হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33955)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا حصين
عن يزيد الرقاشي قال: إن ملكًا موكل بمن صلى على النبي صلى الله عليه وسلم
أن يبلغ عنه إلى النبي صلى الله عليه وسلم أن فلانًا من أمتك صلى عليك.




ইয়াযীদ আর-রাকাশী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয়ই একজন ফেরেশতা নিযুক্ত আছেন ওই ব্যক্তির জন্য, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর সালাত (দরুদ) পাঠ করে। ওই ফেরেশতা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তার পক্ষ থেকে এই খবর পৌঁছে দেন যে, ‘আপনার উম্মতের অমুক ব্যক্তি আপনার ওপর সালাত (দরুদ) পাঠ করেছে।’









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33956)


حدثنا حفص بن غياث عن جعفر عن أبيه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "من ذكرت عنده فنسي الصلاة علي (خطئ)(1) طريق

الجنة يوم القيامة"(2).




মুহাম্মাদ আল-বাকির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:

যার কাছে আমার আলোচনা করা হলো, আর সে আমার উপর দরূদ পাঠ করতে ভুলে গেল, সে ব্যক্তি কিয়ামতের দিন জান্নাতের পথ থেকে বিচ্যুত হবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (خطا).
(2) مرسل؛ أبو جعفر محمد بن علي تابعي، أخرجه ابن أبي عاصم في الصلاة على النبي (83)، والقاضي إسماعيل (41).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33957)


حدثنا وكيع عن (بدر)(1) بن عثمان قال: سمعت عكرمة قال: الكوثر ما أعطيه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
من الخير والنبوة والإسلام.




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কাওসার হলো সেই সব কল্যাণ, নবুয়ত এবং ইসলাম, যা আল্লাহ্‌র রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে দান করা হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، س، ط، م]: (يزيد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33958)


حدثنا وكيع عن فطر عن عطاء قال: ﴿إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ﴾ [الكوثر: 1]، قال: حوض في الجنة أعطيه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ﴿إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ﴾ [কাওসার: ১] আয়াত সম্পর্কে বলেন: এটি জান্নাতের একটি হাউয (জলাধার), যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে দান করা হয়েছে।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33959)


حدثنا وكيع عن بدر بن عثمان عن عكرمة قال: لما أوحي إلى النبي صلى الله عليه وسلم
قالت قريش: بتر محمد(1) فنزلت: ﴿إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ﴾
[الكوثر: 3]، الذي رماك به هو الأبتر(2).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর প্রতি ওহী নাযিল হলো, তখন কুরাইশরা বললো: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নির্বংশ (আবতার) হয়ে গেছেন। এর পরিপ্রেক্ষিতে আল্লাহ্‌ তা’আলা নাযিল করলেন: ﴿নিশ্চয় আপনার বিদ্বেষীই হলো নির্বংশ।﴾ [সূরা আল-কাউসার: ৩]। অর্থাৎ, যে ব্যক্তি আপনাকে এই অপবাদ দিয়েছে, সে নিজেই হলো নির্বংশ।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، م]: (منا).
(2) مرسل؛ عكرمة لابعي، أخرجه ابن جرير 30/ 330.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33960)


حدثنا وكيع عن سفيان عن أبيه عن أبي يعلى عن ربيع بن (خثيم)(1) قال: لا نفضل على نبينا محمد صلى الله عليه وسلم
أحدًا، (ولا نفضل)(2) على إبراهيم خليل اللَّه (أحدًا)(3).




রবী‘ ইবনে খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আমাদের নবী মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের (মর্যাদার) উপর কাউকে প্রাধান্য দেই না। আর আল্লাহ্‌র বন্ধু ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-এর উপরও কাউকে প্রাধান্য দেই না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (خيثم).
(2) في [ب]: (بفضل).
(3) في [ب]: (أحد).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33961)


حدثنا وكيع عن سفيان عن عمرو بن يحيى عن أبيه عن أبي (سعيد)(1) قال: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لا تخيروا بين الأنبياء"(2).




