মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
قال: وكان علي وزيد يجعلانه (للكبر)(1)(2).
তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বার্ধক্যের কারণে তা (কোনো কিছু) নির্ধারণ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (للكفو).
(2) صحيح.
حدثنا وكيع قال: ثنا مسعر وسفيان عن عمران بن مسلم بن رياح الثقفي عن عبد اللَّه بن معقل عن علي قال: الولاء شعبة من الرق، فمن أحرز الميراث أحرز الولاء(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘ওয়ালা’ (অভিভাবকত্বের অধিকার) হলো দাসত্বের একটি শাখা। অতএব, যে ব্যক্তি উত্তরাধিকার লাভ করে, সে ওয়ালাও লাভ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح؛ عمران ثقة.
حدثنا وكيع عن مسعر عن ابن رياح عن سالم بن عبد اللَّه قال: الولاء (للكبر)(1).
সালিম ইবনু আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, الولاء (ওয়ালআর অধিকার) জ্যেষ্ঠের (প্রাপ্য)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (للكفو).
حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن ليث عن طاوس قال: الولاء (للكبر)(1).
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, অভিভাবকত্বের অধিকার জ্যেষ্ঠ ব্যক্তির জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (للكفو).
حدثنا وكيع ثنا سفيان (عن قيس)(1) بن مسلم عن أبي مالك الغفاري قال: (إذا مات)(2) المعتق الأول (فأيكم)(3) من يرثه فله ولاء مولاه.
আবু মালিক আল-গিফারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন প্রথম মুক্তিদাতা (যিনি দাসকে আযাদ করেছিলেন) মারা যান, তখন তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তার উত্তরাধিকারী হয়, সে-ই তার মুক্তকৃত দাসের পৃষ্ঠপোষকতার (ওয়ালা বা আনুগত্যের) অধিকার লাভ করে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب]، وفي [هـ]: (عن عمران).
(2) بياض في النسخ، وانظر: مسائل أحمد لإسحاق بن منصور 2/ 426.
(3) في [هـ]: (فإنكم).
حدثنا هشيم عن يونس عن ابن سيرين قال: إذا مات مولى القوم نظر إلى أقرب الناس منه فجعل له ميراثه.
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যখন কোনো গোত্রের মাওলা (মুক্ত দাস) মারা যায়, তখন তার নিকটতম ব্যক্তির দিকে দৃষ্টিপাত করা হয় এবং তার মীরাস (উত্তরাধিকার) তাকেই দেওয়া হয়।
حدثنا وكيع عن أبي عاصم عن الشعبي قال: كان شريح يجري الولاء مجرى المال.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শুরাইহ ‘ওয়ালা’কে (মুক্তিদানের সূত্রে প্রাপ্ত উত্তরাধিকার) সম্পদের মতোই গণ্য করতেন।
قال الشعبي: وأهل المدينة يقولون: الولاء (للكبر)(1).
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আর মদীনার লোকেরা বলেন, ওয়ালা (উত্তরাধিকারের অধিকার) হলো বয়োজ্যেষ্ঠের জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،
جـ، م]: (للكفو).
حدثنا وكيع قال: ثنا مسعر عن أبي عون أن شريحًا قضى في (آل)(1) الأشعث أن الولاء بين العم و (بني)(2) الأخ.
আবূ আউন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) আল-আশ‘আস পরিবারের বিষয়ে এই ফয়সালা দেন যে, ‘আল-ওয়ালা’র (দাসমুক্তির সূত্রে প্রাপ্ত উত্তরাধিকারের) অধিকার চাচা এবং ভাতিজাদের (ভাইয়ের সন্তানদের) মধ্যে বিদ্যমান।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(2) في [هـ]: (بين).
حدثنا ابن عيينة عن الزهري سمع(1) أبا جميلة يقول: وجدت منبوذا على عهد عمر، (فذكره)(2) عريفي لعمر فدعاني
فسألني فأخبرته فقال: حر، وولاؤه لك وعلينا رضاعه(3).
