হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33275)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن مغيرة عن إبراهيم قال: كان يقال: ذو السهم أحق ممن لا سهم له.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলা হতো, যার অংশ (নির্ধারিত ভাগ) রয়েছে, সে তার চেয়ে অধিক হকদার যার কোনো অংশ নেই।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33276)


قال وكيع: وقال غير سفيان عن مغيرة عن إبراهيم في رجل مات وترك أختين لأب وأختين لأب وأم، قال: كان يقال: ذو السهم أحق ممن لا سهم له.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তি মারা গেল এবং (ওয়ারিশ হিসেবে) দুই সহোদর বোন (যারা পিতা-মাতা উভয়ের দিক থেকে বোন) ও দুই বৈমাত্রেয় বোন (যারা শুধু পিতার দিক থেকে বোন) রেখে গেল। তিনি (ইমাম ইবরাহীম) বলেন: এটি বলা হতো যে, ‘যার জন্য (মিরাসে) নির্ধারিত অংশ রয়েছে, সে তার চেয়ে বেশি হকদার যার জন্য কোনো (নির্ধারিত) অংশ নেই।’









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33277)


حدثنا ابن فضيل عن بسام عن مضيل عن إبراهيم في امرأة مسلمة تركت زوجها مسلما، وإخوتها لأمها مسلمين، ولها ابن نصراني أو يهودي [أو كافر، فلزوجها النصف ثلاثة
أسهم، ولإخوتها لأمها الثلث
سهمان، وما بقي (فلذي)(1) العصبة، في قول علي وزيد، لا يرث يهودي](2) ولا نصراني مسلمًا، وقضى فيها عبد اللَّه أن للزوج الربع من أجل أن لها (ولدا كافرًا)(3)

و (هم)(4) يحجبون في قول عبد اللَّه ولا يرثون، (و)(5) في قول علي وزيد: لا يحجبون ولا يرثون(6).




ইব্রাহীম [আন-নাখঈ]-এর সূত্রে বর্ণিত,

এক মুসলিম নারী সম্পর্কে, যিনি তাঁর মুসলিম স্বামী, তাঁর মুসলিম বৈমাত্রেয় ভাই-বোনদের (মাতার দিক থেকে ভাই-বোনদের) এবং এক খ্রিস্টান বা ইহুদি (বা কাফির) পুত্রকে রেখে ইন্তেকাল করেছেন।

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতানুসারে, স্বামীর জন্য হবে অর্ধেক (তিন অংশ), তাঁর মায়ের দিককার ভাই-বোনদের জন্য হবে এক-তৃতীয়াংশ (দুই অংশ), আর অবশিষ্ট অংশ পাবে আসাবাহ্ (নিকটতম পুরুষ আত্মীয়)। তাঁরা এই মত পোষণ করেন যে, কোনো ইহুদি বা খ্রিস্টান কোনো মুসলিমের উত্তরাধিকারী হবে না।

আর আবদুল্লাহ [ইবনে মাসউদ] (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই ক্ষেত্রে রায় দিয়েছিলেন যে, স্বামীর জন্য হবে এক-চতুর্থাংশ; কারণ তাঁর একজন কাফির সন্তান রয়েছে।

আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে, তারা (কাফির সন্তানেরা) উত্তরাধিকারী হবে না কিন্তু অন্যদেরকে [উত্তরাধিকারের অংশ থেকে] বঞ্চিত করবে। অন্যদিকে, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে, তারা (কাফির সন্তানেরা) না উত্তরাধিকারী হবে, আর না অন্যদেরকে বঞ্চিত করবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (فلأدنى).
(2) سقط ما بين المعكوفين من: [ب].
(3) في [أ، ب،
جـ]: (ولدٌ كافرٌ).
(4) سقط من: [ط، هـ].
(5) سقط من: [جـ، ك،
هـ].
(6) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك هؤلاء الصحابة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33278)


قال أبو بكر: فهذه في قول علي وزيد من ستة أسهم، وفي قول عبد اللَّه ابن مسعود من أربعة(1).