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা নবীদের মাঝে (শ্রেষ্ঠত্বের ভিত্তিতে) তারতম্য করো না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (سعد).
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (6916)، ومسلم (2374).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33962)


حدثنا وكيع عن سلمة بن نبيط عن الضحاك قال: جاء جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم
(فأقرأه)(1) آخر البقرة حتي إذا حفظها قال: اقرأها علي، فقرأها النبي صلى الله عليه وسلم فجعل جبريل يقول: ذلك لك، (ذلك لك)(2) ﴿رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا﴾(3) [البقرة: 286].




দাহ্হাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জিবরীল (আঃ) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলেন এবং তাঁকে সূরা আল-বাকারাহর শেষাংশ পাঠ করালেন। যখন তিনি তা মুখস্থ করে নিলেন, তখন (জিবরীল) বললেন, আপনি আমার কাছে তা পাঠ করুন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা পাঠ করলেন। আর যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াতটি পাঠ করলেন— ﴿رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا﴾ (হে আমাদের প্রতিপালক! যদি আমরা বিস্মৃত হই অথবা ভুল করি, তবে তুমি আমাদেরকে পাকড়াও করো না)— তখন জিবরীল (আঃ) বলতে লাগলেন, এটা আপনার জন্য, এটা আপনার জন্য।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (فأقرأ).
(2) سقط من: [أ، ب،
هـ].
(3) مرسل؛ الضحاك من تابعي التابعين، وأخرجه سعيد
بن منصور 2/ (483)، وابن جرير 3/ 159، والبيهقي في الشعب (2410).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33963)


حدثنا وكيع عن سفيان عن حبيب عن خيثمة قال: قيل للنبي صلى الله عليه وسلم: إن شئت أعطيناك مفاتح الأوض
وخزائنها، لا ينقصك ذلك عندنا شيئا في الآخرة، وإن شئت جمعتها لك في الآخرة، قال: "لا، بل اجمعها لي في الآخرة"، فنزلت ﴿تَبَارَكَ الَّذِي إِنْ شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِنْ ذَلِكَ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَلْ لَكَ قُصُورًا﴾(1) [الفرقان: 10].




খায়সামা (রাহঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলা হলো: "আপনি যদি চান, আমরা আপনাকে পৃথিবীর চাবি ও এর ভান্ডারসমূহ দান করব। এর ফলে পরকালে আমাদের নিকট আপনার জন্য কিছুই কমবে না। আর যদি চান, তবে আমরা তা আপনার জন্য পরকালেই জমা করে রাখব।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং আপনারা তা আমার জন্য পরকালেই জমা করে রাখুন।"

অতঃপর এই আয়াতটি নাযিল হলো:
﴿তাবারাকাল্লাযী ইন শাআ জাআলা লাকা খাইরাম মিন যালিকা জান্নাতিম তাজরী মিন তাহতিহাল আনহারু ওয়া ইয়াজআল লাকা কুসূরা﴾
অর্থাৎ: ’বরকতময় তিনি, যিনি ইচ্ছা করলে আপনাকে এর চেয়েও উত্তম বস্তু দিতে পারেন—জান্নাতসমূহ যার তলদেশ দিয়ে নহরসমূহ প্রবাহিত হয় এবং আপনার জন্য প্রাসাদসমূহও তৈরি করে দিতে পারেন।’ (সূরা আল-ফুরকান: ১০)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ خيثمة تابعي، أخرجه ابن أبي حاتم (14991)، وفى تفسير ابن جرير 18/ 186 نسبة القول لحبيب ونسبه
في الدر المنثور 6/
238، ولباب النقول (62) إلى اين جرير من كلام خيثمة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33964)


حدثنا عفان قال: ثنا حماد بن سلمة عن عاصم عن (زر)(1) بن حبيش عن عبد اللَّه بن مسعود أن قال: كنت غلامًا يافعًا أرعى (غنما)(2) لعقبة بن أبي (معيط(3)، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم
وأبو بكر وقد فرا من المشركين فقالا: "يا غلام، هل عندك من لبن تسقينا"، قلت: إني (مؤتمن)(4) ولست ساقيكما، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:

