মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن إسرائيل عن جابر عن عامر قال: كان علي وابن مسعود ومعاذ
يقولون في ابنة وأخت: النصف والنصف، وهو قول أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم إلا ابن الزبير وابن عباس(1).
আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আলী, ইবনে মাসউদ এবং মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি কন্যা এবং একজন (সহোদর বা বৈমাত্রেয়) বোনের উত্তরাধিকারের ক্ষেত্রে বলতেন: (সম্পত্তির) অর্ধেক কন্যার জন্য এবং অর্ধেক বোনের জন্য। আর এটিই ছিল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণের অভিমত—তবে ইবনে যুবাইর এবং ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف جابر الجعفي.
حدثنا علي بن مسهر (عن الشيباني)(1) عن المسيب بن رافع قال: كنت جالسًا عند عبد اللَّه بن عتبة، وقد أمرني أن أصلح بين الابنة والأخت في الميراث، وقد كان ابن الزبير أمره أن لا يورث الأخت مع الابنة شيئًا، فإني لأصلح
بينهما عنده إذ جاء الأسود بن يزيد فقال: إني شهدت معاذا باليمن قسم المال بين الابنة والأخت، وإني أتيت ابن الزبير فأعلمته ذلك، فأمرني أن آتيك فأعلمك ذلك لتقضي به وتكتب به إليه، فقال: يا أسود، إنك عندنا لمصدق، فأته فأعلمه ذلك فليقض به(2).
আল-মুসায়্যাব ইবনু রাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনু উতবার নিকট বসা ছিলাম। তিনি আমাকে উত্তরাধিকার সূত্রে পাওয়া সম্পত্তির ক্ষেত্রে কন্যা এবং বোনের মাঝে সমঝোতা করিয়ে দিতে নির্দেশ দিয়েছিলেন। ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যেন কন্যার উপস্থিতিতে বোনকে উত্তরাধিকারের কিছুই দেওয়া না হয়।
আমি যখন তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবনু উতবার) নিকটে তাদের (কন্যা ও বোনের) মধ্যে সমঝোতা করাচ্ছিলাম, ঠিক তখনই আল-আসওয়াদ ইবনু ইয়াযীদ এলেন এবং বললেন:
আমি ইয়েমেনে মু’আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তিনি কন্যা ও বোনের মাঝে সম্পদ বণ্টন করে দিয়েছেন। আমি ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাকে এ বিষয়ে জানালাম। তখন তিনি আমাকে নির্দেশ দিলেন যেন আমি আপনার কাছে এসে আপনাকে এ ব্যাপারে অবহিত করি, যাতে আপনি সে অনুযায়ী ফয়সালা দিতে পারেন এবং তাঁকে (ইবনু যুবাইরকে) এ বিষয়ে লিখে পাঠাতে পারেন।
তখন তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু উতবা) বললেন: হে আসওয়াদ, নিঃসন্দেহে আপনি আমাদের নিকট বিশ্বস্ত। আপনি তাঁর (ইবনু যুবাইরের) কাছে যান এবং তাঁকে এই বিষয়টি জানান, যাতে তিনি সে অনুযায়ী ফয়সালা করেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ح،
ط، هـ].
(2) صحيح.
قال أبو بكر: وهذه من سهمين للابنة سهم، وللأخت سهم.
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "আর এটা হলো দুই অংশ থেকে: কন্যার জন্য এক অংশ এবং বোনের জন্য এক অংশ।"
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي قيس عن (هزيل)(1) بن شرحبيل قال: جاء رجل إلى أبي موسى وسلمان
بن ربيعة فسألهما عن ابنة وابنة ابن وأخت -لأب وأم-، فقالا: للابنة النصف، وما بقي للأخت، وائت ابن مسعود فسله فإنه سيتابعنا، قال: فأتى الرجل ابن مسعود فسأله وأخبره بما قالا، فقال: لقد ضللت إذن وما أنا من المهتدين، ولكن سأقضي بما قضى (به)(2) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
للابنة النصف، ولابنة الابن السدس تكملة
الثلثين، وما بقي فللأخت(3).
