হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33255)


حدثنا (علي)(1) بن مسهر عن الشيباني عن
الشعبي أنه (ذكر عنده)(2) قضاء قضى به أبو عبيدة بن عبد اللَّه: أنه أعطى (ابنة)(3) (أخت)(4) المال كله، فقال الشعبي: هذا قضاء عبد اللَّه(5).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তাঁর নিকট একবার সেই বিচারিক সিদ্ধান্ত (ক্বাযা) প্রসঙ্গে আলোচনা করা হলো, যা আবু উবাইদাহ ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) প্রদান করেছিলেন। সিদ্ধান্তটি হলো, তিনি এক ভাগ্নীকে (বোনের মেয়েকে) সমস্ত সম্পদ (উত্তরাধিকার) প্রদান করেছিলেন।

তখন শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: “এটি তো আব্দুল্লাহর (ইবনে মাসঊদের) বিচারিক সিদ্ধান্ত।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [م].
(2) في [أ، جـ، ح،
ط، هـ]: (كره).
(3) في [م]: (ابن).
(4) في [هـ]: (أو أختًا).
(5) منقطع؛ الشعبي لم يسمع من ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33256)


حدثنا ابن فضيل عن إسماعيل عن عامر عن (عبد اللَّه)(1) أنه كان يرد على الابنة والأخت والأم إذا لم تكن عصبة، وكان زيد لا يعطيهم إلا نصيبهم(2).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কন্যা, বোন এবং মাতাকে (উত্তরাধিকারের) অতিরিক্ত অংশ ফিরিয়ে দিতেন (অর্থাৎ, ’রদ’ করতেন), যদি মৃত ব্যক্তির কোনো আসাবা (পুরুষ উত্তরাধিকারী) না থাকত। পক্ষান্তরে, যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে তাদের নির্ধারিত অংশ ছাড়া অতিরিক্ত কিছুই দিতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (عبيد اللَّه).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33257)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم قال: كان عبد اللَّه لا يرد على ستة: على زوج، ولا امرأة، ولا جدة، ولا على أخوات لأب مع أخوات لأب وأم، ولا على بنات ابن مع بنات صلب، ولا على أخت لأم مع أم(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম (রহ.) বলেন: আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ) ছয় প্রকার ওয়ারিশের অংশ রদ (প্রত্যাখ্যান/বাতিল) করতেন না:

১. স্বামীকে,
২. স্ত্রীকে,
৩. দাদী বা নানীকে (জদ্দাহ),
৪. আপন (পিতা-মাতা উভয়ের দিক থেকে) বোনদের সাথে কেবল পিতার দিক থেকে সম্পর্কীয় বোনদেরকে,
৫. নিজের ঔরসজাত কন্যাদের সাথে পুত্রের কন্যাদেরকে,
৬. এবং মায়ের সাথে মায়ের দিক থেকে সম্পর্কীয় বোনকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33258)


قال إبراهيم: فقلت لعلقمة: (ترد)(1) على الإخوة من الأم مع الجدة؟ قال: إن شئت.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আমি আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি দাদীর উপস্থিতিতে মায়ের দিকের ভাইদেরকে (অর্থাৎ: বৈমাত্রেয় ভাই-বোনদেরকে) (সম্পত্তির অংশ) ফিরিয়ে দেন? তিনি বললেন: যদি আপনি তা দিতে চান।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (يرد)، وفي [هـ]: (نرد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33259)


قال: وكان علي يرد على جميعهم إلا الزوج والمرأة(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নীতি ছিল যে, তিনি স্বামী এবং স্ত্রী ব্যতীত অন্যান্য সকল ওয়ারিশের প্রতি (অবশিষ্ট সম্পত্তি) ‘রদ’ (প্রত্যাবর্তন বা ফিরিয়ে দেওয়া) করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عليًا.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33260)


حدثنا وكيع قال حدثنا الأعمش عن إبراهيم قال: كان عبد اللَّه لا يرد على ستة: لا يرد على زوج، ولا امرأة، ولا جدة، ولا على أخت لأب مع أخت لأب وأم، ولا على أخت لأم مع أم، ولا على ابنة ابن مع ابنة صلب(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উত্তরাধিকারের ক্ষেত্রে) ছয় শ্রেণির উত্তরাধিকারীর জন্য ‘রদ্দ’ (উদ্বৃত্ত সম্পত্তি ফিরিয়ে দেওয়া) করতেন না:

১. স্বামী।
২. স্ত্রী।
৩. দাদী বা নানী (মাতৃকুল বা পিতৃকুলের নানী)।
৪. আপন বোন (পিতা-মাতা উভয়ের পক্ষের) থাকা অবস্থায় বৈমাত্রেয় বোন (শুধু পিতার পক্ষের বোন)।
৫. মা থাকা অবস্থায় বৈপিত্রেয় বোন (মাতার পক্ষের বোন)।
৬. মূল কন্যা (মৃত ব্যক্তির নিজের কন্যা) থাকা অবস্থায় পৌত্রী (পুত্রের কন্যা)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33261)


حدثنا ابن فضيل عن داود عن الشعبي قال: استشهد سالم مولى أبي حذيفة قال: فأعطى أبو بكر ابنته النصف وأعطى
النصف الثاني في سبيل اللَّه(1).