আবু জামিলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতকালে একটি পরিত্যক্ত শিশু (মানবুয) পেলাম। আমার গোত্রের প্রধান (আরিফ) বিষয়টি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উল্লেখ করলেন। অতঃপর তিনি (উমর) আমাকে ডেকে পাঠালেন এবং জিজ্ঞেস করলেন। আমি তাঁকে সব জানালাম।
তখন তিনি (উমর) বললেন: সে মুক্ত (স্বাধীন)। তার বেলা (পৃষ্ঠপোষকতা ও অভিভাবকত্ব) তোমার জন্য এবং তার লালন-পালন (দুগ্ধপান ও ভরণপোষণ) আমাদের দায়িত্বে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: زيادة (سنين).
(2) في [أ، ب]: (فذكر).
(3) صحيح؛ أخرجه عبد الرزاق (13840)، والطبراني (6499)، والبيهقي 6/
201، وابن سعد 5/ 63، والطحاوي في
شرح المشكل 7/ 310، وبنحوه مالك 2/ 738.
حدثنا حاتم بن إسماعيل عن جعفر عن أبيه قال: قال علي: المنبوذ حر، فإن أحب أن يوالي الذي التقطه
والاه، وإن أحب أن يوالي غيره والاه(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পরিত্যক্ত শিশু (মানবুয) স্বাধীন। সুতরাং সে যদি চায় যে, যে তাকে কুড়িয়ে পেয়েছে, সে তার অভিভাবক হোক, তবে সে তাকে অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করতে পারে। আর যদি সে চায় যে, অন্য কেউ তার অভিভাবক হোক, তবে সে তাকেও অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ أبو جعفر لم يدرك عليًا.
حدثنا عمر بن هارون عن (ابن)(1) جريج عن عطاء قال: الساقط يوالي من شاء.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, যার ওয়ালা (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) বাতিল হয়ে গেছে, সে যাকে ইচ্ছা তাকে ওয়ালা প্রদান করতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (أبي).
حدثنا عبد السلام بن حرب عن مغيرة عن إبراهيم قال: ميراث اللقيط بمنزلة (اللقطة)(1).
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, পরিত্যক্ত শিশুর উত্তরাধিকার কুড়িয়ে পাওয়া সম্পদের (লুকতার) সমতুল্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، ب،
جـ، م، هـ]، وتقدم الخبر في كتاب الفرائض 11/ 347 برقم [33487]، وانظر: الاستذكار 7/
161.
حدثنا عبد الأعلى عن هشام عن الحسن قال: (جريرته)(1) في بيت المال، وميراثه (لهم)(2).
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তার দায়ভার (ক্ষতিপূরণ বা জরিমানা) হবে বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে), আর তার মীরাস (উত্তরাধিকার) হবে তাদের জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (خريرثه).
(2) سقط من: [أ، ب].
حدثنا حماد بن خالد عن ابن أبي ذئب عن الزهري أن عمر بن الخطاب أعطى ميراث (المنبوذ)(1) للذي كفله(2).
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (খলীফা উমর) পরিত্যক্ত শিশুর (অর্থাৎ, যে শিশুর অভিভাবক অজ্ঞাত) মীরাস (উত্তরাধিকার) তাকেই প্রদান করেছিলেন, যিনি তার তত্ত্বাবধান ও প্রতিপালন করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب]: (المسود).
(2) منقطع؛ الزهري لم يدرك عمر.
حدثنا إسماعيل بن عياش عن عمر بن(1) رؤبة عن عبد الواحد(2) النصري عن واثلة بن الأسقع قال: ترث المرأة ثلاثة: لقيطها، وعتيقها، والملاعنة ابنها(3).
ওয়াছিলা ইবনুল আসকা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মহিলা তিনজনের সম্পত্তি (ওয়ারিশ) লাভ করবে: তার পালিত পরিত্যক্ত সন্তান (লকীত), তার মুক্ত করে দেওয়া গোলাম (আতীক) এবং লি’আনকারী মহিলার সন্তান।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ]: زيادة (عبد اللَّه بن).
(2) في [هـ]: زيادة (بن عبد اللَّه).
(3) ضعيف؛ عمر بن رؤبة ضعيف، وأخرجه سعيد
بن منصور (479)، كما أخرجه مرفوعًا أحمد (16004)، وأبو داود (2906)، والترمذي (2115)، والنسائي في الكبرى (6361)، وابن ماجه (2742).