"هل عندك من جذعة لم ينز عليها الفحل؟ "، قلت: نعم، فأتيتهما بها (فاعتقلها)(5) النبي صلى الله عليه وسلم ومسح الضرع ودعا(6)، ثم أتاه أبو بكر بصخرة منقعرة (أو منقرة)(7)، فاحتلب فيها
فشرب وشرب أبو بكر ثم شربت، ثم قال للضرع: "أقلص" فقلص، قال: فأتيته بعد ذلك فقلت: علمني من هذا القول، (قال)(8): "إنك غلام معلم"(9).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ছিলাম একজন তরুণ বালক, আমি উকবা ইবনে আবি মুআইতের ছাগল চরাতাম। তখন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগমন করলেন। তাঁরা (তখন) মুশরিকদের কাছ থেকে পালিয়ে আসছিলেন। তাঁরা দু’জন বললেন, "হে বালক, তোমার কাছে কি দুধ আছে যা দিয়ে তুমি আমাদের পান করাতে পারো?" আমি বললাম, "আমি তো আমানতদার, আমি আপনাদের পান করাতে পারব না।"

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তোমার কাছে কি এমন কোনো ছোট ছাগল আছে যার ওপর এখনও পুরুষ পাঠা আরোহণ করেনি?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তখন আমি তা তাঁদের কাছে নিয়ে আসলাম। নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেটিকে ধরলেন এবং তার ওলানে হাত বুলিয়ে দু’আ করলেন।

এরপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি গভীর গর্তযুক্ত পাথর নিয়ে আসলেন। তিনি সেটির মধ্যে দুধ দোহন করলেন। অতঃপর তিনি পান করলেন, আবু বকরও পান করলেন, এরপর আমি পান করলাম। এরপর তিনি ওলানটিকে লক্ষ্য করে বললেন, "সংকুচিত হয়ে যাও!" তখন তা সংকুচিত হয়ে গেল।

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে আসলাম এবং বললাম, "আমাকে সেই (দোহনের) কথাগুলো শিখিয়ে দিন।" তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই তুমি একজন শিক্ষাপ্রাপ্ত বালক (অর্থাৎ শেখার যোগ্য বা উপযুক্ত বালক)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (ذر).
(2) في [أ، ب]: (الغنم).
(3) في [جـ]: (معتط).
(4) في [أ، ب]: (مؤتمر).
(5) في [جـ، م]: (فاعتلقها).
(6) في [هـ]: زيادة (فحفل الضرع).
(7) سقط من: [ب].
(8) في [أ، ب]: (فقال).
(9) ضعيف؛ عاصم ضعيف في زر، أخرجه أحمد (4412)، وابن حبان (7061)، وأبو يعلى (5096)، والطبراني (8456)، والبيهقي في
دلائل النبوة 6/ 84، والطيالسي (353)، وابن سعد 3/ 150، والشاشي (659)، وأبو نعيم في الدلائل (233)، والحلية 1/ 125، والبزار (1824)، وابن عساكر 33/ 70، والصيداوي في معجم الشيوخ ص 68، والآجري في الشريعة (1066)، والذهبي في سير أعلام النبلاء 1/ 465.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33965)


حدثنا (يعلى)(1) بن عبيد قال ثنا أبو (سنان)(2) عن عبد اللَّه بن مالك عن مكحول قال: كان لعمر على رجل من اليهود حق (فأتاه)(3) يطلبه فلقيه، فقال له عمر: لا والذي اصطفى
محمدا صلى الله عليه وسلم(4) على (البشر لا)(5) أفارقك وأنا
أطلبك بشيء، فقال اليهودي: ما اصطفى اللَّه محمدا على البشر، فلطمه عمر، فقال: بيني وبينك أبو القاسم، فقال: إن عمر قال: لا والذي اصطفى
محمدا صلى الله عليه وسلم(6) على

