليث عن عمرو بن مرة(1) عن البراء قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "أوثق عرى الإسلام
الحب في اللَّه والبغض في اللَّه"(2).
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ইসলামের মজবুততম বন্ধন হলো আল্লাহর জন্য ভালোবাসা এবং আল্লাহর জন্য ঘৃণা।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (عن معاوية بن سويد)، وانظر: ما سيأتي 13/ 229.
(2) ضعيف منقطع؛ ليث بن أبي سليم ضعيف، وعمرو بن مرة لا يروي عن البراء، أخرجه أحمد (18524)، والطيالسي (747)، والبيهقي في
الشعب (14)، وابن عبد البر في التمهيد 17/ 431، وأخرجه مرسلًا وكيع
في الزهد (329).
حدثنا ابن نمير عن مالك بن مغول عن زبيد عن مجاهد قال: أوثق عرى الإيمان الحب في اللَّه والبغض (فيه)(1).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈমানের সবচেয়ে দৃঢ়তম বন্ধন হলো আল্লাহর জন্য ভালোবাসা এবং (আল্লাহর জন্যই) ঘৃণা করা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك، و]
ورد: (في اللَّه).
حدثنا يزيد بن هارون (قال)(1): أخبرنا داود
عن زرارة بن أوفى
عن تميم الداري قال: أول ما يحاسب به العبد (يوم القيامة)(2) (صلاة)(3) المكتوبة، فإن أتمها، وإلا قيل: إنظروا (هل)(4) له من تطوع فأكملت الفريضة من تطوعه، فإن لم تكمل الفريضة(5)، ولم يكن له تطوع أخذ بطرفيه فقذف به في النار(6).
তামিম আদ-দারি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামতের দিন বান্দার কাছ থেকে সর্বপ্রথম যে আমলের হিসাব নেওয়া হবে, তা হলো ফরয সালাত (নামাজ)। যদি সে তা পূর্ণ করে থাকে, তবে (ভালো)। অন্যথায় বলা হবে: তোমরা দেখ, তার কি কোনো নফল (স্বেচ্ছামূলক সালাত) আছে? অতঃপর তার নফল সালাত দ্বারা ফরয (সালাত)-কে পূর্ণ করা হবে। যদি ফরয পূর্ণ না হয় এবং তার কোনো নফলও না থাকে, তখন তাকে দুই পাশ (পায়ের দিক এবং মাথার দিক) ধরে টেনে জাহান্নামের আগুনে নিক্ষেপ করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [و].
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) في [هـ]: (الصلاة).
(4) في [أ، ب،
جـ، ط، ك]: سقط (هل).
(5) في [ط]: زيادة (من تطوعه فإن لم تكتمل الفريضة).
(6) صحيح؛ أخرجه البيهقي 2/
387، وأخرجه مرفوعًا أحمد (16951)، وأبو داود (866)، وابن ماجه (1426)، والحاكم 1/
263، والدارمي (1355).
حدثنا (يزيد)(1) بن هارون (قال)(2): أخبرنا أبو معشر عن محمد (ابن)(3) صالح الأنصاري أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لقي عوف بن مالك فقال: كيف أصبحت يا عوف بن مالك؟ قال: أصبحت مؤمنًا حقًا، (فقال)(4) رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إن لكل قول حقيقة، فما حقيقة ذلك؟ " (فقال)(5): يا رسول اللَّه (ألم أظلف)(6) نفسي عن الدنيا، (أسهرت)(7) ليلي وأظمأت
هواجري وكأني أنظر إلى عرش ربي، وكأني أنظر إلى أهل الجنة يتزاورون فيها، وكأني أنظر إلى أهل النار يتضاغون فيها، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "عرفت وآمنت فالزم"(8).
আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন: হে আওফ ইবনে মালিক, তোমার সকাল কেমন হলো?
তিনি বললেন: আমি সত্যিকার মুমিন হিসাবে সকাল করেছি।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: নিশ্চয় প্রতিটি কথারই একটি বাস্তবতা থাকে। তোমার কথার বাস্তবতা কী?
তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি দুনিয়া থেকে আমার নফসকে দূরে রাখি নাই? আমি আমার রাত জাগরণ করেছি এবং দিনের তীব্র গরমে নিজেকে পিপাসার্ত রেখেছি (রোজা রেখেছি)। আর আমার কাছে এমন মনে হয় যেন আমি আমার রবের আরশ দেখছি, এবং আমার কাছে এমন মনে হয় যেন আমি জান্নাতের অধিবাসীদের দেখছি যারা সেখানে একে অপরের সাথে দেখা-সাক্ষাৎ করছে, আর আমার কাছে এমন মনে হয় যেন আমি জাহান্নামের অধিবাসীদের দেখছি যারা সেখানে চিৎকার করছে।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তুমি চিনতে পেরেছ এবং ঈমান এনেছ, অতএব এর ওপর সুপ্রতিষ্ঠিত থাকো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، ح،
ط، ك، هـ]: (يونس).
(2) سقط من: [و].
(3) سقط من: [و].
(4) في [ط]: (قال).
(5) في [و]: (قال).
(6) أي: لم أمنعها وأكفها عما لا يجمل، وفي [و]: (أطلقت)، وفي [هـ]: (أطلب).
(7) في [أ، ط،
هـ]: (سهرت).
(8) مرسل ضعيف؛ أبو معشر ضعيف، ومحمد بن صالح تابعي.
32444 -(1) (حدثنا)(2) هشيم (قال)(3): أخبرنا داود عن (زرارة)(4) بن أوفى عن تميم الداري
بمثل (حديث)(5) يزيد إلا أنه لم يذكر فيه: ويؤخذ بطرفيه فيقذف به في النار(6).
তামীম আদ-দারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (এই হাদীসটি) ইয়াযীদ-এর হাদীসের অনুরূপ, তবে তিনি এর মধ্যে এই কথাটুকু উল্লেখ করেননি: "এবং তার দু’প্রান্ত ধরে তাকে জাহান্নামের আগুনে নিক্ষেপ করা হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: زيادة (حدثنا أبو بكر قال).
(2) في [ك، و]: (نا).
(3) سقط من: [و].
(4) في [جـ]: (رزازة).
(5) سقط من: [أ، جـ، ط،
هـ].
(6) صحيح؛ أخرجه البيهقي 2/
387، وأخرجه مرفوعًا أحمد (16951)، وأبو داود (866)، وابن ماجه (1426).
حدثنا ابن نمير قال حدثنا مالك بن مغول عن زبيد قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "كيف أصبحت يا حارث بن مالك؟ " قال: أصبحت مؤمنًا حقًا، قال: "إن لكل قول حقيقة(1) "، قال: أصبحت عزفت نفسي عن الدنيا (وأسهرت)(2) ليلي وأظمأت
نهاري، (وكأني)(3) أنظر إلى عرش ربي قد أبرز للحساب، (وكأني)(4) أنظر إلى أهل الجنة يتزاورون في
الجنة، (وكأني)(5) أسمع عواء أهل النار، قال: فقال له: "عبد نور الإيمان
في قلبه، (إن)(6) عرفت فالزم"(7).
যুবায়দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন, “হে হারিস ইবনু মালিক, আপনি কেমন সকালে উপনীত হয়েছেন (বা কেমন আছেন)?”
তিনি (হারিস) উত্তর দিলেন, “আমি সত্যিকারের মু’মিন হিসেবে সকালে উপনীত হয়েছি।”
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “নিশ্চয়ই প্রতিটি কথার একটি বাস্তবতা (বা প্রমাণ) আছে।”
হারিস বললেন, “আমি এমন অবস্থায় সকালে উপনীত হয়েছি যে, আমার মন দুনিয়া থেকে বিমুখ হয়েছে, আমি আমার রাতকে জাগিয়ে রেখেছি এবং আমার দিনকে পিপাসার্ত রেখেছি (অর্থাৎ রোজা রেখেছি)। আর (আমার অবস্থা এমন) যেন আমি আমার রবের আরশ দেখছি, যা হিসাবের জন্য উন্মোচিত করা হয়েছে। এবং যেন আমি জান্নাতবাসীদের দেখতে পাচ্ছি, যারা জান্নাতে একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করছে। আর যেন আমি জাহান্নামের অধিবাসীদের গোঙানি (বা চিৎকার) শুনতে পাচ্ছি।”
তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, “আপনি এমন বান্দা যার অন্তরে আল্লাহ্ ঈমানকে আলোকিত করে দিয়েছেন। যদি আপনি (এই অবস্থা) জেনে থাকেন, তবে এর উপর দৃঢ় থাকুন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (فما حقيقة ذلك).