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আবু হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম সালেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহীদ হলেন। (তখন) আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (সালেমের) কন্যাকে সম্পদের অর্ধেক অংশ প্রদান করলেন এবং অবশিষ্ট অর্ধেক আল্লাহর পথে দান করে দিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ الشعبي لم يدرك أبا بكر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33262)


حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل بن (عمرو)(1) قال: قال إبراهيم: لم يكن أحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يرد على المرأة والزوج شيئًا(2).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণের মধ্যে এমন কেউ ছিলেন না, যিনি স্ত্রী অথবা স্বামীর কাছে (প্রদত্ত) কোনো কিছু ফিরিয়ে চাইতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (عمر).
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يسمع من أصحاب النبي ﷺ.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33263)


قال: وكان زيد يعطي كل ذي فرض فريضته، وما بقي جعله في بيت المال(1).




তিনি বলেন, যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রত্যেক নির্ধারিত অংশীদারকে (যাবিল ফুরুয) তার নির্দিষ্ট হিস্যা প্রদান করতেন, আর যা অবশিষ্ট থাকত, তা তিনি বাইতুল মালে জমা করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33264)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: كان عبد اللَّه لا يرد على أخت لأب مع أخت لأب وأم، ولا يرد على ابنة ابن مع ابنة شيئًا، ولا على إخوة لأم مع أم شيئًا، ولا على زوج ولا امرأة(1).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ রাঃ) নিম্নোক্ত উত্তরাধিকারীদের ক্ষেত্রে অবশিষ্ট সম্পত্তির অংশ ‘রদ্দ’ (প্রত্যাবর্তন) করতেন না:

তিনি আপন (পূর্ণ) বোনের সাথে বৈমাত্রেয় বোনকে (অবশিষ্ট সম্পত্তির অংশ) দিতেন না; কন্যার সাথে পৌত্রীর জন্য কিছু ‘রদ্দ’ করতেন না; মায়ের সাথে বৈমাত্রেয় ভাই-বোনকেও কিছু ‘রদ্দ’ করতেন না; এবং স্বামী কিংবা স্ত্রীকেও ‘রদ্দ’ করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33265)


حدثنا جرير عن مغيرة والأعمش قالا: لم يكن أحد يرد على جدة إلا أن يكون غيرها.




মুগীরা ও আল-আ’মাশ (রহিমাহুমাল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

কোনো ব্যক্তিই দাদীকে (উত্তরাধিকারের প্রাপ্য থেকে) বঞ্চিত করত না, তবে যদি তার চেয়ে অন্য (নিকটতর) কেউ বিদ্যমান থাকত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33266)


حدثنا علي بن مسهر عن الشيباني قال: سألت الشعبي عن العمة أهي أحق بالميراث أو ابنة الأخ؟ قال: فقال لي: وأنت لا تعلم ذلك؟ قال: قلت: ابنة الأخ أحق من العمة؟.




আশ-শাইবানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, ফুফু কি মিরাছের (উত্তরাধিকারের) বেশি হকদার, নাকি ভাইয়ের মেয়ে (ভাতিজি)? তিনি আমাকে বললেন, তুমি কি এটাও জানো না? তিনি বলেন: আমি বললাম, ভাইয়ের মেয়ে (ভাতিজি) কি ফুফুর চেয়ে বেশি হকদার?









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33267)


قال أبو إسحاق: وشهد عامر على مسروق أنه قال: (انزلوهم)(1) منازل آبائهم.




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "তোমরা তাদেরকে তাদের পিতাদের মর্যাদায় স্থান দাও।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (نزلوهم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33268)


حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
[عن الشيباني عن الشعبي عن مسروق قال: انزلوا ذوي الأرحام
منازل آبائهم.




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা আত্মীয়-স্বজনদেরকে তাদের পিতাদের মর্যাদার স্থানে স্থান দাও।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33269)


حدثنا وكيع عن سفيان](1) عن الشيباني عن
الشعبي في ابنة أخ وعمة قال: المال لابنة الأخ.




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

একটি ভাইঝি এবং একজন ফুফুর (উত্তরাধিকারের) প্রসঙ্গে তিনি বলেন, (সমস্ত) সম্পদ ভাইঝিই পাবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط ما بين المعكوفين من: [أ، ح، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33270)


حدثنا وكيع قال: ثنا حسن بن صالح عن الشيباني عن إبراهيم قال: المال للعمة.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সম্পদ ফুফুর জন্য।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33271)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن مغيرة ومنصور عن إبراهيم قال: كانوا يورثون بقدر
أرحامهم(1).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (পূর্বসূরিগণ) তাদের নিকটাত্মীয়তার পরিমাণ অনুযায়ী উত্তরাধিকার স্বত্ব প্রদান করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إن كان مراده الصحابة؛ لأن إبراهيم
لا يروي عن أحد منهم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33272)


حدثنا عباد بن العوام عن الشيباني قال: سألت الشعبي عن ابنة أخ وعمة أيهما: أحق بالميراث؟ قال: ابنة الأخ.




শায়বানী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শা’বী (রহ.)-কে জিজ্ঞাসা করলাম: ভাইয়ের মেয়ে (ভাতিজি) এবং ফুফুর মধ্যে কে মীরাসের (উত্তরাধিকারের) অধিক হকদার? তিনি বললেন: ভাইয়ের মেয়ে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33273)


(وقال مسروق)(1): انزلوهم منازل آبائهم.




মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: তোমরা তাদেরকে তাদের পূর্বপুরুষদের মর্যাদার আসনে স্থান দাও।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ح،
ط، ك، هـ]: (قال).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33274)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن مغيرة قال: قال إبراهيم: قال علي: (لا)(1) يضرب بسهم من لا يرث(2).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি উত্তরাধিকারী (ওয়ারিস) নয়, তাকে মিরাসের (উত্তরাধিকারের) কোনো অংশ (ভাগ) দেওয়া হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [جـ، ط،
هـ].
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عليا.