হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32995)


حدثنا أبو معاوية عن محمد بن شريك عن ابن أبي (مليكة)(1) عن عائشة قال: قال لها رجل: إني أريد أن أوصي، قالت: كم مالك؟ قال: ثلاثة آلاف، قالت: فكم عيالك؟ قال: أربعة، (قالت)(2): فإن اللَّه يقول: ﴿إِنْ تَرَكَ خَيْرًا﴾ وإنه شيء يسير فدعه لعيالك فإنه
أفضل(3).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি তাঁকে বললেন: আমি ওসিয়ত (উইল) করতে চাই। তিনি (আয়িশা) বললেন: তোমার সম্পদ কত? সে বলল: তিন হাজার (মুদ্রা)। তিনি বললেন: আর তোমার পোষ্য (পরিবারের সদস্য) কতজন? সে বলল: চার জন। তিনি (আয়িশা) বললেন: আল্লাহ তাআলা তো বলেন, [যখন সে] ‘যদি সে ভালো কিছু (সম্পদ) রেখে যায়’ [তখন যেন ওসিয়ত করে]। আর এটি (তোমার এই তিন হাজার) তো সামান্য সম্পদ। অতএব, তুমি এটা তোমার পরিবার-পরিজনের জন্য রেখে দাও, কেননা এটাই উত্তম বা শ্রেষ্ঠ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (لميكة).
(2) في [جـ، م]: (فقالت).
(3) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32996)


حدثنا وكيع عن سفيان عن حبيب عن إبراهيم في قوله: ﴿وَصِيَّةً لِأَزْوَاجِهِمْ﴾ [البقرة: 240]، قال: هي منسوخة.




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী, "ওয়াছীয়্যাতান লিআযওয়াজিহিম" (অর্থাৎ, ‘এবং তাদের স্ত্রীদের জন্য অসীয়ত’ – সূরা আল-বাকারা: ২৪০) প্রসঙ্গে তিনি বলেন, এই বিধানটি রহিত (মানসূখ) হয়ে গেছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32997)


حدثنا وكيع عن سفيان عن الجهضم عن عبد اللَّه بن بدر عن ابن عمر: ﴿إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ﴾
قال: نسختها آية [الميرات(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর বাণী): "যদি সে কোনো সম্পদ রেখে যায়, তবে তার জন্য ওসিয়ত করা (আবশ্যক)।" তিনি (ইবনে উমর) বলেন: মীরাসের (উত্তরাধিকার সংক্রান্ত) আয়াত এই বিধানটি রহিত করে দিয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ الجهضم ثقة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32998)


حدثنا ابن فضيل عن أشعث عن الحسن قال: نسختها آية](1) الفرائض، وتُرِك الأقربون ممن لا يرث.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মিরাসের (উত্তরাধিকারের) সুনির্দিষ্ট অংশ বণ্টনের আয়াতটি এটিকে রহিত করে দিয়েছে, এবং ঐ সমস্ত নিকটাত্মীয়রা, যারা উত্তরাধিকারী হয় না, তারা বাদ পড়ে গেছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ح، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (32999)


حدثنا(1) يحيى بن سعيد عن ابن جريج عن عطاء قال: الوصية ليست بمضمونة، إنما هي بمنزلة الدين في (مال)(2) الرجل.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ওসিয়ত (মৃত্যুকালে কৃত উপদেশ বা উইল) নিশ্চিত জিম্মাদারীযুক্ত (মজ়মূনাহ) নয়; বরং তা হলো কোনো ব্যক্তির সম্পদের ক্ষেত্রে ঋণের মর্যাদার মতো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
هـ]: زيادة (حدثنا وكيع).
(2) سقط من: [ح، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33000)


حدثنا يحيى بن سعيد عن ابن جريج عن إبراهيم بن ميسرة عن طاوس أنه كان يرى الوصية مضمونة.