البشر، (فقلت)(7) له: ما اصطفى اللَّه محمدًا على البشر، فلطمني، فقال: "أما أنت يا عمر فأرضه من لطمته، بلى يا يهودي (آدم صفي اللَّه، وإبراهيم خليل اللَّه، وموسى نجي اللَّه، وعيسى روح اللَّه، وأنا حبيب اللَّه، بلى يا يهودي)(8) (تسمى)(9) اللَّه باسمين سمى بهما أمتي هو السلام، وسمى أمتي المسلمين، وهو المؤمن وسمى
أمتي المؤمنين، بلى يا يهودي (طلبتم)(10) يومًا (و)(11) (ذخر)(12) لنا، اليوم لنا (وغدًا)(13) لكم، وبعد (غد)(14) للنصارى، بلى، يا يهودي أنتم الأولون ونحن الآخرون السابقون يوم القيامة، بلى إن الجنة محرمة على الأنبياء حتى أدخلها، وهي محرمة على الأمم حتى (تدخلها)(15) أمتي"(16).




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জনৈক ইহুদীর কাছে কিছু পাওনা ছিল। তিনি সেই পাওনা চাইতে তার কাছে এলেন এবং লোকটির সাথে দেখা করলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "না! সেই সত্তার কসম, যিনি মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সকল সৃষ্টির উপর মনোনীত করেছেন, আমি তোমাকে ছাড়ব না, যতক্ষণ না আমি তোমার থেকে পাওনা আদায় করি।"

তখন ইহুদী লোকটি বলল: "আল্লাহ্‌ মুহাম্মাদকে সকল সৃষ্টির উপর মনোনীত করেননি।" (একথা শুনে) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে চপেটাঘাত করলেন। তখন ইহুদী লোকটি বলল: "আমার ও আপনার মধ্যে আবূল কাসিম (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফয়সালাকারী।"

(তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে উপস্থিত হলেন।) ইহুদী লোকটি বলল: "উমর কসম করে বলেছেন: ’না! সেই সত্তার কসম, যিনি মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সকল সৃষ্টির উপর মনোনীত করেছেন,’। আমি তাকে বললাম: ’আল্লাহ্‌ মুহাম্মাদকে সকল সৃষ্টির উপর মনোনীত করেননি।’ তখন তিনি আমাকে চপেটাঘাত করলেন।"

(সব শুনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে উমর! তুমি তাকে চপেটাঘাত করার জন্য সন্তুষ্ট করো (ক্ষতিপূরণ দাও)।"

এরপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তবে শোনো, হে ইহুদী! নিঃসন্দেহে আদম (আঃ) আল্লাহর মনোনীত (সাফীউল্লাহ), ইবরাহীম (আঃ) আল্লাহর বন্ধু (খলিলুল্লাহ), মূসা (আঃ) আল্লাহর কথোপকথনকারী (নাজীউল্লাহ), ঈসা (আঃ) আল্লাহর রূহ (রূহুল্লাহ), আর আমি আল্লাহর প্রিয় বন্ধু (হাবীবুল্লাহ)।

শোনো, হে ইহুদী! আল্লাহ্‌ এমন দুটি নামে নিজের নামকরণ করেছেন, যার মাধ্যমে তিনি আমার উম্মতকে নামকরণ করেছেন। তিনি হলেন ’আস-সালাম’ (শান্তিদাতা) এবং আমার উম্মতের নামকরণ করেছেন ’আল-মুসলিমীন’ (আত্মসমর্পণকারী)। এবং তিনি হলেন ’আল-মু’মিন’ (নিরাপত্তা প্রদানকারী) এবং আমার উম্মতের নামকরণ করেছেন ’আল-মু’মিনীন’ (বিশ্বাসী)।

শোনো, হে ইহুদী! তোমরা একটি দিন চেয়েছিলে, যা আমাদের জন্য সংরক্ষিত রাখা হয়েছে। আজকের দিনটি আমাদের জন্য, আগামীকালের দিনটি তোমাদের জন্য, আর তার পরের দিনটি খ্রিস্টানদের জন্য।

শোনো, হে ইহুদী! তোমরা ছিলে প্রথম (আগমনকারী) উম্মত, কিন্তু আমরা হলাম শেষ (আগমনকারী) উম্মত, যারা কিয়ামতের দিনে অগ্রগামী হবো।

