মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا ابن إدريس(1) عن الأعمش عن إبراهيم قال: كان عمر وعبد اللَّه يورثان الخالة والنعمة إذا
لم يكن غيرهما(2).
ইবরাহীম (আন-নাখঈ) থেকে বর্ণিত:
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (যখন অন্য কোনো ওয়ারিশ না থাকত), তখন খালা (মায়ের বোন) এবং ’ওয়ালা’-এর (মুক্তিদানকারী মালিক বা মাওলার) উত্তরাধিকারীগণকে ওয়ারিশ বানাতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ورد في حاشية [جـ]: (ابن إدريس وهو عبد اللَّه بن إدريس الزعافري، وداود وابن أبي هند القشيري، وزياد وابن حدير كلهم أئمة ثقات)، ولعله بخط العيني.
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عمر وعبد اللَّه.
قال إبراهيم: كانوا يجعلون العمة بمنزلة الأب
والخالة بمنزلة الأم.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) ফুফুকে পিতার মর্যাদায় এবং খালাকে মাতার মর্যাদায় গণ্য করতেন।
حدثنا وكيع عن عمر بن (بشير)(1) الهمداني عن الشعبي عن ابن مسعود أنه كان يقول في الخالة والنعمة: للعمة الثلثان وللخالة الثلث(2).
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি খালা ও নেয়ামতের (বন্টন) প্রসঙ্গে বলতেন: ফুফুর জন্য হবে দুই-তৃতীয়াংশ এবং খালার জন্য হবে এক-তৃতীয়াংশ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (بشر)، وفي [جـ]: (بشر بن).
(2) ضعيف؛ لضعف عمر بن بشير الهمذاني.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن منصور ومغيرة عن إبراهيم قال: كانوا يورثون بقدر
أرحامهم.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা তাদের রক্ত সম্পর্কীয় আত্মীয়তার পরিমাপ অনুযায়ী উত্তরাধিকার প্রদান করতেন।
حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن يونس عن الحسن أن عمر ورث الخالة والنعمة، فورث العمة الثلثين والخالة الثلث(1).
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খালা ও ফুফুকে উত্তরাধিকারী করেছেন। অতঃপর তিনি ফুফুকে দুই-তৃতীয়াংশ এবং খালাকে এক-তৃতীয়াংশ [সম্পদের] উত্তরাধিকার দিয়েছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ الحسن لم يسمع من عمر.
حدثنا سويد بن عمرو قال: ثنا أبو عوانة عن مغيرة عن إبراهيم قال: قال ابن مسعود: للعمة الثلثان وللخالة الثلث(1).
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: ফুফুর জন্য দুই-তৃতীয়াংশ এবং খালার জন্য এক-তৃতীয়াংশ (প্রাপ্য)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك ابن مسعود.
حدثنا وكيع قال: ثنا هشام بن (سعد)(1) عن زيد بن أسلم قال: دعي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلى جنازة رجل من الأنصار، فجاء على حمار
فقال: "ما ترك؟ " قالوا: ترك عمة وخالة، قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "رجل مات وترك عمة وخالة" ثم سار ثم قال: "مات وترك عمة وخالة" ثم قال: "لم أجد لهما شيئًا"(2).
যায়দ ইবনু আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে আনসার সম্প্রদায়ের এক ব্যক্তির জানাযায় ডাকা হলো। তিনি একটি গাধার পিঠে চড়ে এলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "সে কী রেখে গেছে?" তারা বললো, "সে একজন ফুফু (পিতার বোন) এবং একজন খালা (মাতার বোন) রেখে গেছে।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "এক ব্যক্তি মারা গেল এবং একজন ফুফু ও একজন খালা রেখে গেল।" এরপর তিনি পথ চলতে থাকলেন, অতঃপর বললেন, "সে মারা গেল এবং একজন ফুফু ও একজন খালা রেখে গেল।" এরপর তিনি বললেন, "আমি তাদের উভয়ের জন্য (উত্তরাধিকারের) কোনো অংশ পেলাম না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ح،
ط، هـ]: (سعيد).
