মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
وكان زيد
يعطي الأم الثلث والأخت ثلث ما بقي قسمها زيد على تسعة أسهم: للأم الثلث ثلاثة
أسهم، وللأخت ثلث ما بقي سهمان، وللجد أربعة
أسهم، وكان عثمان يجعلها بينهم أثلاثا: للأم الثلث، وللأخت الثلث، وللجد الثلث(1).
যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নীতি ছিল যে, তিনি মাকে এক-তৃতীয়াংশ (ثلث) দিতেন, আর বোনকে অবশিষ্টের এক-তৃতীয়াংশ দিতেন। যায়দ এই সম্পদকে নয় ভাগে ভাগ করতেন:
মাতার জন্য এক-তৃতীয়াংশ—তিন অংশ, বোনের জন্য অবশিষ্টের এক-তৃতীয়াংশ—দুই অংশ, এবং দাদার জন্য চার অংশ।
আর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই সম্পদ তাদের মধ্যে সমান তিন ভাগে ভাগ করতেন (অর্থাৎ প্রত্যেকের জন্য এক-তৃতীয়াংশ):
মাতার জন্য এক-তৃতীয়াংশ, বোনের জন্য এক-তৃতীয়াংশ, এবং দাদার জন্য এক-তৃতীয়াংশ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع.
وكان ابن
عباس يقول: الجد بمنزلة
الأب(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: দাদা পিতার মর্যাদার সমতুল্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع.
حدثنا ابن إدريس عن أبيه عن عمرو بن مرة قال: كان عبد اللَّه (يقول)(1) في أخت وأم وجد: للأخت النصف، والنصف الباقي بين الجد والأم(2).
আমর ইবনু মুররাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ (ইবনু মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন বোন, একজন মা এবং একজন দাদার (ওয়ারিশ থাকা সংক্রান্ত) মাসআলা প্রসঙ্গে বলতেন: বোনের জন্য রয়েছে অর্ধেক (সম্পদ), আর অবশিষ্ট অর্ধেক সম্পদ ভাগ হবে দাদা এবং মায়ের মধ্যে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) منقطع؛ عمرو بن مرة لم يسمع من عبد اللَّه.
حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم عن عمر في أخت وأم وجد قال: للأخت النصف، وللأم السدس، وما بقي فللجد(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি এক বোন, এক মা এবং এক দাদার উত্তরাধিকার প্রসঙ্গে বলেছেন: বোনের জন্য হলো অর্ধেক (১/২ অংশ), মায়ের জন্য হলো ষষ্ঠাংশ (১/৬ অংশ), আর যা অবশিষ্ট থাকবে, তা দাদার জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عمر.
قال أبو بكر: فهذه في قول علي وعبد اللَّه
من ستة أسهم، وفي قول زيد بن ثابت من تسعة أسهم.
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাহলে এই (হিস্যাটি) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে ছয়টি সহম (অংশ) থেকে হবে, আর যায়িদ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে নয়টি সহম (অংশ) থেকে হবে।
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم عن عبد اللَّه أنه قال في ابنة وأخت وجد: أعطى الابنة النصف، وجعل ما بقي بين الجد والأخت
له نصف، ولها نصف(1).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি কন্যা, একজন বোন এবং একজন দাদার (উত্তরাধিকারের) মাসআলা সম্পর্কে বলেন: তিনি কন্যাকে দিলেন অর্ধেক অংশ। আর যা অবশিষ্ট রইল, তা দাদা ও বোনের মাঝে বণ্টন করলেন— দাদার জন্য রইল অবশিষ্টের অর্ধেক এবং বোনের জন্য রইল অবশিষ্টের অর্ধেক।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عبد اللَّه.
وسئل عن ابنة وأختين وجد، فأعطى البنت النصف، وجعل ما بقي بين الجد والأختين له نصف ولهما نصف، وسئل عن ابنة وثلاثة أخوات وجد، فأعطى البنت
النصف، وجعل للجد خمسي ما بقي وأعطى الأخوات خمسا خمسًا(1).