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এটি (এই মাসআলা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে ছয়টি অংশ (সাহম) থেকে এবং আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে চারটি অংশ থেকে (নির্ধারিত হয়)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [م]: (أسهم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33279)


حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل قال قال إبراهيم
في امرأة مسلمة تركت أمها مسلمة ولها إخوة نصارى أو يهود أو كفار فقضى عبد اللَّه أن لها معهم السدس، وجعلهم يحجبون ولا يرثون، وقضى فيها سائر أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم
أنهم (لا)(1) يحجبون ولا يرثون(2).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন একজন মুসলিম মহিলা সম্পর্কে বলেন, যে তার মুসলিম মাতাকে রেখে মৃত্যুবরণ করে, এবং তার ভাইয়েরা ছিল খ্রিস্টান, ইহুদি অথবা কাফির। এ ক্ষেত্রে আব্দুল্লাহ (ইবন মাসঊদ রাঃ) ফায়সালা দেন যে, (মাতা) তাদের (অমুসলিম ভাইদের) উপস্থিতিতেও এক-ষষ্ঠাংশ (সুদুস) পাবে। তিনি অমুসলিম ভাইদেরকে ওয়ারিশ হওয়া থেকে বঞ্চিত করলেও তাদেরকে (মাতার অংশের ক্ষেত্রে) প্রতিবন্ধক (হাজিব) হিসেবে গণ্য করেন। পক্ষান্তরে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্যান্য সাহাবীগণ এই বিষয়ে এই ফায়সালা দেন যে, তারা (অমুসলিম ভাইয়েরা) উত্তরাধিকারীও হবে না এবং প্রতিবন্ধক হিসেবেও গণ্য হবে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من [جـ، م]: (لا).
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك هؤلاء الصحابة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33280)


قال أبو بكر: فهي فيما قضى أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم
غير عبد اللَّه أربعة أسهم، فهي (لذي)(1) العصبة، وهي في قضاء عبد اللَّه خمسة
أسهم، فهي (لذي)(2)

العصبة بالرحم، قال أبو بكر: فهذه في قولهم جميعًا من ستة أسهم، إن كان في قول عبد اللَّه فللأم السدس ويبقى
خمسة، وإن كان في قول أصحاب النبي
صلى الله عليه وسلم فللأم الثلث وهو سهمان، وأربعة لسائر العصبة.




আবু বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ) ব্যতীত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ যা ফয়সালা দিয়েছেন, তাতে এটি (অবশিষ্ট অংশ) হয় চার ভাগ, আর তা আসাবার (পুরুষ উত্তরাধিকারী) জন্য। পক্ষান্তরে, আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ)-এর ফয়সালায় তা হলো পাঁচ ভাগ, যা নিকটাত্মীয় আসাবার জন্য। আবু বকর বললেন: তাদের সকলের মতে এই সবগুলো (রুলিং) ছয় ভাগের ভিত্তিতে (গণনা করা হয়েছে)। যদি আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ)-এর মতানুসারে হয়, তবে মায়ের জন্য হবে ছয় ভাগের এক ভাগ (সাদাস), আর অবশিষ্ট থাকে পাঁচ ভাগ। আর যদি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মতানুসারে হয়, তবে মায়ের জন্য হবে এক তৃতীয়াংশ, আর তা হলো দুই ভাগ, এবং অবশিষ্ট আসাবাদের জন্য চার ভাগ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (لأدنى).
(2) في [م]: (لأدنى).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33281)


حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل قال: قال إبراهيم في امرأة تركت زوجها وإخوتها لأمها أحرارا، ولها ابن مملوك: فلزوجها النصف ثلاثة
أسهم، ولاخوتها لأمها الثلث
سهمان، ويبقى السدس فهو للعصبة، ولا يرث ابنها المملوك شيئا في قضاء علي، وقضى فيها عبد اللَّه أن لزوجها الربع سهم ونصف(1)، وأن ابنها يحجب الإخوة من الأم إذا كان مملوكًا ولا يرث ابنها شيئًا، ويحجب الزوج، وأن الثلاثة أرباع الباقية للعصبة، وقضى فيها زيد أن لزوجها النصف ثلاثة أسهم وأن لإخوتها لأمها الثلث سهمان، وما بقي فهو في بيت المال إذا لم يكن ولاء ولا رحم(2).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক মহিলা সম্পর্কে বলেন যিনি (উত্তরাধিকারী হিসেবে) তার স্বামী, স্বাধীন মা-এর দিকের ভাইদের রেখে গেছেন এবং তার একজন গোলাম পুত্র আছে:

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ফয়সালা অনুযায়ী, তার স্বামীর জন্য থাকবে অর্ধেক বা তিন অংশ, এবং মায়ের দিকের ভাইদের জন্য থাকবে এক-তৃতীয়াংশ বা দুই অংশ। অবশিষ্ট ষষ্ঠাংশ (ছয় ভাগের এক ভাগ) আসাবা (অবশিষ্টভোগী) ওয়ারিসরা পাবে। আর তার গোলাম পুত্র কিছুই মীরাস পাবে না।

আর এই বিষয়ে আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফয়সালা দেন যে, তার স্বামীর জন্য থাকবে এক-চতুর্থাংশ বা দেড় অংশ। আর তার গোলাম পুত্র মীরাস না পেলেও সে মায়ের দিকের ভাইদেরকে মাহরূম (অংশবঞ্চিত) করবে এবং সে স্বামীকে (স্বামীর অংশ) হ্রাস করবে (অর্ধেকের পরিবর্তে এক-চতুর্থাংশ)। আর অবশিষ্ট তিন-চতুর্থাংশ আসাবাদের জন্য থাকবে।

আর এই বিষয়ে যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফয়সালা দেন যে, তার স্বামীর জন্য থাকবে অর্ধেক বা তিন অংশ, এবং মায়ের দিকের ভাইদের জন্য থাকবে এক-তৃতীয়াংশ বা দুই অংশ। আর যা অবশিষ্ট থাকবে, তা বায়তুল মালে (সরকারি কোষাগারে) জমা হবে, যদি কোনো ওয়ালা (আনুগত্য বা মুক্তিপণ চুক্তি) কিংবা রক্ত সম্পর্ক অবশিষ্ট না থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) ربع ستة أسهم: سهم ونصف.
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يدركهم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33282)


قال أبو بكر: فهذه في قول علي وزيد من ستة أسهم وفي قول عبد اللَّه ابن مسعود من أربعة أسهم.




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এই বিষয়টি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতানুযায়ী ছয়টি অংশের (ছয় আসহাম) অন্তর্ভুক্ত। আর আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতানুযায়ী চারটি অংশের (চার আসহাম) অন্তর্ভুক্ত।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33283)


حدثنا وكيع قال: ثنا ابن جريج عن عطاء عن ابن عباس قال: الفرائض لا تعول(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফারায়েয (উত্তরাধিকারের নির্দিষ্ট অংশসমূহ) ‘আওল’ হয় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا؛ ابن جريج مدلس.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33284)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن الأعمش عن إبراهيم عن علي وعبد اللَّه وزيد
أنهم أعالوا الفريضة(1).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তাঁরা ফরিযা (উত্তরাধিকারের নির্ধারিত অংশ) বণ্টনের ক্ষেত্রে ‘আওল’ (Anupatik hare hishya hras - আনুপাতিক হারে হিস্যা হ্রাস) করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك هؤلاء الصحابة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33285)


(حدثنا)(1) وكيع قال: حدثنا سفيان
عن (هشام)(2) عن ابن سيرين عن شريح في أختين لأب وأم وأختين لأم وزوج وأم، قال: من عشرة: للأختين من الأب والأم أربعة، وللأختين من الأم سهمان، وللزوج ثلاثة أسهم، وللأم سهم.




শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি (শুরাইহ) এমন একটি উত্তরাধিকারের (ফারায়েযের) মামলা প্রসঙ্গে বললেন, যেখানে অংশীদারগণ হলেন: দুই সহোদরা বোন (পিতা-মাতা উভয়ের দিক থেকে), দুই মাতা-সম্পর্কিত বোন (শুধু মাতার দিক থেকে), স্বামী এবং মাতা।

তিনি বললেন, (সম্পদ) দশ ভাগে বিভক্ত হবে: পিতা-মাতা উভয়ের দিক থেকে দুই বোনের জন্য চার অংশ, মাতা-সম্পর্কিত দুই বোনের জন্য দুই অংশ, স্বামীর জন্য তিন অংশ এবং মাতার জন্য এক অংশ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من [م]: (حدثنا).
(2) في [أ، ح،
هـ]: (هاشم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33286)


وقال وكيع: والناس على (هذا)(1) (و)(2) هذه قسمة(3) الفروخ.




ওয়াকী’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "আর লোকেরা এই পথেই চলছে, এবং এটি তো বাচ্চাদের ভাগ করার মতো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (هذه).
(2) في [أ، ب]: (أو).
(3) زيادة في [جـ، م]: (ابن)، والمشهور تسميتها أم الفروخ، أو ذات الفروخ، سميت بذلك لكثرة عولها.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33287)


حدثنا ابن مهدي عن حماد بن سلمة عن ليث عن طاوس عن ابن

عباس قال: يحجبني بنو (ابني)(1) دون إخوتي ولا أحجبهم دون (إخوتهم)(2)




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পুত্রের সন্তানেরা আমার ভাইদেরকে বাদ দিয়ে দেয় (অর্থাৎ, মীরাস থেকে বঞ্চিত করে), কিন্তু আমি তাদের (পুত্রের সন্তানদের) তাদের ভাইদের উপস্থিতিতে বঞ্চিত করি না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: (بنيَّ).
(2) في [أ، ط،
هـ]: (أخواتهم)، وأراد ابن عباس الإنكار على
من يقول بان الجد لا يحجب الإخوة، مع أن الحفيد يحجب إخوة الميت؛ فكما كان ابن الابن مع عدم الابن كالابن، فليكن أب الأب مع عدم الأب كالأب.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33288)


حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل عن إبراهيم في امرأة تركت أختها لأمها وأمها ولا عصبة لها فلأختها
من أمها السدس، ولأمها خمسة أسداس في قضاء عبد اللَّه، وقضى فيها زيد أن لأختها من أمها السدس، ولأمها الثلث، ويجعل سائره في بيت المال، وقضى فيها علي أن لهما المال على قدر ما ورثا، فجعل للأخت من الأم الثلث وللأم الثلثين(1).




ইব্রাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক মহিলা সম্পর্কে বলেন, যে তার মাতৃ-সহোদরা বোন, তার মা এবং কোনো আসাবা (অবশিষ্টভোগী ওয়ারিশ) না রেখে মারা গেছে।

আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ)-এর ফায়সালা অনুযায়ী: মাতৃ-সহোদরা বোনের জন্য ছয় ভাগের এক ভাগ (১/৬ অংশ), আর তার মায়ের জন্য ছয় ভাগের পাঁচ ভাগ (৫/৬ অংশ)।

পক্ষান্তরে, যায়িদ (ইবনে সাবিত) এই বিষয়ে ফায়সালা দিয়েছেন যে: মাতৃ-সহোদরা বোনের জন্য ছয় ভাগের এক ভাগ (১/৬ অংশ), তার মায়ের জন্য তিন ভাগের এক ভাগ (১/৩ অংশ), এবং অবশিষ্ট অংশ বায়তুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা করা হবে।

আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বিষয়ে ফায়সালা দিয়েছেন যে: তাদের উভয়ের মধ্যে তাদের প্রাপ্য মিরাছের অংশ অনুযায়ী সম্পূর্ণ সম্পদ বন্টন করা হবে। সুতরাং, তিনি মাতৃ-সহোদরা বোনকে তিন ভাগের এক ভাগ (১/৩ অংশ) এবং মাকে তিন ভাগের দুই ভাগ (২/৩ অংশ) প্রদান করেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدركهم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33289)


(قال أبو بكر)(1): فهذه في قول علي من ثلاثة (أسهم)(2)، وفي قول عبد اللَّه وزيد
من ستة.




আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এটি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে তিন অংশ থেকে হবে। আর আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে তা ছয় অংশ থেকে হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقطت من: [أ، ب،
جـ، م].
(2) سقطت من: [أ، ب،
جـ، م].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33290)


حدثنا محمد بن فضيل عن بسام عن فضيل قال: قال إبراهيم
في امرأة تركت أختها لأبيها وأمها وأختها من أبيها ولا عصبة لها غيرهما؛ فلأختها لأبيها

وأمها ثلاثة أرباع، ولأختها من أبيها الربع في قضاء علي؛ وقضى عبد اللَّه أن للأخت من الأب والأم خمسة أسهم، وللأخت من الأب السدس، وقضى فيها زيد أن للأخت للأب والأم ثلاثة
أسهم وللأخت للأب السدس، وما بقي لبيت المال إذا لم يكن ولاء ولا عصبة(1).




ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক নারী সম্পর্কে বলেছেন, যে তার সহোদর বোন (পিতা-মাতা উভয়ের দিক থেকে) এবং বৈমাত্রেয় বোন (শুধু পিতার দিক থেকে) রেখে গেছে, এবং তারা ছাড়া তার আর কোনো আসাবা (অবশিষ্টভোগী পুরুষ আত্মীয়) নেই।

আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফায়সালা হলো: তার সহোদর বোনের জন্য তিন-চতুর্থাংশ এবং তার বৈমাত্রেয় বোনের জন্য এক-চতুর্থাংশ।

আর আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফায়সালা দিয়েছেন যে, সহোদর বোনের জন্য পাঁচটি অংশ এবং বৈমাত্রেয় বোনের জন্য ছয় ভাগের এক ভাগ।

আর যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই ক্ষেত্রে ফায়সালা দিয়েছেন যে, সহোদর বোনের জন্য তিনটি অংশ এবং বৈমাত্রেয় বোনের জন্য ছয় ভাগের এক ভাগ। যদি কোনো অভিভাবকত্ব (ওয়ালা) বা আসাবা না থাকে, তবে যা অবশিষ্ট থাকবে, তা বায়তুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدركهم.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33291)


قال أبو بكر: فهذه في قول علي من ثلاثة (أسهم)(1)، وفي قول عبد اللَّه وزيد
من ستة أسهم.




আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এই (মাসআলাটি) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে তিন অংশ (আসলের ভিত্তিতে হবে), আর আব্দুল্লাহ ও যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে ছয় অংশ (আসলের ভিত্তিতে হবে)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) كذا في النسخ، وصوابها (من أربعة أسهم، للأخت الشقيقة ثلاثة أسهم).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33292)


حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل قال: قال إبراهيم في امرأة تركت ابنتها
وابنة ابنها وأمها ولا عصبة لها: فلابنتها ثلاثة أخماس، ولابنة ابنها خمس، ولأمها خمس في قضاء علي، وقضى فيها عبد اللَّه أنها
من أربعة وعشرين سهما، فلابنة الابن من ذلك السدس أربعة أسهم، وللأم ربع ما بقي خمسة أسهم، وللابنة ثلاثة أرباع
عشرين، خمسة عشر سهمًا، وقضى فيها زيد للابنة النصف ولابنة الابن السدس، وللأم السدس، وما بقي ففي بيت المال إذا لم يكن ولاء ولا عصبة(1).




ইবরাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি এমন মহিলা সম্পর্কে বলেন, যিনি তাঁর কন্যা, পৌত্রী (পুত্রের কন্যা) ও মাতাকে রেখে গেছেন এবং তাঁর কোনো আসাবা (পুরুষ উত্তরাধিকারী) নেই। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ফয়সালা অনুযায়ী, তাঁর কন্যা পাবে পাঁচ ভাগের তিন ভাগ, পৌত্রী পাবে এক-পঞ্চমাংশ এবং মাতা পাবে এক-পঞ্চমাংশ।