حدثنا وكيع قال: ثنا عبد العزيز (بن عمر بن عبد العزيز)(1) (عن عبد اللَّه)(2) بن موهب قال: سمعت تميما الداري يقول: قلت: يا رسول اللَّه، ما
السنة في
الرجل من أهل الكتاب يسلم
على يدي الرجل من المسلمين؟ قال: "هو أولى الناس (بمحياه)(3) ومماته"(4).
তামীম আদ-দারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আহলে কিতাবের (ইয়াহুদি বা খ্রিস্টানদের) মধ্য থেকে যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের হাতে ইসলাম গ্রহণ করে, তার ব্যাপারে বিধান (সুন্নাহ) কী?"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "সে (মুসলিম) ব্যক্তি তার জীবনকালে এবং তার মৃত্যুর পর (তার অভিভাবকত্ব ও যাবতীয় বিষয়ের) ব্যাপারে সকল মানুষের চেয়ে অধিক অগ্রাধিকার পাওয়ার যোগ্য।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [أ، هـ].
(2) في [أ]: (بن عبدان).
(3) في [أ، ب]: (محياه).
(4) معلول؛ الصواب: أن ابن موهب لم يسمع من تميم، وعورض بحديث: "إنما الولاء لمن أعتق"، وحديث الباب، أخرجه أحمد (16948)، وأبو داود (2918)، والترمذي (2112)، وابن ماجه (2752)، والنسائي في
الكبرى (6413)، والبخاري في التاريخ 5/ 198، والحاكم 2/
219، والدارقطني 4/
181، وعبد الرزاق (9872)،
وأبو يعلى (7165)، والطبراني (1272)، والبيهقي 10/ 296، والطحاوي في شرح المشكل (2853)، والدارمي (3033).
حدثنا عبد السلام عن خصيف عن مجاهد أن رجلًا أتى عمر فقال: إن رجلا أسلم علي يدي فمات وترك ألف درهم، (فتحرجت)(1) منها، فرفعتها إليك، فقال: أرأيت لو (جنى جناية)(2) على من كانت تكون؟ قال، علي، قال، فميراثه لك(3).
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে বলল: আমার হাতে একজন লোক ইসলাম গ্রহণ করেছিল। সে মারা গেছে এবং এক হাজার দিরহাম রেখে গেছে। আমি (সেই সম্পদ গ্রহণ করতে) দ্বিধাবোধ করছিলাম, তাই তা আপনার নিকট নিয়ে এসেছি।
তখন তিনি (উমর রাঃ) বললেন: আপনি কি ভেবে দেখেছেন, যদি সে কোনো অপরাধ করত, তবে সেই দায়ভার কার উপর বর্তাত? লোকটি বলল: আমার উপর।
তিনি বললেন: তাহলে তার মীরাস (উত্তরাধিকার) আপনার জন্য।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (فخرجت).
(2) في [ب]: (خبا خباية).
(3) ضعيف منقطع؛ لضعف خصيف، ومجاهد لم يدرك عمر.
حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري أن عمر بن الخطاب قال: إذا والى رجل رجلًا فله ميراثه وعليه عقله(1).
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি অপর কোনো ব্যক্তির সাথে মিত্রতার চুক্তি (ওয়ালা) করে, তখন সে তার (মৃত মিত্রের) উত্তরাধিকার লাভ করবে এবং তার উপর তার (মৃত মিত্রের) রক্তমূল্য (দিয়াহ) পরিশোধের দায়িত্ব বর্তাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ الزهري لم يدرك عمر.
[حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: إذا أسلم على يدي الرجل فله ميراثه وعليه عقله](1).
ইবরাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি অপর কোনো ব্যক্তির মাধ্যমে ইসলাম গ্রহণ করে, তবে তার জন্য (ইসলাম গ্রহণে সাহায্যকারী ব্যক্তির জন্য) ওই ইসলাম গ্রহণকারী ব্যক্তির উত্তরাধিকার (সম্পত্তির অংশ) থাকবে এবং ইসলাম গ্রহণকারী ব্যক্তির ‘আকল’ (রক্তমূল্য পরিশোধের দায়ভার) তার (অর্থাৎ সাহায্যকারী ব্যক্তির) উপর বর্তাবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط الخبر من: [أ، ب، جـ، هـ].