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ওসিয়তকে (وصية) নিশ্চিতরূপে দায়বদ্ধ (বা অবশ্যই পূরণীয়) মনে করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33001)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن هشام عن الحسن قال: إذا أوصى رجل إلى رجل غائب ثم قدم فأقر بالوصية ثم أنكر فليس له ذلك.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি এমন কোনো অনুপস্থিত ব্যক্তির জন্য কাউকে অসিয়তকারী (বা সম্পত্তির তত্ত্বাবধায়ক) নিযুক্ত করে, অতঃপর সে (নিযুক্ত ব্যক্তি) ফিরে এসে সেই অসিয়তটি স্বীকার করে নেয়, এরপর যদি সে তা অস্বীকার করতে চায়, তবে তার সেই অধিকার থাকবে না।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33002)


33002 -(1) حدثنا معتمر بن سليمان أنه قرأ على فضيل بن ميسرة عن (أبي حريز)(2) عن الحكم عن مجاهد عن عمر قال: إذا التقى (الزحفان)(3) والمرأة يضربها المخاض لا يجوز لهما في مالهما إلا الثلث(4).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন দুই বাহিনী পরস্পরের মুখোমুখি সংঘর্ষে লিপ্ত হয়, এবং যখন কোনো মহিলা প্রসব বেদনায় আক্রান্ত হয়, তখন তাদের উভয়ের জন্য তাদের সম্পদের এক তৃতীয়াংশের বেশি (উইল করার) অনুমতি নেই।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [م]: (حدثنا أبو بكر قال).
(2) في [هـ]: (ابن جرير).
(3) في [ط]: (الوجهان).
(4) ضعيف منقطع، أبو حريز هو عبد اللَّه بن الحسين الأزدي قاضي
سجستان ضعيف، ومجاهد لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33003)


حدثنا ابن مبارك عن هشام عن الحسن في الرجل يعطي في المزاحفة وركوب البحر والطاعون والحامل قال: ما (أعطوا)(1) فهو جائز، لا يكن(2) من الثلث.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ওই ব্যক্তি সম্পর্কে যিনি যুদ্ধক্ষেত্রে (শত্রুর) মুখোমুখি অবস্থায়, সমুদ্র যাত্রাকালে, প্লেগ বা মহামারির সময় অথবা (বিপজ্জনক অবস্থায়) গর্ভবতী থাকা অবস্থায় দান করেন, তিনি (আল-হাসান) বলেন: “তারা যা দান করে, তা বৈধ (জায়িয)। এটি (সম্পত্তির) এক-তৃতীয়াংশের (সীমার) অন্তর্ভুক্ত হবে না।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ، هـ]: (أطاعوا).
(2) كذا في النسخ، فتكون (لا) ناهية.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33004)


حدثنا حفص عن أشعث عن الحسن قال: ما صنعت الحامل
في شهرها فهو من الثلث.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: গর্ভবতী নারী তার (প্রসবের) মাসে যা কিছু (সম্পত্তির ক্ষেত্রে) করে, তা এক-তৃতীয়াংশের মধ্য থেকে (বিবেচিত হবে)।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33005)


حدثنا هشيم عن عبد الملك عن عطاء في الرجل يكون به السل والحمى
وهو يجيء ويذهب، قال: (ما)(1) صنع من شيء فهو من جميع المال إلا أن يكون أضنى على فراشه.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সম্পর্কে (জিজ্ঞাসা করা হলো) যার যক্ষ্মা (টিবি) এবং জ্বর রয়েছে, আর সে চলাফেরা করে (অর্থাৎ শয্যাশায়ী নয়)। তিনি বলেন: সে যা কিছু খরচ করে বা কাজ করে, তা তার সমুদয় সম্পদ থেকেই গণ্য হবে— যদি না সে শয্যাশায়ী হয়ে সম্পূর্ণরূপে দুর্বল হয়ে পড়ে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، جـ]: (من).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33006)


حدثنا عمر عن ابن جريج عن عطاء قال: (ما صنعت)(1) الحامل (فهو)(2) وصية.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: গর্ভবতী নারী যা কিছু সম্পাদন করে, তা ওসিয়ত (অন্তিম উপদেশ) হিসেবে গণ্য হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة من: [جـ].
(2) زيادة من: [جـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33007)


[حدثنا وكيع حدثنا سفيان عن ابن جريج عن عطاء قال: الحامل وصية](1).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গর্ভবতী নারী ওসিয়ত স্বরূপ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [أ، ط، ك، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33008)


حدثنا وكيع ثنا سفيان عن جابر عن عامر (عن شريح)(1) قال: الحامل وصية.




শুরুইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গর্ভের সন্তান হলো ওসিয়ত (وصية)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ط،
هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33009)


حدثنا وكيع عن حماد بن زيد عن يحيى بن سعيد قال: أعطت امرأتي عطاء
وهي حامل (فقال القاسم بن محمد)(1): هو من جميع المال.




ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, "আমার স্ত্রী যখন গর্ভবতী ছিলেন, তখন তিনি (কিছু) দান করেছিলেন।" অতঃপর আল-কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন, "সে (বাচ্চা) [সম্পত্তির] সমুদয় অংশ থেকে (ভাগ) পাবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (فقالت للقاسم بن محمد فقال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33010)


قال حماد: قال يحيى: ونحن نقول: هو من جميع المال ما لم يضربها الطلق.




হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, ইয়াহইয়া (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আমাদের বক্তব্য হলো, যতক্ষণ না তার প্রসব বেদনা শুরু হয়, ততক্ষণ পর্যন্ত তা সমুদয় সম্পদের অন্তর্ভুক্ত থাকবে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33011)


حدثنا وكيع(1) ثنا إسرائيل عن جابر عن عامر قال: الحامل وصية.




আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, গর্ভবতী (নারী ও তার গর্ভস্থ সন্তান) হলো একটি ওসিয়ত (বা রক্ষা করার পবিত্র আমানত)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [م]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33012)


حدثنا هشيم عن (حميد)(1) قال: (حُبس)(2) إياس بن معاوية في الظنة فأرسلني فقال: انطلق إلى الحسن (فاسأله)(3): ما حالي فيما (أُحدِث في)(4)

مالي على
حالي هذه؟ قال: فأتيت الحسن
فقلت له: إن أخاك إياسا يقرئك السلام ويقول: (مالي)(5) فيما (أُحدِث)(6) في يومي هذا؟ فقال الحسن: حاله حال المريض، لا يجوز له إلا الثلث.




হামিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: ইয়াস ইবনে মু’আবিয়াহকে সন্দেহের কারণে বন্দী করা হয়েছিল। তখন তিনি আমাকে পাঠালেন এবং বললেন: তুমি আল-হাসান (আল-বাসরী রহঃ)-এর কাছে যাও এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করো: আমার এই অবস্থায় আমি আমার সম্পদের বিষয়ে যে নতুন সিদ্ধান্ত নেব (যেমন দান বা উইল), তার বিধান কী?

হামিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে বললাম: আপনার ভাই ইয়াস আপনাকে সালাম জানিয়েছেন এবং জানতে চেয়েছেন: আজকের দিনে আমি আমার সম্পদে যা কিছু সিদ্ধান্ত নেব, তার বিধান কী?

তখন আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: তার অবস্থা হলো (মৃত্যু-আশঙ্কায় থাকা) রোগীর অবস্থার মতো। সুতরাং, তার জন্য (সম্পদের) এক-তৃতীয়াংশের বেশি (উইল বা দান করা) বৈধ হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (محمد).
(2) في [أ، ب،
جـ]: (حبسني)، وانظر: سنن سعيد بن منصور 1/ (384)، أخبار القضاة 1/ 359، والمغني 6/
111، والمحلى 8/
299.
(3) في [م]: (فَسَله).
(4) في [أ، ب،
جـ، م، هـ]: (أخذت من).
(5) في [م]: (لي مالي)، وفي [ط، هـ]: (حالي).
(6) في [أ، ط]: (أخذت).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33013)


حدثنا يحيى بن سعيد عن شعبة عن مغيرة عن سماك عن الشعبي قال: (إذا)(1) وضع رجله في (الغرز)(2) فما أوصى به فهو من الثلث.




শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি সওয়ারির রিকাবে (পাদানে) পা রাখে (অর্থাৎ সফরের জন্য প্রস্তুত হয়), তখন সে যা কিছু ওসিয়ত (উইল) করবে, তা তার সম্পত্তির এক-তৃতীয়াংশের অন্তর্ভুক্ত হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (لو).
(2) في [أ، ب]: (الفرس)، وفي [جـ، م]: (الغرس).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33014)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن جابر عن الشعبي عن شريح قال: إذا وضع رجله في الغرز فما تكلم به من شيء فهو من ثلثه.




শুরেইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি (ঘোড়ার) রিকাবে পা রাখে (অর্থাৎ, যাত্রার চূড়ান্ত প্রস্তুতি নেয়, যা জীবনের ঝুঁকিপূর্ণ পরিস্থিতির প্রতীক), তখন সে (সম্পদ বা ওসিয়ত সম্পর্কে) যা কিছু বলবে, তা তার (মোট সম্পদের) এক-তৃতীয়াংশ থেকে কার্যকর হবে।