হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32815)


وأما محمد بن كعب (فقال)(1): إنما هو مال، أعطاه اللَّه، يضعه حيث أحب.




মুহাম্মাদ ইবনে কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "নিশ্চয়ই এটি সম্পদ, যা আল্লাহ দান করেছেন। তিনি (আল্লাহ) যেখানে পছন্দ করেন, তা সেখানে স্থাপন করেন।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32816)


حدثنا معتمر عن حميد عن ابن سيرين قال: ضعوها حيث أمر بها.




ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "তোমরা সেটিকে সেখানেই রাখো যেখানে এর নির্দেশ দেওয়া হয়েছে।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32817)


حدثنا ابن مهدي عن (همام)(1) (أن)(2) قتادة سئل عن الرجل يوصي لغير قرابته، قال: كان سالم وسليمان بن يسار وعطاء يقولون: (هي)(3) لمن (أوصى)(4) له بها.




কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে তার কোনো অনাত্মীয়ের জন্য ওসিয়ত করে। তিনি বলেন: সা্িলম, সুলাইমান ইবন ইয়াসার এবং আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন, সেই ওসিয়ত সেই ব্যক্তির প্রাপ্য, যার জন্য সে তা নির্দিষ্ট করেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (حماد)، وابن مهدي يروي عن الحمادين
ولذلك فهو يسمي والداهما.
(2) سقط من: [جـ]، وفي [أ، ط، هـ]: (عن).
(3) في [م]: (هو).
(4) في [ط، هـ]: (يوصى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32818)


حدثنا الضحاك بن مخلد عن ابن جريج عن عطاء قال: قلت: أوصى (إنسان)(1) في سبيل اللَّه
(وفي المساكين)(2) وترك قرابة محتاجين، قال: وصيته حيث أوصى بها.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি (আতা) জিজ্ঞাসা করলাম: কোনো ব্যক্তি আল্লাহর পথে (ফি সাবিলিল্লাহ) এবং অভাবগ্রস্তদের (মিসকিনদের) জন্য ওসিয়ত করল, অথচ সে অভাবী নিকটাত্মীয়দের রেখে গেছে (তাদের জন্য কোনো ওসিয়ত করেনি)। তিনি বললেন: তার ওসিয়ত সেখানেই কার্যকর হবে, যেখানে সে তা করার জন্য নির্দেশ দিয়েছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (رجل).
(2) سقط من: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32819)


حدثنا (الضحاك بن مخلد)(1) عن ابن جريج عن ابن أبي مليكة قال: أمرهم بأمر، فإن خالفوا جاز و (بئس ما صنعوا)(2).




ইবনে আবি মুলাইকা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (কোনো বিষয়ে) যদি তিনি তাদের কোনো কাজের নির্দেশ দেন, আর তারা যদি তার বিরোধিতা করে (ভিন্ন কিছু করে ফেলে), তবে তা বৈধ (সিদ্ধ) হয়ে যাবে। তবে তারা যে কাজটি করল, তা খুবই মন্দ কাজ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (محمد بن بكر).
(2) في [ط، هـ]: (مضى ما منعوا).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32820)


و (قد كان)(1) عطاء قال: ذو القرابة أحق
بها.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: নিকটাত্মীয় ব্যক্তিই এর অধিক হকদার।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32821)


حدثنا وكيع قال: حدثنا إسرائيل عن جابر عن عامر قال: للرجل ثلثه يطرحه في البحر (إن شاء)(1).




আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন ব্যক্তির জন্য তার সম্পদের এক-তৃতীয়াংশ (পরিমাণ) রয়েছে; সে যদি চায়, তবে তা সমুদ্রে নিক্ষেপও করতে পারে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32822)


حدثنا معتمر عن حميد عن الحسن في رجل يوصي للأباعد ويترك الأقارب، قال: تجعل وصيته ثلاثة
أثلاث: للأقارب ثلثان، وللأباعد ثلث.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে যিনি অসিয়ত (উইল) করেন দূরবর্তী লোকদের জন্য এবং নিকটাত্মীয়দের বাদ দিয়ে যান, তিনি বলেন: তার অসিয়তকে তিন ভাগে ভাগ করা হবে: নিকটাত্মীয়দের জন্য দুই-তৃতীয়াংশ, আর দূরবর্তী লোকদের জন্য এক-তৃতীয়াংশ।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32823)


