মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان (عن حماد)(1) قال: الولاء للابن.
হাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ولا’-এর অধিকার পুত্রের জন্য (প্রতিষ্ঠিত)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
وهو قول سفيان.
আর এটি হলো সুফিয়ানের উক্তি।
حدثنا وكيع قال: ثنا شعبة عن أبي معشر قال: كان إبراهيم يقول: للأب سدس الولاء، وللابن خمسة أسداس الولاء.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন, পিতার জন্য ‘ওয়ালা’র এক-ষষ্ঠাংশ এবং পুত্রের জন্য ‘ওয়ালা’র পাঁচ-ষষ্ঠাংশ (নির্ধারিত)।
قال شعبة: قلت لأبي معشر: أسمعته من إبراهيم يقوله؟ قال: سمعته، وقال مغيرة: سمعته من إبراهيم يقوله.
শু’বাহ (রহ.) বললেন, আমি আবু মা’শারকে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি ইবরাহীম (রহ.)-কে এই কথা বলতে শুনেছেন? তিনি বললেন: আমি শুনেছি। আর মুগীরাহ (রহ.) বললেন: আমিও ইবরাহীম (রহ.)-কে এই কথা বলতে শুনেছি।
حدثنا هشيم عن الشيباني
عن الشعبي عن شريح أنه كان يقول: الولاء بمنزلة المال.
শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "ওয়ালা (মুক্তির অধিকার) হল সম্পদের সমতুল্য মর্যাদা রাখে।"
حدثنا وكيع قال: ثنا أبو عاصم عن الشعبي عن شريح أنه كان يجري الولاء
مجرى المال.
শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ওয়ালা’কে (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) মালের (সম্পত্তির) মতোই গণ্য করতেন।
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن ابن جريج عن عطاء في رجل مات وترك مولى له وجده وأخاه لمن ولاء مولاه، قال عطاء: الولاء بينهما (نصفان)(1).
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে মারা যায় এবং তার আজাদকৃত গোলাম (মাওলা), দাদা ও ভাইকে রেখে যায়। এমতাবস্থায় ঐ গোলামের ‘ওয়ালা’ (উত্তরাধিকার) কার প্রাপ্য হবে? আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: ‘ওয়ালা’ তাদের উভয়ের (দাদা ও ভাইয়ের) মাঝে সমান দু’ভাগে বিভক্ত হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ط،
م، هـ]: (نصفين).
حدثنا وكيع قال: قال سفيان: بلغني عن الزهري أنه قال: الولاء للجد.
যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ওয়ালা (দাসমুক্তির অধিকারজনিত উত্তরাধিকার) দাদার জন্য।
حدثنا زيد بن الحباب عن ابن أبي ذئب عن الزهري في رجل ترك جده وأخاه قال: الولاء للجد؛ لأنه (ينسب)(1) إلى الجد ولا (ينسب)(2) إلى الأخ.
ইমাম আয-যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে যিনি তাঁর দাদা এবং ভাইকে রেখে যান (মারা যান)। তিনি বললেন: (মুক্তির মাধ্যমে অর্জিত) ‘ওয়ালা’ (উত্তরাধিকারের অধিকার) দাদার জন্য হবে; কারণ সে (মৃত ব্যক্তি) দাদার দিকে সম্বন্ধযুক্ত হয়, কিন্তু ভাইয়ের দিকে সম্বন্ধযুক্ত হয় না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (ينتسب).
(2) في [أ، ب]: (ينتسب).
حدثنا جرير عن منصور والأعمش عن إبراهيم عن عمر في المملوك تزوّج الحرة
فتلد له أولادًا فيعتق، قال: يلحق به ولاء ولده(1).
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। একজন গোলামের (ক্রীতদাসের) ক্ষেত্রে, যে একজন স্বাধীনা নারীকে বিবাহ করে, অতঃপর সে (নারী) তার জন্য সন্তান জন্ম দেয় এবং পরে সে (গোলাম) আযাদ হয়ে যায়। তিনি (উমার) বললেন: তার সন্তানদের ’ওয়ালা’ (আনুগত্যের বন্ধন বা উত্তরাধিকারের অধিকার) তার সাথেই যুক্ত হবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لم يدرك عمر.
حدثنا وكيع قال: ثنا الأعمش (عن إبراهيم -قال الأعمش)(1): أراه عن الأسود- قال عمر: إذا كانت الحرة تحت المملوك
فولدت فولاء ولدها لموالي الأم، فإذا أُعتق الأب جر الولاء(2).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো স্বাধীন নারী কোনো দাসের বিবাহে থাকে এবং সে সন্তানের জন্ম দেয়, তবে সেই সন্তানের ‘ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) হবে মায়ের পৃষ্ঠপোষকদের জন্য। অতঃপর যখন পিতাকে মুক্ত করে দেওয়া হয়, তখন সেই ‘ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) তার দিকে স্থানান্তরিত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح.
حدثنا حفص عن أشعث عن الشعبي عن عمر وعلي وعبد اللَّه وزيد كانوا يقولون: إذا لحقته العتاقة وله أولاد من حرة جر ولاءهم(1).