হুজাইল ইবনে শুরাহবিল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক আবু মূসা (আশআরী) ও সালমান ইবনে রাবী‘আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাদের দুজনকে একজন কন্যা, একজন পুত্রের কন্যা (নাতনি) এবং একজন সহোদর বোন (পিতা ও মাতা উভয়ের দিক থেকে বোন) এর উত্তরাধিকারের বিষয়ে জিজ্ঞেস করল।
তারা দুজন (আবু মূসা ও সালমান) বললেন: কন্যার জন্য অর্ধেক (নিসফ), এবং যা অবশিষ্ট থাকবে তা বোনের জন্য। আর তুমি ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাও এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করো। কেননা তিনি অবশ্যই আমাদের মতের অনুসরণ করবেন।
বর্ণনাকারী বলেন: লোকটি তখন ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেল, তাঁকে জিজ্ঞেস করল এবং তাদের দুজনের (আবু মূসা ও সালমানের) কথা তাঁকে জানাল।
তিনি (ইবনে মাসঊদ) বললেন: তাহলে তো আমি পথভ্রষ্ট হয়ে যাব এবং আমি সঠিক পথপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারব না। বরং আমি এমন ফয়সালা দেব যা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দিয়েছেন:
কন্যার জন্য অর্ধেক (১/২), আর পুত্রের কন্যার (নাতনি) জন্য ষষ্ঠাংশ (১/৬), দুই-তৃতীয়াংশ (২/৩) পূর্ণ করার জন্য। আর যা অবশিষ্ট থাকবে তা বোনের জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (هذيل).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (6742)، وأحمد (3691).
حدثنا أبو خالد الأحمر
عن حجاج عن أبي قيس عن (هزيل)(1) عن عبد اللَّه قال: قضى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم في ابنة وابنة ابن وأخت أعطى الابنة
النصف، وابنة الابن السدس
تكملة الثلثين والأخت ما بقي(2).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফয়সালা দিয়েছেন যে (এমন ক্ষেত্রে), যখন (উত্তরাধিকারীদের মধ্যে) রয়েছে কন্যা, পুত্রের কন্যা (পৌত্রী) এবং সহোদরা (বোন), তখন তিনি কন্যাকে দিলেন অর্ধেক (১/২), আর পুত্রের কন্যাকে দিলেন এক-ষষ্ঠাংশ (১/৬), যা (তাদের উভয়ের অংশ মিলে) দুই-তৃতীয়াংশ (২/৩) পূর্ণ করে। আর অবশিষ্ট যা রইলো তা পেলেন বোন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
هـ]: (هذيل).
(2) منقطع حكمًا؛ حجاح مدلس، وانظر: ما قبله.
قال أبو بكر: وهذه من ستة أسهم: للابنة ثلاثة أسهم، ولابنة الابن سهم، وللأخت سهمان.
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আর এটি (বন্টন) হলো ছয়টি অংশের ভিত্তিতে: কন্যার জন্য তিনটি অংশ, পুত্রের কন্যার জন্য একটি অংশ, আর বোনের জন্য দুটি অংশ।
حدثنا وكيع عن سفيان عن معبد بن خالد عن مسروق عن ابن مسعود أنه كان يجعل للأخوات والبنات الثلثين ويجعل ما بقي للذكور دون الإناث(1).
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বোন ও কন্যাদের জন্য সম্পত্তির দুই-তৃতীয়াংশ (২/৩ অংশ) নির্ধারণ করতেন এবং অবশিষ্ট অংশ নারীদের বাদ দিয়ে শুধু পুরুষদের জন্য রাখতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
وأن عائشة شركت بينهم، فجعلت ما بقي بعد الثلثين: للذكر مثل حظ الأنثيين(1).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি তাদের মধ্যে (সম্পদ) বন্টন করেছিলেন, আর তিনি দুই-তৃতীয়াংশ (বন্টনের) পর যা অবশিষ্ট ছিল, তা পুরুষের জন্য দুই নারীর অংশের সমতুল্য হিসেবে নির্ধারণ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا وكيع عن إسماعيل عن حكيم (بن)(1) جابر عن زيد بن ثابت أنه قال فيها: هذا من قضاء أهل الجاهلية: يرث الرجال دون النساء(2).
যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এই প্রসঙ্গে বলেন: এটা ছিল জাহেলী যুগের মানুষের বিচার/বিধান: যখন পুরুষরা নারীদের বাদ দিয়ে উত্তরাধিকার লাভ করতো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (عن).
(2) صحيح.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم عن مسروق قال: كان يأخذ يقول عبد اللَّه في أخوات لأم وأبي وإخوة وأخوات لأب، (يجعل)(1) ما بقي على الثلثين للذكور دون الإناث(2).
