মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا ابن فضيل عن الوليد بن جميع عن القاسم(1) بن عبد الرحمن عن عبد اللَّه قال: إذا (ارتد)(2) ورثه ولده(3).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন সে (ব্যক্তি) ইসলাম ত্যাগ করে (মুরতাদ হয়ে যায়), তখন তার সন্তানেরা তার (সম্পদের) উত্তরাধিকারী হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [جـ]: (القاسم بن عبد الرحمن الشامي) لم يثبت سماعه عن عبد اللَّه بن مسعود ﵁.
(2) في [جـ]: (مات)، وفي حاشيتها إشارة إلى النسخ الأخرى.
(3) منقطع؛ القاسم لم يسمع من ابن مسعود.
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي عمرو (الشيباني)(1) (عن علي)(2) أنه أتي (بمستورد)(3) العجلي وقد ارتد، فعرض عليه الإسلام فأبى فقتله وجعل ميراثه بين ورثته من المسلمين(4).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যে, তাঁর নিকট মুস্তাওরিদ আল-ইজলিকে আনা হলো, যখন সে মুরতাদ (ইসলাম ত্যাগকারী) হয়ে গিয়েছিল। তখন তিনি তার সামনে ইসলামের দাওয়াত পেশ করলেন। কিন্তু সে তা প্রত্যাখ্যান করল। ফলে তিনি তাকে হত্যা করলেন এবং তার উত্তরাধিকারীদের মধ্য থেকে যারা মুসলিম ছিল, তাদের মাঝে তার সম্পত্তি ভাগ করে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [جـ]: (السيباني بفتح السين المهملة، وسكون الياء آخر الحروف بعد الباء الموحدة نسبته إلى سيبان في الفرات، وأبو عمرو اسمه زرعة بن أبي حبان واللَّه أعلم)، قلت: الصواب أنه الشيباني سعد بن إياس.
(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [أ، ب،
جـ، م]: (بمسرور).
(4) صحيح.
حدثنا يزيد بن هارون عن حجاج عن الحكم عن علي في ميراث المرتد لورثته من المسلمين(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুরতাদের সম্পদ তার মুসলিম উত্তরাধিকারীদের জন্য উত্তরাধিকার হিসেবে থাকবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ الحكم لم يدرك عليًا، وحجاج مدلس.
حدثنا ابن مهدي عن جرير بن حازم قال: كتب عمر بن عبد العزيز في ميراث المرتد أنه لورثته من المسلمين، وليس لأهل (دينه)(1) شيء.
উমর ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ধর্মত্যাগকারীর (মুরতাদ) মীরাস সম্পর্কে লিখেছিলেন যে, সেই সম্পদ তার মুসলিম ওয়ারিশদের প্রাপ্য হবে। আর তার (নতুন) ধর্মের অনুসারীদের জন্য এর কোনো অংশ থাকবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من النسخ، وتم استدراكه مما سيأتي في كتاب السير، باب: ميراث المرتد 12/ 276 برقم [34962].
حدثنا علي بن مسهر عن سعيد عن قتادة عن الحسن قال: يقتل وميراثه لورثته من المسلمين.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাকে হত্যা করা হবে এবং তার সম্পত্তি মুসলিম উত্তরাধিকারীদের জন্য নির্ধারিত হবে।
حدثنا حفص عن (عمرو)(1) عن الحسن قال: جعل ميراث المرتد لورثته.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, মুরতাদের (ধর্মত্যাগকারীর) মীরাস (উত্তরাধিকার) তার ওয়ারিশদের জন্য নির্ধারণ করা হয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، س، ط، م، هـ]: (عمر)، وهو عمرو بن عبيد.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن موسى بن أبي كثير قال: سألت سعيد بن المسيب عن ميراث المرتد، هل يوصل؟ قال: ما يوصل، قلت: يرثه بنوه؟ قال: نرثهم ولا يرثوننا.