حدثنا الضحاك عن ابن جريج عن ابن طاوس عن أبيه قال: كان لا يرى الوصية (إلا)(1) لذوي الأرحام أهل
الفقر، فإن أوصى بها لغيرهم (انتزعت)(2) منهم فردت إليهم، فإن لم يكن فيهم فقراء فلأهل
الفقر (ما)(3) كانوا وإن (سمى)(4) أهلها (الذين أوصى)(5) لهم.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অভাবগ্রস্ত আত্মীয়-স্বজনদের (যাবিল আরহাম) ছাড়া অন্য কারও জন্য ওসিয়ত (উইল) করা বৈধ মনে করতেন না। যদি কেউ তাদের ব্যতীত অন্য কারও জন্য ওসিয়ত করে, তবে তা তাদের কাছ থেকে প্রত্যাহার করে নেওয়া হতো এবং (দরিদ্র আত্মীয়দের) ফিরিয়ে দেওয়া হতো। আর যদি (আত্মীয়দের) মধ্যে কোনো অভাবগ্রস্ত লোক না থাকে, তবে তা অন্যান্য অভাবগ্রস্তদের জন্য নির্ধারিত হতো—তারা যেখানেই থাকুক না কেন; যদিও মৃত ব্যক্তি তার ওসিয়তের জন্য যাদের নাম নির্দিষ্ট করে উল্লেখ করে থাকে (তারা অভাবগ্রস্ত আত্মীয় না হয়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقطت من: [جـ].
(2) في [ط، هـ]: (نزعت).
(3) في [هـ]: (من).
(4) سقط من: [ب]، وفي [هـ]: (بقي).
(5) في [هـ]: (إلا من يوصى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32824)


حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن عطاء بن أبي ميمونة قال: سألت (العلاء)(1) بن زياد ومسلم بن يسار عن الوصية، فدعا بالمصحف (فقرأ)(2): ﴿إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ (لِلْوَالِدَيْنِ)(3) وَالْأَقْرَبِينَ﴾ [البقرة: 180]، قالا: هي للقرابة.




আতা ইবনু আবী মাইমুনাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-আলা ইবনু যিয়াদ এবং মুসলিম ইবনু ইয়াসারকে ওয়াসিয়ত (উইল) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। অতঃপর তিনি (তাদের একজন) কুরআন মাজীদ আনতে বললেন এবং পাঠ করলেন:

﴿إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ﴾ [البقرة: 180]

"যদি সে কোনো সম্পদ রেখে যায়, তবে পিতা-মাতা ও নিকটাত্মীয়দের জন্য ওয়াসিয়ত করবে।" [সূরা আল-বাকারা: ১৮০]

তারা দু’জন বললেন: এই ওয়াসিয়ত আত্মীয়-স্বজনের জন্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (الولاء).
(2) في [ب]: (فقال).
(3) في [هـ]: (فللوالدين).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32825)


حدثنا ابن مهدي عن همام (عن)(1) قتادة عن الحسن وعبد الملك بن يعلى قالا: ترد على قرابته.




হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) ও আব্দুল মালিক ইবনে ইয়ালা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই বলেছেন: তা তার নিকটাত্মীয়দের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (بن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32826)


حدثنا حفص عن حميد عن أنس أن أبا طلحة (أتى)(1) النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول اللَّه
إني جعلت حائطي للَّه، ولو استطعت أن أخفيه لم أظهره، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "اجعله في فقراء أهلك"(2).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি আমার বাগানটি আল্লাহর উদ্দেশ্যে উৎসর্গ করলাম (ওয়াকফ করে দিলাম)। যদি এটিকে লুকিয়ে রাখা আমার পক্ষে সম্ভব হতো, তবে আমি তা প্রকাশ করতাম না।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তুমি তা তোমার পরিজনের অভাবীদের মধ্যে ব্যয় করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (أنا أتى)، وفي [هـ]: (جاء).
(2) صحيح؛ أخرجه أحمد (12165)، والترمذي (2997)، وابن خزيمة (2458)، والطحاوي 3/ 289، وابن جرير في التفسير 3/
348، والدارقطني 4/
191، وابن عساكر 19/ 416، ويعقوب في المعرفة 2/ 309، والمروزي في البر (174)، والبيهقي 6/ 280، وأصله عند البخاري
(1461)، ومسلم (998).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32827)


حدثنا هشيم عن يونس عن الحسن أنه كان يقول في الرجل إذا أوصى في مرضه ثم برأ فلم يغير وصيته تلك حتى يموت بعد، قال: يؤخذ بما فيها.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে বলতেন, যে তার অসুস্থতাকালে কোনো অসিয়ত (উইল) করে, অতঃপর সে সুস্থ হয়ে ওঠে, কিন্তু পরে মারা যাওয়া পর্যন্ত তার সেই অসিয়ত পরিবর্তন করে না। তিনি বলেন: সেই অসিয়তের মধ্যে যা লিপিবদ্ধ আছে, তা কার্যকর করা হবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32828)


حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن قتادة عن عبد الملك بن يعلى في رجل أوصى بوصية في مرضه فبرأ ثم تركها حتى مات، قال: جائزة.