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সহোদর বোন (মা ও বাবার দিক থেকে) এবং বৈমাত্রেয় ভাই ও বোনদের (কেবল বাবার দিক থেকে) মিরাসের (উত্তরাধিকারের) ক্ষেত্রে এই নীতি গ্রহণ করতেন: (সহোদর বোনদের দুই-তৃতীয়াংশ প্রদানের পর) যা অবশিষ্ট থাকতো, তা শুধু পুরুষদের জন্য নির্ধারণ করা হতো, নারীদের জন্য নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (جعل).
(2) صحيح.
فخرج(1) خرجه إلى المدينة، قال: فجاء وهو يرى أن يشرك بينهم، قال: فقال له علقمة: ما ردك عن قول (عبد اللَّه)(2) ألقيت أحدا هو أثبت في نفسك منه؟ قال: فقال: لا، ولكن لقيت زيد بن ثابت فوجدته من الراسخين
في العلم.
তিনি মদীনার উদ্দেশে তাঁর সফর শুরু করলেন। তিনি এই ধারণা নিয়ে এলেন যে, তিনি তাদের (উত্তরাধিকারীদের) মাঝে সমানভাবে অংশীদারিত্ব করবেন।
(বর্ণনাকারী) বলেন: তখন আলকামা তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: আবদুল্লাহর (ইবনু মাসঊদ) মত থেকে আপনাকে কিসে ফিরিয়ে আনলো? আপনি কি এমন কাউকে পেয়েছেন যিনি আপনার দৃষ্টিতে তাঁর চেয়েও বেশি নির্ভরযোগ্য?
তিনি উত্তর দিলেন: না (তেমন কাউকে পাইনি), কিন্তু আমি যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সঙ্গে সাক্ষাৎ করেছি এবং আমি তাঁকে ইলমের (জ্ঞানের) ক্ষেত্রে সুগভীর পাণ্ডিত্যসম্পন্নদের (আল-রাসিখীন ফিল ইলম) অন্তর্ভুক্ত পেয়েছি।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) أي مسروق.
(2) في [أ، ب]: (عبيد اللَّه).
حدثنا وكيع عن سفيان عن الأعمش عن إبراهيم عن مسروق قال: قدم فقال له علقمة: ما كان ابن مسعود (بثبت؟)(1) فقال له مسروق: كلا، ولكن رأيت زيد بن ثابت وأهل المدينة يشركون(2).
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি (মাসরূক) আগমন করলেন। তখন আলকামা তাঁকে বললেন: ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কি নির্ভরযোগ্য (বা জ্ঞানের ক্ষেত্রে সুপ্রতিষ্ঠিত) ছিলেন না? মাসরূক তাঁকে বললেন: কক্ষনো না (অর্থাৎ তিনি অবশ্যই নির্ভরযোগ্য ছিলেন)! বরং আমি যায়িদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মদীনার অধিবাসীদের দেখেছি যে তাঁরা (জ্ঞান বর্ণনার ক্ষেত্রে) অন্যদের সাথে তাঁকেও অন্তর্ভুক্ত করতেন (বা তাঁর জ্ঞানও সমানভাবে গ্রহণ করতেন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (يثبت).
(2) صحيح.
حدثنا ابن فضيل عن (بسام)(1) عن فضيل عن إبراهيم قال: لأختيه لأبيه وأمه الثلثان، ولإخوته لأبيه وأخواته ما بقي للذكر مثل حظ الأنثيين في قول علي وزيد، وفي قول عبد اللَّه (لأختيه لأبيه)(2) وأمه الثلثان، وما بقي فللذكور من إخوته دون إناثهم(3).
ইমাম ইবরাহীম নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতানুসারে, (মৃত ব্যক্তির) আপন (পিতা ও মাতা উভয়ের দিক থেকে) দুই বোনের জন্য থাকবে দুই-তৃতীয়াংশ। আর অবশিষ্ট সম্পদ তার বৈমাত্রেয় (পিতার দিক থেকে) ভাই ও বোনদের মধ্যে বণ্টিত হবে। সেখানে পুরুষ (ভাই) দুই নারীর (বোনের) সমান অংশ পাবে।
পক্ষান্তরে, আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতানুসারে, (মৃত ব্যক্তির) আপন দুই বোনের জন্য দুই-তৃতীয়াংশ থাকবে। আর যা অবশিষ্ট থাকবে তা শুধুমাত্র তার বৈমাত্রেয় ভাইদের (পুরুষদের) জন্য হবে, বৈমাত্রেয় বোনদের (নারীদের) জন্য নয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (شيام).
(2) في [أ، ب]: (أخيه لأبيه)، وفي [جـ]: (لأخيه لأبيه)، وفي [م]: (لأختيه لأبيه)، وفي [هـ]: (لأخيه لابنه).
