মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
جرير عن مغيرة عن إبراهيم في قوله: ﴿وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُمْ مِنْهُ﴾ قال: (كان إذا)(1) قسم القوم الميراث، وكان هؤلاء شهودا
رضخ لهم من الميراث، فإن كانوا أغنياء وأحد منهم شاهد، فإن شاء أعطى من نصيبه وإلا قال لهم قولا معروفا، يقول: إن(2) لكم فيه حقًا.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) আল্লাহ তাআলার বাণী— **"আর যখন বন্টনকালে আত্মীয়-স্বজন, এতীম ও মিসকীনরা উপস্থিত হয়, তখন তাদেরকে তা থেকে কিছু দাও"** (সূরা নিসা ৪:৮)—এর ব্যাখ্যায় বলেন:
যখন লোকজন মীরাস (উত্তরাধিকার) বন্টন করতো এবং এই লোকেরা (আত্মীয়-স্বজন, এতীম ও মিসকীন) সেখানে উপস্থিত থাকতো, তখন তাদেরকে মীরাস থেকে কিছু অংশ প্রদান করা হতো। আর যদি তারা (উপস্থিত আত্মীয়-স্বজন, এতীম ও মিসকীন) ধনী হতো এবং তাদের কেউ সেখানে উপস্থিত থাকতো, তবে (উত্তরাধিকারী) চাইলে তার অংশ থেকে কিছু প্রদান করতেন। অন্যথায়, তিনি তাদের সাথে উত্তম কথা বলতেন। তিনি বলতেন: "নিশ্চয়ই এর মধ্যে তোমাদের অধিকার আছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (إذا كان).
(2) في [أ، ب،
ط، هـ]: زيادة (كان).
حدثنا يحيى بن يمان عن سفيان عن عاصم عن أبي العالية والحسن قالا: يرضخون ويقولون قولا معروفا.
আবু আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) ও হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন: তারা (প্রাপকদেরকে) কিছু প্রদান করে এবং উত্তম কথা বলে থাকে।
حدثنا جرير عن مغيرة عن الشعبي قال: كان رجل يقسم ميراثا فقال لصاحبه: ألا تجيء (نحيي)(1) آية من كتاب اللَّه قد (أميتت)(2) فقسم بينهم من نصيبه.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: একজন লোক মীরাস (উত্তরাধিকার) বণ্টন করছিলেন। তিনি তাঁর সাথীকে বললেন, "আমরা কি আল্লাহর কিতাবের এমন একটি আয়াতকে পুনরুজ্জীবিত (আমল) করব না, যা মৃতপ্রায় হয়ে গেছে?" অতঃপর তিনি তাঁর নিজের অংশ থেকে তাদের মাঝে তা ভাগ করে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (بخير).
(2) في [هـ]: (أصبت).
حدثنا يزيد بن هارون عن سفيان بن حسين عن الحسن وابن سيرين في قوله: ﴿وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى﴾
قالا: هي (مثبتة)(1) فإذا حضرت وحضر هؤلاء القوم أعطوا
منها ورضخ لهم.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে আল্লাহর বাণী: **"আর যখন বন্টনকালে আত্মীয়-স্বজন ও ইয়াতীমরা উপস্থিত হয়..."** (সূরা নিসা ৪:৮) এর ব্যাখ্যা প্রসঙ্গে বর্ণিত।
তাঁরা উভয়েই বলেন: এটি (কুরআনে) প্রতিষ্ঠিত বিধান। সুতরাং যখন (সম্পদ) বন্টন উপস্থিত হয় এবং এই সকল লোকেরা (আত্মীয়-স্বজন ও ইয়াতীমগণ) উপস্থিত হয়, তখন তাদেরকে তা থেকে কিছু দেওয়া হবে এবং তাদের জন্য সামান্য অংশ বরাদ্দ করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (مبينة).
حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري في قوله: ﴿وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَى﴾: إنها محكمة.
ইমাম যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। আল্লাহর এই বাণী— ﴿وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَى﴾ [অর্থাৎ: ’আর যখন বন্টনের সময় নিকটাত্মীয়রা উপস্থিত হয়...’] প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এটি (এই বিধান) ’মুহকামাহ’ (দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত এবং রহিত হয়নি)।
حدثنا غندر عن شعبة عن قتادة قال: سمعت يونس بن (جبير)(1) يحدث عن حطان عن أبي موسى في هذه الآية: ﴿وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُمْ مِنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوفًا﴾، قال: قضى بها أبو موسى(2).