(2) في [و]: (فأسهرت).
(3) في [و]: (ولكأنما).
(4) في [و]: (ولكأني).
(5) في [و]: (ولكأني).
(6) في [جـ]: (إذ).
(7) مرسل؛ زبيد تابعي، وورد من حديث حارث بن مالك أخرجه مسدد كما في المطالب العالية (2873)، وعبد بن حميد (445)، والطبراني (3367)، والبيهقي في
الشعب (10591) والزهد (973)، وابن عساكر 54/ 179، كما ورد من حديث أنس، أخرجه أبو نعيم في الحلية 1/ 242، والعقيلي 4/
455، والبزار (32/ كشف)، والبيهقي في الشعب (10590).
حدثنا أبو أسامة عن موسى بن مسلم قال: حدثنا ابن سابط قال: كان عبد اللَّه بن رواحة يأخذ بيد النفر من أصحابه فيقول: تعالوا (نؤمن)(1) ساعة، تعالوا فلنذكر اللَّه ونزدد إيمانًا، تعالوا نذكره بطاعته لعله
يذكرنا بمغفرته(2).
আব্দুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সাথীদের মধ্য থেকে কিছু লোকের হাত ধরতেন এবং বলতেন: এসো, আমরা কিছুক্ষণ ঈমানদার হই (ঈমানকে সতেজ করি)। এসো, আমরা আল্লাহকে স্মরণ করি এবং আমাদের ঈমান বৃদ্ধি করি। এসো, আমরা আনুগত্যের মাধ্যমে তাঁকে স্মরণ করি, সম্ভবত তিনি আমাদের ক্ষমা দ্বারা স্মরণ করবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [و]: (فلنؤمن).
(2) منقطع؛ ابن سابط لم يدرك عبد اللَّه بن رواحة، وبنحوه أخرجه أحمد (13796)، والبيهقي في
شعب الإيمان (50).
حدثنا يزيد (بن هارون)(1) (قال)(2): أخبرنا العوام بن حوشب عن أبي صادق عن علي قال: إن (الإسلام)(3) ثلاث أثافي: الإيمان والصلاة والجماعة، فلا تقبل صلاة إلا (بإيمان)(4)، ومن آمن صلى ومن صلى جامع، ومن فارق الجماعة قيد شبر فقد خلع ربقة الإسلام من عنقه(5).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই ইসলামের ভিত্তি তিনটি স্তম্ভের উপর প্রতিষ্ঠিত: ঈমান, সালাত (নামাজ) এবং জামাআত (ঐক্যবদ্ধ সমাজ)। সুতরাং, ঈমান ব্যতীত কোনো সালাত কবুল হয় না। আর যে ঈমান আনলো, সে সালাত আদায় করলো, আর যে সালাত আদায় করলো, সে জামাআতের সাথে যুক্ত হলো। আর যে ব্যক্তি এক বিঘত পরিমাণও জামাআত থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল, সে তার গর্দান থেকে ইসলামের বন্ধন খুলে ফেলল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في: [و].
(2) سقط من: [و].
(3) في [و]: (للإيمان).
(4) في [و]: (في الإيمان).
(5) منقطع؛ أبو صادق لم يسمع من علي.
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا محمد بن مطرف عن حسان بن عطية عن أبي أمامة قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "الحياء والعي شعبتان من الإيمان"(1).
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "লজ্জাশীলতা (আল-হায়া) এবং স্বল্পভাষিতা ও বাকসংযম (আল-আইয়) হলো ঈমানের দুটি শাখা।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ حسان بن عطية لم يسمع من أبي إمامة، أخرجه أحمد (22312)، والترمذي (2027)، والطحاوي في شرح المشكل (2983)، وابن أبي الدنيا في مكارم الأخلاق (74)، والبغوي في الجعديات
(3059)، والخرائطي في مكارم الأخلاق ص 49، والبيهقي في
شعب الإيمان (7706)، والبغوي (3394)، والحاكم 1/ 8.