(3) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك هؤلاء الصحابة.
قال أبو بكر: وهذه في القولين جميعًا من ثلاثة أسهم: للأخوات والبنات الثلثان، ويبقى الثلث فهو بين الأخوة والأخوات أو بين بنات ابنة وبين ابنة للذكر مثل حظ الأنثيين.
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেছেন, "এই মাসআলাটি উভয় মতানুসারে মোট তিনটি অংশ থেকে গঠিত। বোনদের এবং কন্যাসন্তানদের জন্য হলো দুই-তৃতীয়াংশ (ثلثان), আর অবশিষ্ট এক-তৃতীয়াংশ (ثلث) ভাই ও বোনদের মধ্যে বণ্টিত হবে। অথবা (অন্য পরিস্থিতিতে, এই অংশ) পৌত্রীগণ ও কন্যাসন্তানের মধ্যে বণ্টিত হবে—যেখানে পুরুষের অংশ হবে দুই নারীর অংশের সমান।"
حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل عن إبراهيم في رجل ترك ابنتيه وابنة ابن وابن ابن أسفل منها، فلابنتيه الثلثان، وما فضل لابن ابنه، يرد على من فوقه ومن معه من البنات في قول علي وزيد: للذكر مثل حظ الأنثيين، ولا يرد على من أسفل منه، وفي قول عبد اللَّه لابنتيه الثلثان ولابن ابنه ما بقي، لا يرد على (أخته)(1) شيئًا ولا على من فوقه من أجل أنه استكمل الثلثين(2).
ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন, যিনি তাঁর দুই কন্যা, এক পৌত্রী (ছেলের মেয়ে) এবং তার চেয়ে নিচের স্তরের একজন পৌত্রকে (ছেলের ছেলের ছেলেকে) রেখে মারা গেছেন।
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে, দুই কন্যার জন্য হবে দুই-তৃতীয়াংশ (২/৩)। আর যা অবশিষ্ট থাকবে তা তার পৌত্রের পুত্রের জন্য। সেই অবশিষ্ট অংশটি তার উপরের দিকের এবং তার সাথে থাকা কন্যাদের মধ্যে ‘পুরুষের জন্য দুই নারীর অংশের সমান’—এই নীতি অনুসারে (ফিরে যাবে/বন্টিত হবে)। তবে এটি তার নিচের দিকের কারো কাছে (বন্টিত হয়ে) ফিরে যাবে না।
আর আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে, দুই কন্যার জন্য হবে দুই-তৃতীয়াংশ (২/৩) এবং যা অবশিষ্ট থাকবে তা তার পৌত্রের পুত্রের জন্য। এক্ষেত্রে সে তার (সম্পর্কিত) বোনের কাছে অথবা তার উপরের কারো কাছে কোনো অংশ ফেরত দেবে না, কারণ তারা তাদের দুই-তৃতীয়াংশ পূর্ণ করে নিয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [م]: (أخيه).
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك ابن مسعود.
قال أبو بكر: فهذه من تسعة في قول علي وزيد فيصير للابنتين الثلثان، وتبقى ثلاثة
أسهم: فلابن الابن سهمان، ولأخته سهم، وفي قول عبد اللَّه من ثلاثة أسهم: للبنتين الثلثان سهمان، ولابن الابن
ما بقي وهو سهم.
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতানুযায়ী এই (বন্টনটি) নয়টি অংশের ভিত্তিতে (নির্ণীত হয়েছে)। এতে দুই কন্যার জন্য দুই-তৃতীয়াংশ ধার্য হবে। আর অবশিষ্ট থাকবে তিনটি অংশ। এই অবশিষ্ট তিন অংশের মধ্যে পুত্রের পুত্রের জন্য থাকবে দুই অংশ, এবং তার বোনের জন্য থাকবে এক অংশ। আর আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ রাঃ)-এর মতানুসারে (যদি মোট অংশ) তিনটি হয়: তবে দুই কন্যার জন্য দুই-তৃতীয়াংশ—যা দুই অংশ। আর অবশিষ্ট যা থাকে, তা পুত্রের পুত্রের জন্য—যা হলো এক অংশ।
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن الأعمش قال: كان عبد اللَّه يقول في البة، وابنة ابن، وبني ابن، وبني أخت لأب وأم، وأخت وإخوة لأب، (أن)(1) ابن مسعود كان يعطي هذه النصف، ثم ينظر، فإن كان إذا قاسمت الذكور أصابها أكثر
من السدس لم يزدها على السدس، وإن أصابها أقل من السدس قاسم بما لم
يلزمها الضرر، وكان غيره من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم
يقول: لهذه النصف، وما بقي فللذكر مثل حظ الأنثيين(2).
