মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا زيد بن حباب عن حماد بن سلمة عن قتادة عن سعيد بن المسيب في رجل أوصى، (قال)(1): ثلثي لفلان، فإن مات فهو لفلان، قال: هو للأول.
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ওসিয়ত (উইল) সম্পর্কে (জিজ্ঞেস করা হলো)। সে বলল: ‘আমার সম্পত্তির এক-তৃতীয়াংশ অমুকের জন্য। যদি সে মারা যায়, তবে তা অন্য অমুকের জন্য হবে।’ (এই বিষয়ে) তিনি বললেন: ‘ঐ (সম্পত্তি) প্রথম ব্যক্তির জন্যই থাকবে।’
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة من [جـ، م]: (قال).
حدثنا زيد بن (الحباب)(1) عن حماد بن سلمة عن قتادة عن الحسن قال: هو للأول.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: এটি প্রথম ব্যক্তির জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (حباب).
حدثنا زيد بن حباب عن حماد عن قتادة عن حميد بن عبد الرحمن قال: يجري كما قال.
হুমাইদ ইবনু আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তা তেমনই চলতে থাকবে যেমন তিনি বলেছিলেন।
حدثنا زيد بن حباب عن حماد عن هشام بن عروة عن أبيه مثله.
উরওয়া ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن يحيى بن سعيد قال: بلغني أن صفية أوصت لقرابة لها بمال عظيم أو كثير من اليهود كانوا ورثتها لو كانوا مسلمين، ورثها غيرهم
من المسلمين، وجاز لهم ما أوصت(1).
সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কিত বর্ণনা থেকে জানা যায় যে, তিনি তাঁর এক আত্মীয়ের জন্য বিরাট পরিমাণ বা প্রচুর সম্পদ অসিয়ত (উইল) করেছিলেন। ঐ আত্মীয়রা ছিলেন ইহুদি; তাঁরা যদি মুসলিম হতেন, তবে তাঁরাই তাঁর উত্তরাধিকারী হতেন। (কিন্তু তাঁরা মুসলিম না হওয়ায়) মুসলিমদের মধ্য থেকে অন্যরাই তাঁর সম্পদের উত্তরাধিকার লাভ করেন। তবে তিনি যে অসিয়ত করেছিলেন, তা তাদের জন্য (প্রদানের) বৈধতা লাভ করেছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ يحيى بن سعيد لم يدرك صفية.
حدثنا وكيع (عن)(1) سفيان عن ليث عن نافع أن صفية أوصت لقرابة
لها يهودي(2).
নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর একজন ইয়াহুদি আত্মীয়ের জন্য ওসিয়ত করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [م]: (قال: حدثنا).
(2) منقطع ضعيف؛ لضعف ليث، ونافع لا يروي عن صفية، أخرجه الدارمي (3298)، وأخرجه عبد الرزاق (9914) و (19342) من حديث نافع عن ابن عمر أن صفية.
حدثنا معاذ عن أشعث عن محمد قال: وصية الرجل جائزة
لذمي كان أو لغيره.
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: কোনো ব্যক্তির ওসিয়ত (উইল) কার্যকর হবে, চাই তা কোনো যিম্মি (অমুসলিম নাগরিক)-এর জন্য হোক অথবা অন্য কারো জন্য।
حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن الحكم عن إبراهيم قال: كان يقول: الوصية لليهودي والنصراني والمجوسي و (المملوك)(1) جائزة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: ইহুদি, খ্রিস্টান, অগ্নিপূজক এবং (ক্রীতদাস) المملুকের জন্য ওয়াসিয়ত (উইল) করা জায়েয।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ط، هـ]: (للملوك).
حدثنا ابن إدريس عن ليث عن عطاء أن امرأة من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم
أوصت لقرابة لها من اليهود(1).
আতা (রহ.) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রীদের মধ্য থেকে একজন স্ত্রী তাঁর ইহুদি আত্মীয়দের জন্য (সম্পত্তির) অসিয়ত করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف منقطع؛ ليث ضعيف، عطاء لم يدرك أزواج النبي
ﷺ.
حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن جابر عن عامر قال: لا بأس أن يوصي لليهودي والنصراني.
আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইহুদী ও খ্রিষ্টানদের জন্য ওসিয়ত (উইল) করতে কোনো আপত্তি বা অসুবিধা নেই।
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن شعبة عن قتادة: ﴿إِلَّا أَنْ تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُمْ مَعْرُوفًا﴾
[الأحزاب: 6]، قال: أولياؤك من أهل الكتاب، يقول: وصية ولا ميراث لهم.
কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহ তাআলার বাণী: ﴿তবে তোমরা তোমাদের বন্ধু-বান্ধবদের প্রতি কোনো সদ্ব্যবহার করতে চাইলে (তা করতে পারো)﴾ [সূরা আহযাব: ৬], তিনি (কাতাদা) এ প্রসঙ্গে বলেন: (এই আয়াতে উল্লেখিত) তোমাদের ‘আউলিয়া’ (বন্ধু-বান্ধব) হলো আহলে কিতাব (কিতাবধারী সম্প্রদায়)। তিনি আরও বলেন: (তাদের জন্য) অসিয়ত (উইল) করা যাবে, কিন্তু তারা (মুসলিমদের সম্পদ থেকে) কোনো মীরাস (উত্তরাধিকার) পাবে না।
حدثنا عمر بن (هارون)(1) عن ابن جريج عن عطاء قال: سمعه وهو يسأل عن الوصية لأهل
الشرك قال: لا بأس بها.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে মুশরিকদের (আল্লাহর সাথে শিরককারীদের) জন্য অসিয়ত (উইল) করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন, এতে কোনো অসুবিধা নেই।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (مروان).
حدثنا ابن عيينة عن عمرو بن دينار أن عمر أوصى إلى حفصة(1).
আমর ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ওসীয়ত করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ عمرو بن دينار لم يدرك عمر.
حدثنا وكيع قال: حدثنا أبو (جناب)(1) عن أبي عون الثقفي أن رجلًا أوصى إلى امرأته فأجاز ذلك شريح.
আবু আউন আস-সাকাফি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার স্ত্রীর নিকট (সম্পদের) ওসিয়ত করেছিল। বিচারপতি শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) সেই ওসিয়তটিকে বৈধ বলে রায় দিয়েছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (حبان)، وفي [ف]: (حباب).
حدثنا أبو أسامة عن (عمر بن)(1) عمرو الأزدي قال: حدثتني خالتي، وكانت امرأة
إبراهيم قالت: أوصى إلي إبراهيم بشيء من وصيته.
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর স্ত্রী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর ওসিয়তের কিছু অংশ আমার কাছে দিয়ে গিয়েছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [ب].
حدثنا عبدة عن عبد الملك عن عطاء قال: لا تكون المرأة
وصيًا، فإن فعل نظر إلى رجل يوثق به فجعل ذلك إليه.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো নারী ‘ওয়াসী’ (উইল বা অসিয়তের তত্ত্বাবধায়ক) হতে পারে না। যদি এমনটি করা হয় (অর্থাৎ নারীকে ওয়াসী নিযুক্ত করা হয়), তবে এমন একজন বিশ্বস্ত পুরুষের দিকে লক্ষ্য করা হবে এবং অতঃপর তার (ঐ পুরুষের) কাছে সেই দায়িত্ব অর্পণ করা হবে।
وسمعت وكيعا يقول: قال سفيان: تكون وصيًا، رب امرأة خير من رجل.
ওয়াকী’ (রাহিমাহুল্লাহ) বর্ণনা করেন যে, সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "তুমি (উত্তরাধিকারের) অছি (অভিভাবক বা Executor) হবে। অনেক নারীই পুরুষের চেয়ে উত্তম।"
حدثنا وكيع عن سفيان عن معمر عن رجل عن عكرمة في رجل أوصى وصية للمحوجين، قال: يجعل في القرابة، فإن لم يكونوا (ففي الموالي)(1)، فإن لم يكونوا (ففي الجيران)(2).
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যদি অভাবগ্রস্তদের জন্য কোনো ওসিয়ত করে (দানের ব্যবস্থা করে), তবে তিনি বলেন: তা (প্রথমত) নিকটাত্মীয়দের মধ্যে বণ্টন করা হবে। যদি (অভাবগ্রস্ত) আত্মীয়-স্বজন না থাকে, তবে তা মাওলাদের (মুক্ত করা দাস বা তাদের পৃষ্ঠপোষক) জন্য হবে। আর যদি তারাও না থাকে, তবে তা প্রতিবেশীদের মধ্যে বণ্টন করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، م]: (فللموالي).
(2) في [جـ، م]: (فللجيران).
حدثنا ابن علية عن أيوب عن محمد قال: قال عبيد اللَّه
بن عبد اللَّه بن معمر: في الوصية من سمى: جعلناها حيث
سمى، ومن قال: حيث أمر اللَّه: جعلناها في قرابته.
উবাইদুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে মা’মার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, "ওয়াসিয়্যতের (ওসিয়ত বা উইলের) ক্ষেত্রে, যদি কোনো ব্যক্তি নির্দিষ্ট কারো নাম উল্লেখ করে (দানের জন্য), তাহলে আমরা তা সেখানেই রাখি, যেখানে সে উল্লেখ করেছে। আর যদি কেউ বলে: ’যেখানে আল্লাহ আদেশ করেছেন’ (সেখানে তা দেওয়া হোক), তাহলে আমরা তা তার নিকটাত্মীয়দের মধ্যে রাখি।"
حدثنا (معتمر)(1) عن أبيه عن الحسن في الرجل يوصي للأباعد ويترك الأقارب، قال: تجعل وصيته ثلاثة
أثلاث: للأقارب ثلثان، وللأباعد ثلث.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে নিকটাত্মীয়দের রেখে দূরবর্তী বা অনাত্মীয়দের জন্য অসিয়ত (উইল) করে। তিনি বললেন: তার অসিয়তকে তিন ভাগে ভাগ করা হবে: নিকটাত্মীয়দের জন্য দুই-তৃতীয়াংশ এবং অনাত্মীয়দের জন্য এক-তৃতীয়াংশ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (معمر).