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াত সম্পর্কে (বর্ণনা করেন): ﴿আর যখন বন্টনকালে আত্মীয়-স্বজন, এতীম ও মিসকীন উপস্থিত হয়, তখন তা থেকে তাদের কিছু দাও এবং তাদের সাথে সদালাপ করো।﴾ [সূরা নিসা, ৪:৮]। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই আয়াত অনুসারে ফয়সালা প্রদান করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (حبيب).
(2) صحيح؛ أخرجه ابن أبي حاتم في التفسير (4861)، وابن جرير 4/ 267.
حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث عن حماد بن سلمة عن هشام بن عروة أن عروة قسم ميراث أخيه مصعب، (فأعطى)(1) من حضره من هؤلاء، وبنوه صغار.
হিশাম ইবনে উরওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উরওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ভাই মুসআব-এর মীরাস (উত্তরাধিকার) বণ্টন করলেন। তিনি উপস্থিত ওয়ারিশদের মধ্যে অংশ প্রদান করলেন, অথচ (তখন) মুসআবের সন্তানেরা ছিল অপ্রাপ্তবয়স্ক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (فأعطاه).
حدثنا عبد الصمد عن حماد بن سلمة عن حجاج عن أبي إسحاق عن أبي بكر بن أبي موسى (و)(1) عبد الرحمن بن أبي بكر أنهما كانا يعطيان من حضر من هؤلاء.
আবূ বকর ইবনু আবী মূসা এবং আব্দুর রহমান ইবনু আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁরা উভয়েই ঐসব লোকদের মধ্য থেকে যারা উপস্থিত থাকতো, তাদেরকে দান করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عن).
حدثنا وكيع عن سفيان عن السدي عن أبي (سعيد)(1) عن سعيد ابن جبير: ﴿وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُمْ مِنْهُ﴾، قال: إن كانوا كبارا
رضخوا وإن كانوا صغارا اعتذروا إليهم فذلك قوله: ﴿قَوْلًا مَعْرُوفًا﴾.
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহ তাআলার বাণী: "যখন সম্পত্তি বন্টনের সময় নিকটাত্মীয়, ইয়াতিম ও মিসকিনরা উপস্থিত হয়, তখন তাদেরকে তা থেকে কিছু দাও।" (সূরা নিসা, ৪:৮)
তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) বলেন: যদি (সম্পত্তির ওয়ারিশগণ) প্রাপ্তবয়স্ক হন, তবে (উপস্থিত লোকদের) অল্প কিছু প্রদান করবে। আর যদি তারা নাবালক হন, তবে তাদের কাছে (উপস্থিত লোকদের) বিনয়ের সাথে কৈফিয়ত দেবে বা ক্ষমা চেয়ে নেবে। আর এটাই হলো তাঁর বাণী: "সঙ্গত কথা" (বলো)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (سعد)، وهو: أبو سعد الأزدي، ويقال: أبو سعيد الأزدي
قارئ الأزد.
حدثنا ابن فضيل عن أشعث عن ابن سيرين عن حميد بن عبد الرحمن قال: ولي أبي ميراثا فأمر (بشاة)(1) فذبحت فصنعت، فلما قسم ذلك الميراث أطعمهم وقال: لمن لم يرث معروفًا.
হুমাইদ ইবনু আবদির রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা একটি মীরাস (উত্তরাধিকার সূত্রে প্রাপ্ত সম্পদ) লাভ করলেন। অতঃপর তিনি একটি বকরি জবাই করে তা প্রস্তুত করার নির্দেশ দিলেন। যখন সেই মীরাস বণ্টন করা হলো, তখন তিনি তাদেরকে খাবার খাওয়ালেন এবং বললেন: এটি তাদের জন্য একটি সদ্ব্যবহার (বা নেক কাজ), যারা উত্তরাধিকারী হয়নি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (بطاه).
حدثنا يحيى بن يمان عن سفيان عن السدي عن أبي مالك: نسختها آية الميراث.
আবু মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: মীরাসের (উত্তরাধিকারের) আয়াত এটিকে রহিত (নসখ) করে দিয়েছে।
حدثنا ابن يمان عن (سفيان)(1) عن الشيباني
عن عكرمة عن ابن عباس قال: محكمة ليست بمنسوخة(2).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (এই হুকুমটি) সুদৃঢ় ও চূড়ান্তভাবে প্রতিষ্ঠিত, এটি মানসুখ (রহিত) নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (معاذ).
(2) صحيح.