(2) مرسل؛ زيد بن أسلم تابعي، أخرجه عبد الرزاق (19109)، وأخرجه من طريق زيد عن عطاء بن يسار الطحاوي 4/
296، وسعيد بن منصور 1/ (163)، وأبو داود في المراسيل (361)، والدارقطني 4/ 98، والبيهقي 6/
212، وابن عبد البر في الاستذكار 5/ 359، وأخرجه من طريق زيد عن عطاء عن أبي سعيد الحاكم 4/
343، والطبراني في الصغير (927)، وأخرجه من طريق زيد عن عطاء عن زيد بن ثابت أبو نعيم في تاريخ أصبهان 1/
299.
حدثنا ابن إدريس عن مالك بن أنس عن محمد بن أبي بكر قال: قال عمر: عجبًا للعمة تورث ولا ترث(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফুফু’র বিষয়টি কতোই না অদ্ভুত! সে উত্তরাধিকার লাভ করে, কিন্তু (অন্যরা) তার মাধ্যমে উত্তরাধিকারী হয় না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ محمد بن أبي بكر لم يسمع من عمر.
حدثنا عبدة عن محمد بن عمرو عن شريك بن عبد اللَّه بن أبي نمر قال: سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن ميراث العمة والخالة وهو راكب فسكت ثم سار هنيهة ثم قال: "حدثني جبريل أنه لا ميراث لهما"(1).
শরিক ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আবি নামির থেকে বর্ণিত: নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে তাঁর সওয়ারীর উপর থাকা অবস্থায় ফুফু এবং খালার মীরাস (উত্তরাধিকারের অংশ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি নীরব রইলেন, অতঃপর কিছুদূর পথ চললেন এবং তারপর বললেন: "জিবরীল (আলাইহিস সালাম) আমাকে অবহিত করেছেন যে, তাদের উভয়ের জন্য কোনো মীরাস নেই।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل؛ شريك من تابعي التابعين، أخرجه الدارقطني 4/
80 و 4/ 99 وهشام بن عمار في حديثه (142)، وأخرجه من طريق شريك عن الحارث بن عبد اللَّه مرسلًا، الحاكم 4/ 343.
حدثنا محمد بن أبي عدي عن أشعث عن الحسن أنه كان يرى الميراث
للموالي دون العمة والخالة.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এই মত পোষণ করতেন যে, উত্তরাধিকার শুধু মাওয়ালিদের (মুক্ত ক্রীতদাস) জন্য, ফুফু ও খালাদের জন্য নয়।
حدثنا وكيع قال حدثنا سفيان عن عبد الرحمن بن الحارث بن (عياش)(1) بن أبي ربيعة (الزرقي)(2) عن حَكِيم بن حكيم بن عباد بن حنيف الأنصاري عن أبي أمامة بن سهل بن (حنيف)(3) أن رجلًا رمى رجلًا بسهم فقتله، وليس له وارث إلا خال، فكتب في ذلك أبو عبيدة بن الجراح إلى عمر، فكتب إليه عمر أن رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم قال: "اللَّه ورسوله مولى
من لا مولى له، والخال وارث
من لا وارث له"(4).
আবু উমামা ইবনে সাহল ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তিকে তীর নিক্ষেপ করে হত্যা করল। অথচ তার (নিহতের) একজন মামা ছাড়া আর কোনো উত্তরাধিকারী ছিল না। এই বিষয়ে আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চিঠি লিখলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (জবাবে) লিখলেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যার কোনো অভিভাবক (বা উত্তরাধিকারী) নেই, আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই তার অভিভাবক। আর যার কোনো উত্তরাধিকারী নেই, মামা তার উত্তরাধিকারী।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (عامر).
(2) في [هـ]: (الزرفي)، وسفيان يقول: (الزرقي)، وغيره يقول: (المخزومي).
(3) في [أ، ب،
جـ، م]: (حبيب).
(4) ضعيف؛ لضعف عبد الرحمن بن الحارث، أخرجه أحمد (189)، والنسائي (6351)، والترمذي (2103)، وابن ماجه (2737)، وابن حبان (6037)، والضياء في المختارة
1/ (75)، وابن الجارود (964)، والبيهقي 6/
124، والدراقطني 4/
84، والبزار (253)، والطحاوي 4/
397.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم قال: ورث عمر الخال المال كله، قال: كان خالًا ومولى(1).
ইবরাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মামার সমস্ত সম্পত্তির উত্তরাধিকারী হয়েছিলেন। (বর্ণনাকারী) বলেন: তিনি (সম্পত্তির উত্তরাধিকারী ব্যক্তি) একই সাথে মামা ও মাওলা (মুক্ত দাস বা মিত্র) ছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عمر.
حدثنا وكيع عن الحكم بن عطية عن عبد اللَّه بن عبيد بن عمير أن عمر ورث خالا ومولى من مولاه(1).
আব্দুল্লাহ ইবনে উবায়েদ ইবনে উমায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক মামাকে এবং মৃত ব্যক্তির মনিবের আযাদকৃত গোলামকে (মওলাকে) উত্তরাধিকারী বানিয়েছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف منقطع، الحكم بن عطية ضعيف، وعبد اللَّه بن عبيد لم يدرك عمر.
حدثنا شبابة قال: ثنا شعبة قال: ثنا بديل بن ميسرة العقيلي عن ابن أبي طلحة عن راشد بن سعد عن أبي عامر الهوزني عن المقدام رجل من أصحاب
النبي صلى الله عليه وسلم
قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "الخال وارث من لا وارث له"(1).
মিকদাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তির কোনো ওয়ারিশ (উত্তরাধিকারী) নেই, তার মামা তার ওয়ারিশ হবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) حسن؛ علي بن أبي طلحة صدوق، أخرجه أحمد (17175)، وأبو داود (2899)، والنسائي في الكبرى (6356)، وابن ماجه (2738)، وابن حبان (6035)، والحاكم 4/ 344، وسعيد بن منصور (172)، والطحاوي 4/ 397، وابن الجارود (965)، والدارقطني 4/ 85، والطبراني 20/ (625)، والبيهقي 6/
214، والبغوي (2229)، والطيالسي (1150).
حدثنا وكيع قال ثنا زكريا عن عامر قال: سئل مسروق عن رجل مات وليس له وارث إلا خاله (و)(1) ابنة (أخيه)(2)، قال: للخال نصيب (أخته)(3) ولابنة الأخ نصيب أبيها.
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে মৃত্যুবরণ করেছে এবং তার মামা (মাতার ভাই) ও তার ভ্রাতুষ্পুত্রী (ভাইয়ের মেয়ে) ছাড়া আর কোনো ওয়ারিশ নেই।
তিনি বললেন: মামার জন্য তার বোনের (মৃত ব্যক্তির মায়ের) অংশ এবং ভ্রাতুষ্পুত্রীর জন্য তার পিতার (মৃত ব্যক্তির ভাইয়ের) অংশ নির্ধারিত হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (أو).
(2) في [م]: (أخته).
(3) في [ح، ط،
هـ]: (أخيه).
حدثنا ابن إدريس عن محمد بن إسحاق عن محمد بن يحيى بن حبان عن عمه واسع بن حبان قال: هلك (ابن دحداحة)(1) وكان ذا رأي فيهم، فدعا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عاصم بن عدي فقال: "هل كان (له)(2) فيكم (نسب)(3) "، قال: لا،
قال: فأعطى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ميراثه ابن أخته أبا لبابة بن عبد المنذر(4).
ওয়াসে’ ইবনে হাব্বান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
ইবনে দাহদাহা মারা গেলেন। তিনি তাদের মধ্যে প্রভাবশালী মতামতদাতা ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসিম ইবনে আদীকে ডাকলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, "তার কি তোমাদের মধ্যে কোনো বংশীয় সম্পর্ক ছিল?" তিনি বললেন, "না।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার (ইবনে দাহদাহার) উত্তরাধিকার তার ভাগ্নে আবু লুবাবাহ ইবনে আব্দুল মুনযিরকে প্রদান করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
س]: (أبو جراحة)، وفي [م]: (أبو) وكلمة سقطة، وفي [جـ]: (ابن جراحة)، وفي حاشية [جـ]: (ثابت بن دحداحة ويقال ثابت بن الدحداح أيضًا).
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [أ، ب]: (سبب).