حدثنا ابن فضيل عن عطاء بن السائب عن محارب بن دثار عن ابن بريدة(1) قال: وردنا بالمدينة فأتينا عبد اللَّه بن عمر فقلنا: يا أبا عبد الرحمن إنا نمعن في
الأرض فنلقى قومًا يزعمون أن لا قدر، فقال: من المسلمين ممن يصلي إلى القبلة (قلنا: نعم ممن يصلي إلى القبلة)(2)، قال: فغضب حتى وددت أني لم أكن سألته، ثم قال: إذا لقيت أولئك فأخبرهم أن عبد اللَّه بن عمر منهم بريء وأنهم (منه)(3) برآء، ثم قال: إن شئت حدثتك عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال: أجل، فقال: كنا عند رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (فأتاه)(4) رجل جيد الثياب طيب الريح حسن الوجه فقال: يا رسول اللَّه
ما الإسلام؟ قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "تقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان
وتحج البيت وتغتسل من الجنابة"، قال: صدقت(5)، فما الإيمان؟ (قال)(6) رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "تؤمن باللَّه واليوم الآخر، والملائكة، والكتاب، والنبيين، وبالقدر كله
خيره وشره وحلوه ومره"، قال: صدقت، ثم انصرف فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "عليَّ بالرجل"، قال: فقمنا (بأجمعنا)(7) فلم نقدر عليه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "هذا جبريل أتاكم يعلمكم دينكم"(8).
ইবনু বুরাইদা থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনু বুরাইদা) বলেন: আমরা মদীনায় পৌঁছলাম এবং আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলাম। অতঃপর আমরা বললাম: হে আবু আব্দুর রহমান! আমরা দূর দূরান্তে ভ্রমণ করি এবং এমন কিছু লোকের সাক্ষাৎ পাই যারা দাবি করে যে তাকদীর (ভাগ্য) বলে কিছু নেই।
তিনি (ইবনু উমর) জিজ্ঞাসা করলেন: তারা কি সেইসব মুসলিম, যারা কিবলামুখী হয়ে সালাত আদায় করে? (আমরা বললাম: হ্যাঁ, তারা কিবলামুখী হয়ে সালাত আদায়কারী)।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি এতই রাগান্বিত হলেন যে আমি কামনা করলাম—আমি যদি তাঁকে এই প্রশ্ন না করতাম! অতঃপর তিনি বললেন: যখন তোমরা সেই লোকদের সাক্ষাৎ পাবে, তখন তাদের জানিয়ে দিও যে আব্দুল্লাহ ইবনু উমর তাদের থেকে মুক্ত (সম্পর্কহীন) এবং তারাও তার থেকে মুক্ত।
এরপর তিনি বললেন: তুমি যদি চাও, তবে আমি তোমাকে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের একটি হাদিস শোনাবো। তিনি (ইবনু বুরাইদা) বললেন: হ্যাঁ (অবশ্যই), বলুন। তখন তিনি (ইবনু উমর) বললেন: আমরা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট উপস্থিত ছিলাম। এমন সময় উত্তম পোশাক পরিহিত, সুগন্ধি মাখা, সুদর্শন এক ব্যক্তি তাঁর নিকট আসলেন এবং বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইসলাম কী?
আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তুমি সালাত প্রতিষ্ঠা করবে, যাকাত প্রদান করবে, রমযানের সওম পালন করবে, কাবা শরীফের হজ্জ করবে এবং জানাবাতের (নাপাকীর) গোসল করবে।”
লোকটি বললেন: আপনি সত্য বলেছেন। অতঃপর তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: ঈমান কী? আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তুমি আল্লাহ, শেষ দিবস (আখিরাত), ফেরেশতাগণ, কিতাবসমূহ এবং নবীগণের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করবে। আর তুমি তাকদীরের (ভাগ্যের) ভালো-মন্দ, তিক্ততা-মিষ্টিতা সবকিছুর প্রতি বিশ্বাস করবে।”
লোকটি বললেন: আপনি সত্য বলেছেন। অতঃপর সে চলে গেল। তখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “লোকটিকে আমার কাছে নিয়ে এসো।” বর্ণনাকারী বলেন: আমরা সকলে উঠে দাঁড়ালাম, কিন্তু তাকে খুঁজে পেলাম না। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “এইমাত্র জিবরীল (আঃ) তোমাদের নিকট এসেছিলেন—তোমাদেরকে তোমাদের দ্বীন শিক্ষা দেওয়ার জন্য।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (عن ابن يعمر).