শোনো, নিঃসন্দেহে জান্নাত সমস্ত নবীদের জন্য হারাম (নিষিদ্ধ) যতক্ষণ না আমি তাতে প্রবেশ করি, এবং সমস্ত উম্মতের জন্য তা হারাম, যতক্ষণ না আমার উম্মত তাতে প্রবেশ করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (يحيى).
(2) في [أ، هـ]: (سفيان).
(3) في [أ، ب]: (فأتا).
(4) سقط من: [م].
(5) سقط من: [أ، ب].
(6) سقط من: [م].
(7) في [ط، هـ]: (قلت).
(8) سقط من: [أ، ب،
جـ، هـ].
(9) في [هـ]: (سمى).
(10) في [أ، ب]: (ضللتم).
(11) سقط من: [أ، جـ، م].
(12) في [أ، ب]: (دخل).
(13) في [جـ، م]: (وغد).
(14) في [هـ]: (ذلك).
(15) في [هـ]: (يدخلها).
(16) مرسل؛ مكحول تابعي، أخرجه إسحاق كما في المطالب (4179).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33966)


حدثنا عبدة بن سليمان عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن ابن عباس ﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى﴾
[النجم: 13]، قال: رأى ربه(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [সূরা নজম: ১৩] এর বাণী ﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى﴾ সম্পর্কে তিনি বলেন: তিনি তাঁর রবকে (আল্লাহকে) দেখেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) حسن؛ محمد بن عمر صدوق، أخرجه الترمذي (3280)، وابن جرير 27/ 52، وابن أبي عاصم في السنة (439)، والطبراني (10727)، والدارقطني في الرؤية (1)، والآجري في الشريعة (1032)، وابن خزيمة في التوحيد (284)، وابن حبان (57)، وورد في صحيح مسلم (176)، قال: رأى ربه بقلبه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33967)


حدثنا محمد بن بشر قال ثنا عبد العزيز بن عمر قال: حدثني رجل من(1) سلامان بن سعد عن أمه أن خالها حبيب بن (فويك)(2) حدثها أن أباه خرج (به)(3) إلى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم وعيناه (مبيضتان)(4) لا يبصر بهما شيئا، فسأله: "ما أصابه؟ " قال: كنت (أمرن)(5) (خيلًا)(6) لي فوقعت رجلي على بيض حية فأصيب بصري، فنفث رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم في عينيه فأبصر، قال: فرأيته يدخل
الخيط في الإبرة وإنه لابن ثمانين سنة وإن (عينيه)(7) لمبيضتان(8).




হাবিব ইবনে ফুওয়াইকের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (হাবিবেব পিতা) তাঁকে (অর্থাৎ হাবিবেব পিতাকে) সঙ্গে নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে গেলেন, যখন তাঁর উভয় চোখ সাদা হয়ে গিয়েছিল এবং তিনি কিছুই দেখতে পাচ্ছিলেন না।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: "তাঁর কী হয়েছিল?"

তিনি বললেন: "আমি আমার ঘোড়াগুলোকে অনুশীলন করাচ্ছিলাম। তখন আমার পা একটি সাপের ডিমের ওপর পড়েছিল, ফলে আমার দৃষ্টিশক্তি নষ্ট হয়ে যায়।"

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর উভয় চোখে ফুঁ দিলেন, ফলে তিনি দেখতে পেলেন।

(বর্ণনাকারী) বলেন: এরপর আমি তাঁকে দেখলাম, আশী বছর বয়সেও তিনি সুঁচের ফুটোয় সুতো প্রবেশ করাচ্ছেন, অথচ তাঁর চোখ দুটি (তখনও) সাদা ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (بني).
(2) في [أ، ب،
جـ، م]: (يزيد)، وفي [هـ]: (أبي فديك)، وسبق الخبر 7/ 402 برقم [25109].
(3) سقط من: [أ، ب،
جـ، م].
(4) في [أ، ب]: (منتصبتان).
(5) في [أ، ب]: (أمرت).
(6) في [هـ]: (جملًا).
(7) في [أ، ب]: (عيناه).
(8) مجهول؛ لجهالة الرجل، أخرجه ابن أبي عاصم في الآحاد (2634)، والطبراني (3546)، وأبو نعيم في معرفة الصحابة (2181)، والبيهقي في الدلائل 6/ 173، وابن الأثير في أسد الغابة 1/ 547.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33968)