- فقلت للشعبي: فالجد؟ قال: الجد يجر كما يجر الأب.
উমর, আলী, আব্দুল্লাহ ও যায়িদ (রাদিয়াল্লাহু আনহুম)-এর সূত্রে ইমাম শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তাঁরা বলতেন, যখন কোনো গোলাম মুক্ত হয়ে যায় এবং তার কোনো স্বাধীন (নারী) স্ত্রীর গর্ভে সন্তান থাকে, তখন সেই সন্তানদলের ’ওয়ালা’ (মুক্তির সম্পর্কজনিত উত্তরাধিকার) পিতাই লাভ করবে।
(বর্ণনাকারী বলেন,) আমি ইমাম শা’বীকে জিজ্ঞেস করলাম: তাহলে দাদার বিধান কী হবে? তিনি বললেন: পিতা যেমন ’ওয়ালা’ লাভ করে, দাদা-ও তেমনি লাভ করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف منقطع؛ أشعث ضعيف، والشعبي لم يسمع من عمر.
حدثنا معتمر عن حجاج عن الشعبي عن الحارث عن علي قال: يرجع الولاء إلى موالي الأب إذا أعتق(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন (কোনো দাসকে) মুক্ত করা হয়, তখন ‘ওয়ালা’ (উত্তরাধিকারের অধিকার) পিতার পৃষ্ঠপোষকদের (মাওয়ালী) দিকে ফিরে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس، والحارث ضعيف.
وحدث أن عمر وعثمان قضيا
به(1).
এবং বর্ণিত আছে যে, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তদানুযায়ী (ঐ বিধান মোতাবেক) ফায়সালা দিয়েছেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ الشعبي لم يسمع من عمر.
وأن شريحًا لم يقض به ثم قضى به.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আর নিশ্চয়ই (বিচারক) শুরাইহ প্রথমে এর দ্বারা ফয়সালা দেননি, অতঃপর তিনি এর দ্বারা ফয়সালা দেন।
حدثنا وكيع قال: ثنا هشام بن عروة عن أبيه أن مكاتبًا للزبير تزوج أم ولد لرافع بن خديج، قال: فولدت أولادًا ثم أعتق، فاختصم الزبير ورافع في ولائهم إلى عثمان فقضى بالولاء للزبير(1).
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ দাস), রাফি’ ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন উম্মে ওয়ালাদকে (যে দাসী মনিবের সন্তান প্রসব করে) বিবাহ করেন। অতঃপর ঐ স্ত্রী কিছু সন্তানের জন্ম দেন। এরপর ঐ মুকাতাব (স্বামী) মুক্তি লাভ করেন।
এরপর সন্তানদের ‘ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতা ও উত্তরাধিকারের অধিকার) নিয়ে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বিচারপ্রার্থী হন। তিনি (উসমান) ‘ওয়ালা’-এর অধিকার যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষে ফায়সালা দেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان
عن حميد الأعرج عن محمد بن إبراهيم التيمي أن عثمان بن عفان قضى بالولاء للزبير(1).
মুহাম্মদ ইবনে ইবরাহীম আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে, উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষে ‘ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার)-এর বিষয়ে ফায়সালা দিয়েছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ التيمي لم يدرك عثمان.
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن جابر عن الشعبي عن الأسود عن عبد اللَّه قال: إذا أعتق الأب جر الولاء(1).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন পিতা (দাস-দাসীকে) মুক্ত করেন, তখন الولاء (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) তাঁর দিকে স্থানান্তরিত হয়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ جابر الجعفي
ضعيف.
[حدثنا وكيع قال: حدثنا أبان بن صَمعة عن عكرمة عن ابن عباس قال: إذا تزوج المملوك الحرة، فما جرى في الرحم، فولاؤه لموالي الأم، فإذا أعتق اللأبُ جرَّ الولاء](1)(2).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো দাস একজন স্বাধীন মহিলাকে বিবাহ করে এবং তাদের মিলনে যে সন্তান গর্ভে আসে, তখন সেই সন্তানের ’ওয়ালা’ (অভিভাবকত্বের উত্তরাধিকারের অধিকার) মাতার পৃষ্ঠপোষকদের জন্য নির্ধারিত হয়। অতঃপর যখন পিতা (দাস) মুক্ত হয়ে যায়, তখন সে (পিতা) সেই ‘ওয়ালা’র অধিকার নিজের দিকে টেনে নেয় (অর্থাৎ অধিকার পিতার দিকে স্থানান্তরিত হয়)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [أ، ب، ط، هـ].
(2) صحيح؛ أخرجه إسحاق
بن منصور في مسائل أحمد 2/ 427 (2991).
حدثنا وكيع قال: ثنا إسرائيل
عن جابر عن رجل من الأنصار يقال له إبراهيم عن علي قال: إذا أعتق الأب جر الولاء(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যখন পিতা (ক্রীতদাসকে) মুক্ত করেন, তখন ওয়ালা-এর (মুক্তির অধিকারজনিত উত্তরাধিকার) অধিকার তারই হয়ে যায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول، لإبهام الأنصاري.