একবার [কোন এক ফকীহকে] একজন কন্যা, দুইজন বোন এবং একজন পিতামহের (দাদা) উত্তরাধিকারের অংশ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি কন্যাকে অর্ধেক (নিসফ) অংশ দিলেন। আর যা অবশিষ্ট ছিল, তা পিতামহ ও দুই বোনের মধ্যে এভাবে বণ্টন করে দিলেন যে, পিতামহের জন্য রইল তার অর্ধেক এবং দুই বোনের জন্য রইল তার [অবশিষ্টের] অর্ধেক।
অন্যবার তাঁকে [আরেকটি] উত্তরাধিকারের অংশ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যার ওয়ারিশ হলো একজন কন্যা, তিনজন বোন এবং একজন পিতামহ। তিনি কন্যাকে অর্ধেক অংশ দিলেন। আর পিতামহের জন্য অবশিষ্ট অংশের পাঁচ ভাগের দুই ভাগ নির্ধারণ করলেন এবং বোনদেরকে [অবশিষ্টের] এক-পঞ্চমাংশ করে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع.
حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم عن عبيدة في ابنة وأخت وجد، قال: هي من أربعة: سهمان للبنت، وسهم للجد، وسهم للأخت، قلت له: فإن كانتا أختين؟ قال: جعلها عبيدة من أربعة: للبنت سهمان، وسهم للجد، وللأختين سهم، (قلت له: فإن كنَّ ثلاث أخوات)(1) قال: جعلها مسروق
من عشرة: للبنت خمسة أسهم، وللجد سهمان، ولكل واحدة منهن سهم سهم(2).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উবায়দা (আস-সালমানী) এক কন্যা, এক বোন এবং এক দাদার মীরাস বন্টন সম্পর্কে বলেন: সম্পত্তিকে চার ভাগে বিভক্ত করা হবে। কন্যার জন্য দুই ভাগ, দাদার জন্য এক ভাগ এবং বোনের জন্য এক ভাগ।
আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: যদি তারা দুইজন বোন হয়? তিনি বললেন: উবায়দা এটিকে চার ভাগে বিভক্ত করেছেন: কন্যার জন্য দুই ভাগ, দাদার জন্য এক ভাগ এবং দুই বোনের জন্য (মিলিয়ে) এক ভাগ।
আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: যদি তারা তিনজন বোন হয়? তিনি বললেন: মাসরূক (ইবনুল আজদা’) এটিকে দশ ভাগে বিভক্ত করেছেন: কন্যার জন্য পাঁচ ভাগ, দাদার জন্য দুই ভাগ এবং তাদের প্রত্যেক বোনের জন্য এক এক ভাগ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) في [ط]: زيادة (بينهم).
33363 -(1) حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن الأعمش عن إبراهيم عن مسروق في بنت وثلاث أخوات
وجد قال: من عشرة للبنت النصف خمسة(2)، وللجد سهمان، ولكل أخت سهم.
মাসরুক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি এক কন্যা, তিন বোন ও এক দাদার মিরাছের (উত্তরাধিকার) বিষয়ে বলেন:
"দশ ভাগ (শেয়ার) থেকে কন্যার জন্য অর্ধেক—অর্থাৎ পাঁচ ভাগ। দাদার জন্য দুই ভাগ এবং প্রত্যেক বোনের জন্য এক ভাগ করে (মোট তিন ভাগ)।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [م]: (حدثنا أبو بكر قال).
(2) في [س]: زيادة (أسهم).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن منصور عن إبراهيم عن عبيدة في ابنة وأخت وجد قال: من أربعة: سهمان (للبنت)(1) النصف، وسهم للجد، وسهم للأخت.
উবাইদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একটি কন্যা, এক বোন এবং একজন দাদা (বা নানা) সংক্রান্ত মীরাসের বিষয়ে তিনি বলেন: (সম্পত্তি) চার ভাগ থেকে (বন্টন করা হবে)। কন্যাকে দেওয়া হবে দুই ভাগ—যা (মোট সম্পত্তির) অর্ধেক; দাদাকে দেওয়া হবে এক ভাগ এবং বোনকে দেওয়া হবে এক ভাগ।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (للابنة).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن منصور عن إبراهيم عن مسروق في ابنة وأختين
وجد، قال: من ثمانية أسهم: (للابنة)(1) النصف أربعة، وللجد سهمان، ولكل أخت سهم.
মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি কন্যা, দুই বোন এবং একজন দাদার (উত্তরাধিকারের অংশ) প্রসঙ্গে বলেন: (সম্পদ) মোট আটটি অংশ থেকে (ভাগ করা হবে)। কন্যার জন্য অর্ধেক—যা চার ভাগ। দাদার জন্য দুই ভাগ। আর প্রত্যেক বোনের জন্য এক ভাগ করে (বরাদ্দ হবে)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب، هـ]: (للبنت).
حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل عن إبراهيم في رجل ترك ابنته وأخته لأبيه وأمه وجدا، فلابنته النصف ولجده
السدس وما بقي فلأخته في قول علي، لم يكن يزيد الجدَ مع الولد على السدس شيئًا، وفي قول عبد اللَّه لابنته النصف، وما بقي فبين الأخت والجد، فإن كانتا أختان فما بقي بين (الأختين والجد)(1) في قول عبد اللَّه وزيد، وفي قول علي: للجد السدس ولأختيه ما بقي، كان كن ثلاث أخوات مع الابنة والجد فللابنة النصف وللجد خمسا ما بقي، وللأخوات ثلاثة أخماس في قول عبد اللَّه وزيد(2).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে তার কন্যা, আপন বোন (পিতা-মাতার দিক থেকে) এবং দাদাকে রেখে মারা গেল।
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে: কন্যার জন্য অর্ধেক (১/২) এবং দাদার জন্য এক-ষষ্ঠাংশ (১/৬)। যা অবশিষ্ট থাকবে, তা তার বোনের প্রাপ্য হবে। (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সন্তানের উপস্থিতিতে দাদাকে এক-ষষ্ঠাংশের চেয়ে বেশি দিতেন না।)
আর আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে: কন্যার জন্য অর্ধেক (১/২)। যা অবশিষ্ট থাকে, তা বোন ও দাদার মধ্যে ভাগ হবে।
যদি বোন দুইজন হয়, তাহলে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে: অবশিষ্ট সম্পদ দুই বোন ও দাদার মধ্যে ভাগ হবে।
আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে: দাদার জন্য এক-ষষ্ঠাংশ (১/৬) এবং অবশিষ্ট অংশ দুই বোনের জন্য।
যদি কন্যা ও দাদার সাথে তিন বোন থাকে, তাহলে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে: কন্যার জন্য অর্ধেক (১/২)। অবশিষ্ট সম্পদের পাঁচ ভাগের দুই ভাগ (২/৫) দাদার জন্য, এবং পাঁচ ভাগের তিন ভাগ (৩/৫) বোনদের জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) تقديم وتأخير في [جـ، م]: هكذا (الجد والأختين).
(2) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك زيدًا وعبد اللَّه وعليًا.
قال أبو بكر: فهذه في قول علي من ستة أسهم، وفي قول عبد اللَّه وزيد من عشرة أسهم: خمسة للبنت، وسهمان للجد وللأخوات سهم سهم.
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মতানুসারে, এই (বন্টনটি) ছয়টি অংশের ভিত্তিতে হবে। আর আব্দুল্লাহ (ইবন মাসউদ) ও যায়িদের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মতানুসারে, এটি দশটি অংশের ভিত্তিতে হবে। (এই বন্টনে) কন্যার জন্য পাঁচটি অংশ, দাদার জন্য দুটি অংশ এবং বোনদের প্রত্যেকের জন্য একটি করে অংশ ধার্য হবে।
حدثنا وكيع عن (فطر)(1) قال: قلت للشعبي: كيف قول علي في ابنة وأخت وجد؟ قال: من أربعة، قال: قلت: إنما هذه في قول عبد اللَّه(2).
ফিতর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, কন্যা, বোন ও দাদা—এই (উত্তরাধিকারের) মাসআলায় আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মত কী? তিনি [শা’বী] বললেন: (সম্পত্তি) চার ভাগ হবে। ফিতর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি বললাম: এই (চার ভাগের) হিসাব তো কেবল আবদুল্লাহ (ইবনু মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতানুসারে হয়ে থাকে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، م]: (فطن).
(2) صحيح.
حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل قال: قال إبراهيم: في امرأة تركت زوجها وأمها
وأخاها لأبيها وجدها، للزوج النصف ثلاثة
أسهم، وللأم الثلث سهمان، وللجد سهم في قول علي وزيد، وفي قول عبد اللَّه للزوج النصف، وللأم ثلث ما بقي سهم، وللجد سهم، وللأخ سهم، (فإن)(1) كانا (أخوين)(2) أو أكثر من ذلك فللزوج النصف، وللأم سهم، وللجد سهم، وبقي سهم فهو لإخوته في قول علي وزيد وعبد اللَّه(3).