حدثنا عيسى بن يونس عن (عمر)(1) مولى (غفرة)(2) قال: (ثنا)(3) إبراهيم بن محمد من ولد علي قال: كان علي إذا نعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: لم يكن بالطويل
(الممغط)(4) ولا بالقصير
المتردد، كان ربعة من الرجال، كان جعد

الشعر، ولم يكن بالجعد القطط ولا بالسبط، كان جعدًا رَجِلا، ولم يكن بالمطهم
ولا المكلثم، كان (في الوجه)(5) تدوير أبيض مشربًا حمرة، أدعج العينين، أهدب الأشفار، (جليل)(6) (المشاش)(7) (والكتد)(8)، أجرد ذا (مسربة)(9) شثن الكفين والقدمين، إذا مشى تقلع كأنما يمشي في صبب(10)، إذا التفت التفت معًا، بين كتفيه خاتم النبوة وهو خاتم النبيين، أجود الناس كفا (وأجرؤ)(11) الناس صدرا، وأصدق الناس
لهجة، وأوفى الناس (بذمة)(12)، وألينهم عريكة وأكرمهم عشرة، من رآه بديهة هابه، ومن خالطه معرفة أحبه، يقول ناعته: لم أر (مثله قبله)(13) ولا بعده(14).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বর্ণনা দিতেন, তখন বলতেন: তিনি অতিরিক্ত লম্বা বা স্থূলকায় বেঁটে ছিলেন না। তিনি পুরুষদের মধ্যে মধ্যম গড়নের ছিলেন।

তাঁর চুল ছিল তরঙ্গায়িত। তিনি ঘন কোঁকড়ানো চুলবিশিষ্টও ছিলেন না এবং সোজা চুলবিশিষ্টও ছিলেন না। তাঁর চুল ছিল ঢেউ খেলানো মধ্যম মাত্রার কোঁকড়া। তিনি মাংসল মুখমণ্ডলের অধিকারীও ছিলেন না, আবার অতি গোল মুখমণ্ডলের অধিকারীও ছিলেন না। তাঁর চেহারায় কিছুটা গোলাকৃতি ছিল। তাঁর গায়ের রঙ ছিল শুভ্র, তাতে লালের আভা মিশ্রিত ছিল। তাঁর চোখ দুটি ছিল ডাগর ও গভীর কালো। তাঁর পাপড়িগুলো ছিল ঘন ও লম্বা।

তাঁর জোড়াস্থানসমূহ (কাঁধ ও কনুই) ছিল মজবুত এবং তাঁর স্কন্ধদেশ ছিল প্রশস্ত। তাঁর শরীরে লোম কম ছিল, তবে বুক থেকে নাভি পর্যন্ত চুলের একটি সরু রেখা ছিল। তাঁর হাতের তালু ও পায়ের তলা ছিল পুরু ও মজবুত। যখন তিনি হাঁটতেন, তখন দৃঢ়তার সাথে পা উঠিয়ে চলতেন। মনে হতো তিনি যেন নিম্নভূমিতে (ঢালু স্থানে) হাঁটছেন। যখন তিনি কারো দিকে ফিরতেন, তখন তিনি তাঁর সমস্ত শরীর ঘুরিয়ে ফিরতেন।