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-আ’মাশ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কন্যা, পুত্রের কন্যা, পুত্রের পুত্রগণ, আপন (পিতা-মাতা উভয়ের দিক থেকে) বোনের সন্তানগণ, এবং বৈমাত্রেয় বোন ও বৈমাত্রেয় ভাইদের উপস্থিতিতে উত্তরাধিকারের (বণ্টনের) ব্যাপারে বলতেন:
তিনি এই (একক প্রধান নারী উত্তরাধিকারিণীকে) অর্ধেক (১/২) অংশ দিতেন। এরপর তিনি দেখতেন, যদি অবশিষ্ট সম্পদ পুরুষদের সাথে ভাগ করার কারণে তার (অন্যান্য নারী উত্তরাধিকারিণীর) অংশ এক-ষষ্ঠাংশের (১/৬) চেয়ে বেশি হয়ে যায়, তবে তিনি তাকে এক-ষষ্ঠাংশের বেশি দিতেন না। আর যদি তার অংশ এক-ষষ্ঠাংশের চেয়ে কম হতো, তবে তিনি এমনভাবে ভাগ করতেন যাতে তার কোনো ক্ষতি না হয়।
আর মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর অন্যান্য সাহাবীগণ বলতেন: এই (প্রধান নারী উত্তরাধিকারিণী) অর্ধেক পাবে, আর যা অবশিষ্ট থাকবে, তা পুরুষ ও নারীদের মধ্যে এমনভাবে বন্টন করা হবে যেন একজন পুরুষ দু’জন নারীর অংশের সমান পায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (ابن)، وسقط من: [أ، ط، هـ].
(2) صحيح.
قال أبو بكر: (هذه)(1) أصلها من ستة أسهم.
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এর (মাসআলার) মূল ছয়টি অংশ (ভাগ) থেকে এসেছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، م]: (فهذه).
حدثنا جرير عن مغيرة عن الشعبي قال: كان علي وزيد يقولان في بني عم أحدهم أخ لأم: يعطيانه السدس، وما بقي بينه وبين بني عمه، وكان عبد اللَّه يعطيه المال كله(1).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন ব্যক্তির উত্তরাধিকার সম্পর্কে বলতেন যার উত্তরাধিকারীদের মধ্যে চাচাতো ভাইয়েরা এবং একজন বৈপিত্রেয় ভাই (আখুন লি-উম্ম) রয়েছে: তারা ঐ ভাইকে সম্পত্তির এক-ষষ্ঠাংশ (السدس) দিতেন, আর অবশিষ্ট সম্পত্তি তার ও তার চাচাতো ভাইদের মধ্যে বন্টন করে দিতেন। পক্ষান্তরে, আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে (ঐ বৈপিত্রেয় ভাইকে) সমস্ত সম্পত্তি দিয়ে দিতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: أتي في بني عم أحدهم أخ لأم، وكان ابن (مسعود)(1) أعطاه المال
كله، فقال علي: يرحم اللَّه
أبا عبد الرحمن إنه كان لفقيه، لو كنت لأعطيه السدس، وكان شريكهم(2).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন এক ব্যক্তির উত্তরাধিকারের বিষয়ে তাঁর কাছে (সমস্যা) আনা হলো, যার কয়েকজন চাচাতো ভাই ছিল এবং একজন বৈমাত্রেয় ভাই (মায়ের দিক থেকে ভাই) ছিল। ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে (ঐ বৈমাত্রেয় ভাইকে) সমস্ত সম্পদ দিয়ে দিয়েছিলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ আবু আবদির রাহমানকে (ইবনু মাসউদ) রহম করুন। নিশ্চয়ই তিনি ছিলেন একজন বিজ্ঞ ফকীহ। আমি যদি হতাম, তবে আমি তাকে এক-ষষ্ঠাংশ (সদুস/১/৬) দিতাম এবং সে (বৈমাত্রেয় ভাই) তাদের (চাচাতো ভাইদের) সাথে সম্পত্তির অংশীদার হতো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في النسخ (عباس)، وتصويبه من قوله (أبا عبد الرحمن)، وهكذا أخرجه
البيهقي 6/ 240، والدارمي (2889)، وسعيد بن منصور 1/
(128)، والطبراني (8479)، وابن عساكر 33/ 151، وعبد الرزاق (19133).
(2) ضعيف؛ لضعف الحارث.