(4) مرسل، منقطع حكمًا؛ واسع بن حبان تابعي، ومحمد بن إسحاق مدلس، أخرجه عبد الرزاق (19120)، والدارمي (3060)، وسعيد بن منصور 1/
(164)، والبيهقي 6/ 215، والطحاوي 4/
396، والحارث (بغية/ 476).
حدثنا يحيى بن آدم عن وهيب عن ابن طاوس عن أبيه عن ابن عباس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ألحقوا الفرائض بأهلها، (فما)(1) بقي فهو لأولى رجل(2) "(3).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা (উত্তরাধিকারের) ফরয অংশগুলো (নির্ধারিত অংশ) তার হকদারদেরকে দিয়ে দাও। অতঃপর যা অবশিষ্ট থাকবে, তা হবে নিকটতম পুরুষ ব্যক্তির জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (فيما).
(2) في [هـ]: زيادة (ذكر).
(3) صحيح؛ أخرجه البخاري (6732)، ومسلم (1615).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن رجل من أهل المدينة عن محمد بن يحيى بن حبان عن عمه واسع بن حبان قال: كان ثابت بن الدحداح رجلًا أتيا يعني طارئًا، وكان في بني أنيف أو في بني العجلان، فمات ولم يدع وارثا إلا ابن أخته أبا لبابة بن عبد المنذر، فأعطاه النبي صلى الله عليه وسلم
ميراثه(1).
ওয়াসি’ ইবনে হাব্বান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
থাবিত ইবনুদ্দাহদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন ’আতিয়ান’ (অর্থাৎ, আগন্তুক বা বহিরাগত) ব্যক্তি ছিলেন। তিনি বানু উনাইফ অথবা বানু আজলানের গোত্রের মধ্যে বসবাস করতেন। তিনি মারা গেলেন, কিন্তু তার ভাগ্নে আবূ লুবাবাহ ইবনে আবদুল মুনযির ব্যতীত অন্য কোনো ওয়ারিশ (উত্তরাধিকারী) রেখে যাননি। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর (থাবিতের) মীরাস (উত্তরাধিকারের সম্পত্তি) আবূ লুবাবাকে প্রদান করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل مجهول؛ واسع تابعي، والرجل المبهم مجهول، وانظر: ما سبق برقم [33259].
حدثنا ابن إدريس عن الشيباني عن عبيد بن أبي الجعد عن عبد اللَّه ابن شداد قال: تدري ما ابنة حمزة مني؟ هي أختي لأمي، أعتقت رجلًا فمات فقسم ميراثه بين ابنته (وبينها)(1) قال: على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(2).
আব্দুল্লাহ ইবনে শাদ্দাদ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
তুমি কি জানো হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা আমার কী হন? তিনি আমার মায়ের দিক থেকে বোন।
তিনি (হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা) এক ব্যক্তিকে আযাদ (মুক্ত) করেছিলেন, অতঃপর সে মারা গেল। তখন তার (ঐ ব্যক্তির) উত্তরাধিকার সম্পত্তি তার কন্যা এবং (হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যার) মাঝে বণ্টন করে দেওয়া হয়েছিল। তিনি বললেন: এটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যমানায় হয়েছিল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، هـ]: (ابنتها).
(2) مرسل؛ عبد اللَّه بن شداد تابعي، أخرجه سعيد بن منصور (173)، والطبراني 24/ (881).
حدثنا حسين بن علي عن زائدة عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن الحكم عن عبد اللَّه بن شداد عن ابنة حمزة -قال محمد: وهي أخت ابن شداد لأمه-، قالت: مات مولى لي وترك (ابنة)(1) فقسم رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم ماله بيني وبين ابنته، فجعل بالنصف ولها
النصف(2).
হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার একজন মাওলা (মুক্ত দাস) ইন্তেকাল করলো এবং সে একটি কন্যা রেখে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার সম্পত্তি আমার ও তার কন্যার মাঝে বন্টন করলেন। তিনি আমার জন্য অর্ধেক এবং কন্যার জন্য অর্ধেক নির্ধারণ করে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، م]: (ابنته).
(2) ضعيف؛ لسوء حفظ محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى، أخرجه ابن ماجه (2734)، والطبراني 24 (874)، والنسائي في الكبرى (6398)، والحاكم 4/ 66، وأحمد (27284).