তাঁর দুই কাঁধের মধ্যখানে ছিল নবুওয়তের মোহর। তিনি ছিলেন নবীদের সমাপ্তকারী। তিনি ছিলেন মানুষের মধ্যে সবচেয়ে উদারহস্ত, বক্ষে সবচেয়ে সাহসী, কথায় সবচেয়ে সত্যবাদী, অঙ্গীকার রক্ষায় সবচেয়ে বিশ্বস্ত, স্বভাবের দিক থেকে সবচেয়ে কোমল এবং মেলামেশার ক্ষেত্রে সবচেয়ে মর্যাদাপূর্ণ। যে কেউ তাঁকে হঠাৎ দেখত, সে তাঁকে ভয়মিশ্রিত শ্রদ্ধা করত। আর যে তাঁর সাথে মিশত এবং তাঁকে চিনত, সে তাঁকে ভালোবাসত। তাঁর বর্ণনাকারী বলেন: আমি তাঁর পূর্বে বা তাঁর পরে তাঁর মতো কাউকে দেখিনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
جـ، م، هـ]: (عمرو).
(2) في [أ، ب،
جـ، م]: (صفرة).
(3) في [جـ، م]: (حدثني).
(4) في [أ، ب،
م]: (الممعَّط).
(5) في [أ، ب]: (بالوجه).
(6) في [أ، ب]: (حليل).
(7) في [جـ]: (المساقس).
(8) في [أ، ب]: (والكبد).
(9) في [أ، ب]: (مشربة).
(10) زاد في [هـ]: (و).
(11) في [أ، ب]: (وأحر).
(12) في [أ، ب]: (ذمة).
(13) تقديم وتأخير في: [أ، ب].
(14) ضعيف منقطع، عمر مولى غفرة ضعيف، وإبراهيم لم يدرك عليًا، أخرجه الترمذي (3638)، وابن سعد 1/ 411، والبيهقي في الدلائل 1/ 269، وابن عبد البر في التمهيد 3/ 29، ويعقوب في المعرفة 3/ 302، والخطيب في تاريخ بغداد 11/ 30، وابن عساكر 3/ 261، وابن شبه في تاريخ المدينة (968).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33969)


حدثنا عباد بن العوام عن حجاج عن سماك عن جابر بن سمرة قال: كانت في ساقي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
حموشة، وكان (لا)(1) يضحك إلا تبسمًا،

وكنت إذا
نظرت (إليه)(2) قلت: أكحل العينين وليس بأكحل(3).




জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পায়ের গোছে (পিণ্ডলী) কিছুটা হালকা গড়ন বা সরুতা ছিল। তিনি মুচকি হাসি ছাড়া উচ্চস্বরে হাসতেন না। আর আমি যখন তাঁর দিকে তাকাতাম, তখন বলতাম: তাঁর চোখ যেন সুরমা লাগানো, অথচ তিনি সুরমা লাগাননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) زيادة من [م]: (إليه).
(3) منقطع حكمًا؛ حجاج مدلس، أخرجه أحمد (21004)، والترمذي (3645)، والحاكم 2/ 606، وأبو يعلى (7458)، والطبراني (2024)، والبيهقي في دلائل النبوة 1/
212، والبغوي (3642).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33970)


حدثنا شريك بن عبد اللَّه عن عبد الملك بن عمير عن نافع بن جبير عن علي أنه وصف النبي صلى الله عليه وسلم(1) (قال)(2): كان عظيم الهامة، أبيض مشربا حمرة، عظيم اللحية، ضخم (الكراديس)(3)، شثن الكفين والقدمين، طويل (المسربة)(4) كثير شعر الرأس رجله، يتكفأ في مشيته كأنما (ينحدر)(5) في صبب، لا طويل (ولا قصير)(6)، لم أر (مثله قبله)(7) ولا بعده(8).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বর্ণনা দিতে গিয়ে বলেন: তাঁর মাথা মুবারক ছিল বৃহৎ। তিনি ছিলেন সাদা, যার সাথে লালচে আভা মেশানো ছিল। তাঁর দাড়ি ছিল ঘন ও লম্বা। তাঁর গাঁঠগুলো (হাড়ের জোড়গুলো) ছিল সুদৃঢ় ও মজবুত। তাঁর হাতের তালু ও পদযুগল ছিল মাংসল ও মজবুত। তাঁর (বক্ষ থেকে নাভি পর্যন্ত) চুলের রেখা ছিল দীর্ঘ। তাঁর মাথার চুল ছিল ঘন। তিনি যখন হাঁটতেন তখন যেন সামনের দিকে কিছুটা ঝুঁকে চলতেন, মনে হতো যেন তিনি কোনো উঁচু স্থান থেকে নিচের দিকে নামছেন। তিনি খুব বেশি লম্বা ছিলেন না, আবার খাটোও ছিলেন না। আমি তাঁর পূর্বে কিংবা তাঁর পরে তাঁর মতো কাউকে দেখিনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [م]: ﵇.
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [جـ]: (الكداديس).
(4) في [أ، ب]: (المشربة).
(5) في [جـ]: (يحدر).
(6) في [ب]: (ولا كثير).
(7) تقديم وتأخير في: [أ، ب].
(8) حسن؛ شريك صدوق، أخرجه أحمد (746)، وعبد اللَّه (944)، والترمذي (3637)، وابن حبان (6311)، والطيالسي (171)، وابن سعد 1/ 411، والبغوي في شرح السنة (3641)، والبيهقي في الدلائل 1/ 244، والبخاري في الأدب (1315)، والبزار (660)، وأبو يعلى (370).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33971)