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মূসা ইবনু আবী কাছীর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ)-কে মুরতাদ (ধর্মত্যাগী)-এর উত্তরাধিকার (মীরাস) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, তা কি (ওয়ারিশদের নিকট) পৌঁছাবে? তিনি বললেন: তা পৌঁছাবে না। আমি বললাম: তার সন্তানেরা কি তার উত্তরাধিকারী হবে? তিনি বললেন: আমরা তাদের উত্তরাধিকারী হব, কিন্তু তারা আমাদের উত্তরাধিকারী হবে না।
حدثنا وكيع قال: ثنا مسعر عن أبي الصباح موسى بن أبي كثير قال: سمعت سعيد بن المسيب يقول: المرتدون نرثهم ولا يرثوننا.
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ধর্মত্যাগীরা (মুরতাদরা), আমরা তাদের উত্তরাধিকারী হব, কিন্তু তারা আমাদের উত্তরাধিকারী হবে না।
حدثنا عبد الرحيم بن سليمان عن أشعث عن الشعبي والحكم قالا: يقسم ميراثه
بين امرأته (وبين)(1) ورثته من المسلمين.
শা’বী ও হাকাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেন: তার মীরাস (উত্তরাধিকার) তার স্ত্রী এবং মুসলিম ওয়ারিশদের মধ্যে বণ্টন করা হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
حدثنا وكيع قال: سمعت سفيان يقول: إذا (لحق)(1) بدار الحرب ثم رجع قبل أن يقسم ميراثه أو يعتق الحاكم أمهات أولاده ومدبرته فهو أحق بهم.
ইমাম সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যখন সে (কোনো মুসলিম ব্যক্তি) দারুল হরবে (শত্রুভূমিতে) চলে যায়, অতঃপর তার মীরাস (পরিত্যক্ত সম্পত্তি) বণ্টন করার পূর্বেই অথবা শাসক (বিচারক) তার উম্মে ওয়ালাদগণকে (তার সন্তানদের জননীদেরকে) ও তার মুদাব্বারাহকে (মৃত্যুর পর মুক্তিপ্রাপ্তব্য দাসীকে) মুক্ত করে দেওয়ার পূর্বেই ফিরে আসে, তবে সে তাদের (সম্পত্তি ও দাসীদের) প্রতি অধিক হকদার থাকবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (ألحق).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن عمرو عن الحسن قال: كان المسلمون يطيبون لأهل
المرتد ميراثه -يعني إذا قتل.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুসলমানগণ মুরতাদের উত্তরাধিকার সম্পত্তি তার পরিবারের জন্য বৈধ মনে করতেন—অর্থাৎ, যখন তাকে (মুরতাদকে) হত্যা করা হতো।
حدثنا أبو خالد عن يحيى بن (سعيد)(1) عن عمرو بن شعيب أن (أبا)(2) قتادة رجلًا من بني مدلج قتل ابنه، فأخذ به عمر بن الخطاب مائة
من الإبل ثلاثين حقة وثلاثين
جذعة وأربعين خلفة وقال لأبي المقتول: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "ليس لقاتل ميراث"(3).
আমর ইবনু শুআইব থেকে বর্ণিত, বনু মুদলিজ গোত্রের আবু কাতাদাহ নামক এক ব্যক্তি তার পুত্রকে হত্যা করেছিল। এর প্রেক্ষিতে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছ থেকে দিয়াত (রক্তপণ) বাবদ একশো উট গ্রহণ করলেন। এর মধ্যে ছিল ত্রিশটি হিক্কাহ, ত্রিশটি জাযআহ এবং চল্লিশটি খালফাহ (গর্ভবতী) উট। অতঃপর তিনি নিহত ব্যক্তির পিতাকে বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "হত্যাকারীর জন্য কোনো মীরাস (উত্তরাধিকার) নেই।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ]: (سعد).
(2) زيادة (أبا) من: [أ، ب، جـ، م]، وسقطت من: [هـ].
(3) منقطع؛ عمر بن شعيب لم يدرك عمر، أخرجه أحمد (347)، ومالك 2/
867، والنسائي في الكبرى (6368)، وعبد الرزاق
(17783)، والبيهقي 8/ 38، وابن ماجه (2646)، والدارقطني 4/
95.
حدثنا حفص عن حجاج عن ابن أبي نجيح عن مجاهد قال: قال عمر: لا يرث القاتل(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: হত্যাকারী উত্তরাধিকারী হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ مجاهد لم يدرك عمر.