আর আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসঊদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এ ক্ষেত্রে ফয়সালা দিয়েছেন যে, সম্পত্তিকে চব্বিশটি অংশে বিভক্ত করা হবে। এর মধ্যে পৌত্রীর জন্য এক-ষষ্ঠাংশ, অর্থাৎ চারটি অংশ। মাতার জন্য বাকি সম্পত্তির এক-চতুর্থাংশ, অর্থাৎ পাঁচটি অংশ। আর কন্যার জন্য বিশ অংশের (অর্থাৎ পৌত্রীর অংশ বাদ দেওয়ার পর যা অবশিষ্ট রইল) তিন-চতুর্থাংশ, অর্থাৎ পনেরোটি অংশ।

পক্ষান্তরে যায়িদ (ইবনু সাবিত) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এতে ফয়সালা দিয়েছেন যে, কন্যার জন্য অর্ধেক, পৌত্রীর জন্য এক-ষষ্ঠাংশ এবং মাতার জন্য এক-ষষ্ঠাংশ। আর অলী (ولاية)-এর অধিকার বা আসাবা (পুরুষ উত্তরাধিকারী) না থাকলে যা অবশিষ্ট থাকে তা বায়তুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك هؤلاء الصحابة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33293)


حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل بن عمرو قال: قال إبراهيم: يرث من النساء ستة نسوة: الابنة وابنة الابن
والأم والجدة والأخت (والمرأة)(1)، ويرث النساءُ من الرجال سبعة نفر: (ترث)(2) أباها، وابنها، وابن ابنها وأخاها، وزوجها، وجدها، (وترث)(3) من ابن ابنتها (سدسًا)(4) إلا أن يكون له عصبة غيرها.




ইবরাহিম নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:

ছয় শ্রেণির নারী উত্তরাধিকারী হয়: কন্যা, পুত্রের কন্যা, মাতা, দাদী বা নানী, বোন এবং স্ত্রী।

আর নারীরা সাত শ্রেণির পুরুষের নিকট থেকে উত্তরাধিকার লাভ করে: তার পিতা, তার পুত্র, তার পৌত্র (পুত্রের পুত্র), তার ভাই, তার স্বামী, এবং তার দাদা বা নানা।

এবং সে (নারী) তার দৌহিত্রের (মেয়ের পুত্রের) সম্পত্তি থেকে এক-ষষ্ঠাংশ (১/৬) পায়, যদি না তার (দৌহিত্রের) অন্য কোনো আসাবাহ (অবশিষ্টাংশ ভোগী) উত্তরাধিকারী থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من [م] كلمة (المرأة)، والمراد الأوجه.
(2) في [أ، ب]: (ويرث).
(3) في [ب]: (ويرث).
(4) في [أ، ب]: (سدسها).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33294)


حدثنا يحيى بن آدم قال: ثنا مندل عن الأعمش عن إبراهيم قال: يرث الرجل ستة نسوة: ابنته، وابنة ابنه، وأمه، وجدته، وأخته، وزوجته، وترث المرأة
سبعة (نفر)(1): ابنها، وابن ابنها، وأباها، وجدها، وزوجها، وأخاها، (ترث)(2) من ابن ابنتها سدسًا، ولا يرث هو منها شيئًا في قولهم كلهم.




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পুরুষ ছয়জন নারীর ওয়ারিশ (উত্তরাধিকারী) হয়: তার কন্যা, তার পুত্রের কন্যা, তার মাতা, তার দাদী বা নানী, তার বোন এবং তার স্ত্রী। আর নারী সাতজন পুরুষের ওয়ারিশ হয়: তার পুত্র, তার পৌত্র (পুত্রের পুত্র), তার পিতা, তার দাদা বা নানা, তার স্বামী এবং তার ভাই। (নারী) তার মেয়ের ছেলের (নাতি) থেকে এক ষষ্ঠাংশ (ছয় ভাগের এক ভাগ) মীরাস পায়, কিন্তু তাদের (সকল ফকীহদের) সর্বসম্মত অভিমত অনুযায়ী মেয়ের ছেলে তার থেকে কিছুই মীরাস পায় না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [أ، هـ]: (يرث)