ইবراهيم (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, এমন এক মহিলা সম্পর্কে যিনি তাঁর স্বামী, মা, বৈমাত্রেয় ভাই এবং দাদাকে রেখে গেছেন:
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে, স্বামীর জন্য রয়েছে অর্ধেক (যা তিন অংশ), মায়ের জন্য রয়েছে এক-তৃতীয়াংশ (যা দুই অংশ), এবং দাদার জন্য রয়েছে এক অংশ।
আর আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে, স্বামীর জন্য রয়েছে অর্ধেক, মায়ের জন্য রয়েছে অবশিষ্টের এক-তৃতীয়াংশ (যা এক অংশ), দাদার জন্য রয়েছে এক অংশ এবং ভাইয়ের জন্য রয়েছে এক অংশ।
যদি দু’জন ভাই থাকে অথবা তার চেয়েও বেশি সংখ্যক থাকে, তবে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সকলের মতেই স্বামীর জন্য রয়েছে অর্ধেক, মায়ের জন্য রয়েছে এক অংশ, দাদার জন্য রয়েছে এক অংশ, এবং অবশিষ্ট যে এক অংশ থাকে, তা তাদের ভাইদের জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، م]: (وإن).
(2) في [أ، ب،
جـ، م]: (أخوان).
(3) منقطع؛ إبراهيم لم يدركهم.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن أبي إسحاق قال: أتينا شريحًا فسألناه عن زوج وأم وأخ وجد فقال: للبعل الشطر، وللأم الثلث، ثم سكت ثم قال الذي على رأسه: إنه لا يقول في الجد شيئًا.
আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আমরা শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট এসেছিলাম এবং তাঁকে একজন স্বামী, একজন মাতা, একজন ভাই ও একজন দাদা—এদের উত্তরাধিকারের অংশ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বললেন: স্বামীর জন্য অর্ধেক অংশ এবং মাতার জন্য এক-তৃতীয়াংশ অংশ। অতঃপর তিনি নীরব থাকলেন। এরপর তাঁর মাথার ওপর দাঁড়ানো ব্যক্তি বললেন: তিনি (শুরাইহ) দাদা সম্পর্কে কোনো কিছুই বলেন না (অর্থাৎ এ ক্ষেত্রে দাদাকে অংশ দেন না)।
قال: فأتينا عبيدة فقسمها من ستة في قول عبد اللَّه، فأعطى الزوج
ثلاثة، والأم سهمًا، والجد سهما، والأخ سهمًا(1).
তিনি বললেন, এরপর আমরা উবাইদার কাছে গেলাম। তিনি আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মত অনুযায়ী ছয় (অংশ) ধরে (মীরাস) বণ্টন করলেন। তিনি স্বামীকে দিলেন তিন অংশ, মাকে এক অংশ, দাদাকে এক অংশ এবং ভাইকে এক অংশ দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
(قال أبو بكر)(1): فهذه في قولهم جميعا من ستة أسهم.
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এটি তাদের সকলের ঐকমত্য অনুযায়ী ছয়টি অংশের (শেয়ারের) অন্তর্ভুক্ত।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، د، س، ط، ك].
حدثنا ابن فضيل عن بسام عن فضيل عن إبراهيم في امرأة تركت [(1) أختها لأبيها وأمها، وجدها، فلأختها لأبيها وأمها النصف(2) في قول علي وعبد اللَّه، وكان زيد يعطي الأخت الثلث
والجد الثلثين(3).
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক মহিলা সম্পর্কে বলেন যিনি তাঁর আপন বোন এবং দাদাকে রেখে মারা গেছেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে, আপন বোন অর্ধেক (সম্পত্তি) পাবে। পক্ষান্তরে, যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বোনকে এক-তৃতীয়াংশ এবং দাদাকে দুই-তৃতীয়াংশ প্রদান করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من هذا القوس إلى القوس في خبر [33379] من نسخة: [أ، ب].
(2) في [هـ]: زيادة (ولجدها النصف).
(3) منقطع؛ إبراهيم لم يدركهم.
قال أبو بكر: فهذه في قول علي وعبد اللَّه
من سهمين، وفي قول زيد من ثلاثة أسهم.
আবু বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এটি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে দুটি অংশ (সহম), আর যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতে তিনটি অংশের (সহমের) ভিত্তিতে হবে।