حدثنا أبو بكر بن عياش عن مطرف عن الشعبي قال: قال عمر: لا يرث القاتل عمدًا ولا خطأ(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি কাউকে হত্যা করে, সে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করুক বা ভুলক্রমে, সে (নিহত ব্যক্তির) সম্পত্তির উত্তরাধিকারী হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ الشعبي لا يروي عن عمر.
حدثنا عباد عن حجاج عن حبيب عن سعيد بن جبير عن ابن عباس أن رجلًا قتل أخاه خطأ، فسئل عن ذلك ابن عباس فلم يورثه، وقال: لا يرث قاتل شيئا(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ভুলবশত তার ভাইকে হত্যা করেছিল। এ বিষয়ে (অর্থাৎ হত্যাকারীর সম্পত্তির অধিকার প্রসঙ্গে) ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি তাকে (হত্যাকারীকে) সম্পত্তির উত্তরাধিকারী করেননি। তিনি বলেন, হত্যাকারী (মৃতের) কোনো বস্তুরই উত্তরাধিকারী হয় না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس.
حدثنا شبابة عن ابن أبي ذئب عن الزهري عن سعيد بن المسيب قال: قضى النبي صلى الله عليه وسلم: لا يرث قاتل من (قتل)(1) قريبه شيئا من الدية
عمدا أو خطأ(2).
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই ফায়সালা দিয়েছেন যে, যে ব্যক্তি তার কোনো আত্মীয়কে হত্যা করে, সে ইচ্ছাকৃতভাবে (আমদান) বা ভুলক্রমে (খাতা’আন) হত্যা করুক না কেন, সে ঐ (নিহত) ব্যক্তির দিয়াহ (রক্তমূল্য) থেকে সামান্য পরিমাণও উত্তরাধিকারসূত্রে পাবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
هـ]: (قاتل).
(2) مرسل؛ سعيد بن المسيب تابعي، أخرجه أبو داود في المراسيل
(360)، والبيهقي 8/ 133.
وقال الزهري: القاتل لا يرث من دية من قتل شيئًا، وإن كان ولدًا أو والدًا، ولكن يرث من ماله؛ لأن اللَّه قد علم أن الناس يقتل بعضهم بعضًا، ولا ينبغي لأحد أن يقطع المواريث التي فرضها.
যুহরী (রহ.) বলেছেন: হত্যাকারী যাকে হত্যা করেছে, তার দিয়াত (রক্তপণ) থেকে কিছুই মীরাস (উত্তরাধিকার) পাবে না, যদিও সে (নিহতের) সন্তান হোক বা পিতা হোক। কিন্তু সে তার (নিহতের) সম্পদ থেকে মীরাস পাবে; কারণ আল্লাহ্ জানেন যে মানুষ একে অপরের সাথে হত্যাকাণ্ড ঘটাবে। আর আল্লাহ্ যে মীরাসের বিধান দিয়েছেন, তা কারও জন্য বিচ্ছিন্ন বা বন্ধ করা উচিত নয়।
حدثنا وكيع عن حسن (عن ليث)(1) عن (أبي عمرو)(2) العبدي عن علي قال: لا يرث القاتل(3).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: হত্যাকারী (নিহত ব্যক্তির সম্পত্তির) উত্তরাধিকারী হবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ]، وفي [م]: (عن أبيه)، وانظر: سنن الدارمي (3084)، والتمهيد 23/ 445، وسنن البيهقي 6/ 246، والجرح والتعديل 9/ 409، والمحلى 10/ 475.
(2) في [أ، ب،
جـ]: (أبي عمر).
(3) مجهول؛ لجهالة أبي عمرو العبدي.
حدثنا يزيد بن هارون عن حجاج عن عطاء قال: لا يرث القاتل من الدية ولا من المال شيئًا.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
হত্যাকারী ব্যক্তি দিয়াত (রক্তপণ) থেকে কিংবা সম্পদ (উত্তরাধিকার) থেকে কোনো কিছুই উত্তরাধিকার সূত্রে পাবে না।
حدثنا إبراهيم بن صدقة عن يونس عن الحسن أنه كان لا يورث القاتل، ويرى أنه يحجب.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি হত্যাকারীকে (নিহতের সম্পত্তির) উত্তরাধিকারী করতেন না, এবং তিনি মনে করতেন যে তাকে (উত্তরাধিকারের অধিকার থেকে) বঞ্চিত করা হবে।