حدثنا وكيع قال: ثنا الأعمش قال: سمعت الشعبي يقول
في المسجد مرة: سمعت حديثًا ما بقي أحد سمعه غيري، سمعت عمرو بن شرحبيل يقول: قال عبد اللَّه: إنكم معشر اليمن من أجدر قوم أن يموت الرجل ولا يدع عصبة فليضع ماله حيث شاء(1).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই তোমরা, হে ইয়েমেনের জনমণ্ডলী, এমন এক সম্প্রদায়, যাদের মাঝে কোনো ব্যক্তি এমন অবস্থায় মারা যায় যে, সে কোনো ’আসাবা’ (অবশিষ্টভোগী পুরুষ আত্মীয়) রেখে যায় না। সুতরাং (এমতাবস্থায়) সে যেন তার সম্পদ যেখানে ইচ্ছা সেখানে রাখে (বা যাকে ইচ্ছা দিয়ে যায়)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
قال الأعمش: فقلت لإبراهيم: إن الشعبي قال: كذا وكذا، قال إبراهيم: حدثني (همام)(1) بن الحارث عن عمرو بن شرحبيل عن عبد اللَّه مثله(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইবরাহীমকে (নখঈ) বললাম যে, শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) এমন এমন বলেছেন। ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: হাম্মাম ইবনু হারিস আমার নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি আমর ইবনু শুরাহবীল থেকে, আর তিনি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (حماد).
(2) صحيح.
حدثنا أبو أسامة عن هشام بن عروة عن ابن سيرين قال: سألت عبيدة عن رجل ليس عليه عقد وليس عليه عصبة، يوصي بماله كله؟ قال: نعم.
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উবায়দাহকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যার কোনো ‘আক্দ (বিশেষ চুক্তির মাধ্যমে উত্তরাধিকারী) নেই এবং কোনো ‘আসাবা (অবশিষ্টভোগী পুরুষ আত্মীয়) নেই—সে কি তার সমস্ত সম্পদ ওসিয়ত (উইল) করতে পারবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
حدثنا وكيع عن إسماعيل عن الشعبي عن مسروق سئل عن رجل مات ولم يترك مولى عتاقة ولا وارثًا، قال: (ماله)(1) حيث وضعه، فإن لم يكن أوصى بشيء فماله في بيت المال.
মসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে মারা গেছে কিন্তু আযাদকৃত গোলামের অভিভাবক (মওলা) অথবা কোনো উত্তরাধিকারী রেখে যায়নি। তিনি বললেন: তার সম্পদ সেখানেই থাকবে যেখানে সে তা রেখেছে। আর যদি সে কোনো বিষয়ে ওসিয়ত না করে থাকে, তবে তার সম্পদ বাইতুল মালে (ইসলামি রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (قال: سالم)، وسقط من: [هـ]، وسيأتي 11/ 413 في كتاب الفرائض باب
[111] برقم [33749].
حدثنا عبد الأعلى عن يونس عن الحسن في رجل والى رجلًا فأسلم على يديه، قال: إن شاء أوصى بماله كله.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে অন্য এক ব্যক্তির সাথে মৈত্রী চুক্তি স্থাপন করেছিল এবং সেই ব্যক্তির হাতেই সে ইসলাম গ্রহণ করেছিল। তিনি (হাসান) বললেন: যদি সে (মৈত্রী স্থাপনকারী) চায়, তবে সে তার সমস্ত সম্পদ (তার জন্য) ওসিয়ত করে যেতে পারবে।
حدثنا جرير عن مغيرة أن أبا العالية
أوصى بميراثه لبني هاشم.
আবুল আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বনু হাশিমের জন্য তাঁর মীরাস (উত্তরাধিকারের সম্পদ) প্রদানের ওসিয়ত করেছিলেন।
حدثنا أبو أسامة قال: حدثنا هشام (عن أبيه)(1) أن عبد اللَّه بن مسعود وعثمان والمقداد بن
الأسود وعبد الرحمن بن عوف ومطيع بن الأسود أوصوا إلى الزبير بن العوام(2).
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মুতি’ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সকলেই যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাদের ওসী (উইলকৃত সম্পত্তির তত্ত্বাবধায়ক বা নির্বাহী) নিযুক্ত করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، ط، هـ].
(2) منقطع، عروة لا يروي عن ابن مسعود وعثمان والمقداد وابن عوف ومطيع.
قال: وأوصى إلى عبد اللَّه بن الزبير(1).
তিনি বললেন, আর তিনি আব্দুল্লাহ ইবনুল যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ওসিয়ত করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