আব্দুল মালিক ইবনে ইয়ালা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে (এ বিধান) যিনি তাঁর অসুস্থতাকালে কোনো ওসিয়ত করেছিলেন, অতঃপর তিনি সুস্থ হয়ে গেলেন। কিন্তু তিনি তা (কার্যকর করা) পরিত্যাগ করলেন যতক্ষণ না তিনি মৃত্যুবরণ করলেন। তিনি বলেন: সেই ওসিয়ত কার্যকর থাকবে (বা তা বৈধ)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32829)


حدثنا حفص عن داود بن أبي هند قال: سئل عامر عن رجل مات وترك ثلاثة بنين وأوصى بمثل نصيب أحدهم قال: هو رابع له الربع.




আমের (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যিনি মারা গেলেন এবং রেখে গেলেন তিনজন পুত্র। আর তিনি (মৃত ব্যক্তি) তাদের (পুত্রদের) একজনের অংশের সমপরিমাণে ওসিয়ত (উইল) করে গেলেন।

তিনি (আমের) বললেন: সে (ওসিয়তপ্রাপ্ত ব্যক্তি) হলো চতুর্থ (অংশীদার), এবং সে এক-চতুর্থাংশ (সম্পদ) পাবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32830)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور والأعمش عن إبراهيم قال: إذا ترك الرجل ثلاثة بنين وأوصى بمثل نصيب (أحد بنيه)(1) قال: (زد)(2) واحدا، اجعلها من أربعة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি তিনজন পুত্র রেখে যায় এবং সে তার পুত্রদের একজনের অংশের সমপরিমাণ ওসিয়ত করে, তখন (ওসিয়ত পূরণের জন্য সম্পদ ভাগ করার সময়) তিনি বলেন: (উত্তরাধিকারীদের সংখ্যার সাথে ওসিয়তের অংশ হিসেবে) এক যোগ করো, এবং পুরো সম্পদটিকে চার অংশ হিসেবে বিবেচনা করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (أحدهم).
(2) بياض في: [هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32831)


حدثنا وكيع قال: (ثنا)(1) سفيان عن داود عن الشعبي قال: (زد)(2) (واحدًا)(3) (و)(4) اجعلها من أربعة.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তুমি একটি বৃদ্ধি করো এবং এটিকে চারটির অন্তর্ভুক্ত করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (نا).
(2) بياض في: [هـ].
(3) في [هـ]: (واحد).
(4) في [ب]: (أو).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32832)


حدثنا يحيى بن آدم قال: ثنا شريك عن منصور عن إبراهيم في رجل ترك ابنين وأبوين وأوصى بمثل نصيب أحد الابنين قال: (هي)(1) من (ثمانية)(2).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞাসা করা হলো) যিনি দুই পুত্র এবং পিতা-মাতা রেখে মারা যান এবং তিনি তার দুই পুত্রের একজনের অংশের সমপরিমাণ ওসিয়ত করেন। তিনি (ইবরাহীম) বলেন: এটি আট অংশ থেকে (নির্ধারণ করা হবে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (هو).
(2) في [هـ]: (ثلاثة).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32833)


حدثنا يحيى بن آدم قال حدثنا شريك عن منصور (ومغيرة)(1) عن

إبراهيم في رجل ترك ستة (بنين)(2) وأوصى بمثل نصيب بعض ولده قال: قال منصور: هي من سبعة (يدخل)(3) معهم.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে (আলোচনা করা হয়েছে) যে ছয়জন পুত্রসন্তান রেখে গেল এবং তার সন্তানদের কারো একজনের অংশের সমপরিমাণ [সম্পদ] অসিয়ত (উইল) করে গেল। মানসূর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সেই অসিয়তটি সাতটি অংশ ধরে হিসাব করা হবে। [কারণ] অসিয়তপ্রাপ্ত ব্যক্তি তাদের সঙ্গে অংশীদার হিসেবে যুক্ত হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، جـ، ح،
ط، هـ].
(2) في [هـ]: (سنين).
(3) في [أ، ب]: (تدخل).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32834)


وقال مغيرة: (ينقص)(1) ولا يتم له مثل نصيب أحدهم.




মুগীরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, (তার অংশ) হ্রাস পায় (বা কম পড়ে), এবং সে তাদের (অন্যদের) অংশের অনুরূপ পূর্ণাঙ্গ অংশ লাভ করে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (تنقص).