(2) سقط ما بين القوسين
من: [أ، جـ، ح،
ط، هـ].
(3) في [ط]: سقط (منه).
(4) في [و]: (فأتى).
(5) في [جـ]: زيادة (قال)، وفي [و]: (ثم قال رسول اللَّه).
(6) في [و]: (فقال).
(7) في [و]: (طلبناه).
(8) ضعيف؛ عطاء اختلط، ورواية ابن فضيل عنه بعد الاختلاط، وأخرجه مسلم (8)، وأحمد (375).
حدثنا عفان قال: حدثنا أبان العطار قال: حدثنا يحيى بن أبي كثير (عن)(1) زيد عن أبي (سلام)(2) عن أبي مالك الأشعري أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان
يقول: " (الطهر شطر)(3) الإيمان"(4).
আবু মালিক আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলতেন: "পবিত্রতা (বা ওযু) হলো ঈমানের অর্ধেক।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [و].
(2) في [جـ]: (سالم).
(3) في [و]: (الطهور شطر).
(4) صحيح؛ أخرجه مسلم (223)، وأحمد (22902).
حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن أبي إسحاق عن(1) أبي ليلى الكندي عن حجر بن عدي قال: حدثنا علي: أن (الطهور)(2) شطر الإيمان(3).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পবিত্রতা (বা ওযু/গোসল) হলো ঈমানের অর্ধেক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: زيادة (ابن).
(2) في [جـ] ورد: (الطهر).
(3) صحيح.
حدثنا وكيع قال (حدثنا)(1) الأوزاعي عن حسان بن عطية قال: الوضوء شطر الإيمان.
হাসসান ইবনে আতিয়্যাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ওযু হলো ঈমানের অর্ধেক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك،
و]: (نا).
حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن(1)
أبي إسحاق عن(2) أبي ليلى الكندي(3) عن (غلام)(4) [لحجر (بن عدي)(5)](6) أن حجرا رأى ابنا له خرج من الغائط(7) فقال: يا غلام ناولني
الصحيفة من الكوة، سمعت عليًا يقول: الطهور نصف الإيمان(8).
হুজর ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভৃত্য থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর এক পুত্রকে প্রাকৃতিক প্রয়োজন সেরে (শৌচকর্ম সম্পন্ন করে) বের হতে দেখলেন। অতঃপর তিনি (পুত্রকে/ভৃত্যকে) বললেন, হে বৎস/ভৃত্য, কুলুঙ্গি (বা জানালা) থেকে আমাকে সহীফাটি (পুস্তক/পাতাটি) দাও। আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি যে, পবিত্রতা (তাহারাত) হলো ঈমানের অর্ধেক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (ابن).
(2) في [و]: زيادة (ابن).
(3) في [جـ]: زيادة (عن حجر بن عدي قال: حدثنا علي: أن الطهر شطر الإيمان).
(4) سقط من: [جـ].
(5) في [جـ، ك]
سقط: (بن عدي).
(6) في [أ، ب،
ط]: سقط (الحجر بن عدي).
(7) في [هـ]: زاد (ولم يتوضأ).
(8) مجهول؛ لجهالة غلام
حجر بن عدي.
حدثنا محمد بن بشر قال: حدثنا زكريا قال: حدثنا الحواري أن عبد اللَّه بن (عمر)(1) قال: إن عرى الدين و (قوامه)(2): الصلاة والزكاة، لا يفرق بينهما، وحج البيت وصوم رمضان، وإن من (إصلاح)(3) الأعمال: الصدقة والجهاد،(4) قم فانطلق(5).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয় দীনের মূল বন্ধন ও ভিত্তি হলো: সালাত (নামাজ) এবং যাকাত—এ দুইয়ের মধ্যে পার্থক্য করা যাবে না; আর বাইতুল্লাহর হজ্ব এবং রমাদানের সওম (রোজা)। আর আমলসমূহকে উন্নত করার উপায় হলো সাদকা ও জিহাদ। তুমি ওঠো এবং চলে যাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: ورد (عمرو).
(2) في [و]: (قوائمه).
(3) في [و]: (أصلح).
(4) في [أ، ط،
هـ]: زيادة (ثم).
(5) مجهول؛ لجهالة الحواري بن زياد بن عمرو العتكي.