حدثنا عبيد اللَّه بن موسى عن إسرائيل عن سماك أنه سمع جابر بن سمرة يقول: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قد (شمط)(1) مقدم رأسه ولحيته، فكان إذا ادهن

ثم مشطه لم (يبن)(2)، وكان كثير شعر اللحية، فقال رجل: وجهه مثل السيف، فقال: لا، بل كان مثل الشمس والقمر مستديرًا، ورأيت الخاتم بين كتفيه مثل بيضة الحمامة (تشبه)(3) جسده(4).




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর মাথার অগ্রভাগে এবং দাড়িতে কিছু সাদা (পাকা) চুল ছিল। তিনি যখন চুলে তেল দিতেন এবং তা আঁচড়াতেন, তখন সেই সাদা অংশ প্রকাশ পেত না (দেখা যেত না)। তাঁর দাড়ি ছিল ঘন কেশযুক্ত।

এক ব্যক্তি (জাবিরকে) জিজ্ঞাসা করল: তাঁর মুখমণ্ডল কি তরবারির মতো ছিল? তিনি (জাবির) বললেন: না, বরং তা ছিল সূর্য ও চন্দ্রের মতো গোলাকার (পূর্ণাঙ্গ)।

আর আমি তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে নবুওয়তের মোহর দেখেছি, যা ছিল কবুতরের ডিমের মতো এবং তা তাঁর শরীরের রঙের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ ছিল।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ب]: (شيمط).
(2) في [هـ]: (يبين).
(3) في [م]: (يشبه).
(4) حسن؛ سماك صدوق، أخرجه مسلم (2344)، وأحمد (20998).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33972)


حدثنا هوذة قال: (حدثنا)(1) عوف عن يزيد الفارسي قال: رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في النوم زمن ابن عباس على البصرة، قال: فقلت لابن عباس: إني رأيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في النوم، قال: فهل تستطيع(2) تنعت هذا الرجل الذي (رأيت؟)(3) قلت: نعم، أنعت لك رجلا بين الرجلين جسمه ولحمه أسمر (إلى)(4) البياض، حسن المضحك أكحل العينين جميل دوائر الوجه، قد ملأت لحيته من لدن هذه إلى هذه، وأشار بيده إلى (صدغيه)(5) -حتى كادت تملأ نحره، قال: عوف ولا أدري ما كان مع هذا من النعت فقال ابن عباس: لو رأيته في اليقظة ما استطعت أن تنعته فوق هذا(6).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসরার দায়িত্বে ছিলেন, তখন ইয়াযীদ আল-ফারিসী বলেন: আমি স্বপ্নে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখলাম।

ইয়াযীদ বলেন, আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আমি স্বপ্নে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি।

তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: তুমি কি সেই লোকটির (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) বর্ণনা দিতে পারো, যাকে তুমি দেখেছিলে?

আমি বললাম: হ্যাঁ, আমি আপনাকে বর্ণনা দিতে পারি। তিনি ছিলেন মাঝামাঝি গড়নের একজন পুরুষ— (অর্থাৎ না বেঁটে না লম্বা)। তাঁর শরীর ও মাংসপেশীর বর্ণ ছিল শ্যামলা (হালকা বাদামী) থেকে সাদার দিকে ঝোঁকা। তাঁর হাসি ছিল সুন্দর, চোখ দু’টি ছিল সুরমা লাগানো (স্বাভাবিকভাবে সুরমায়িত), চেহারার গোলাকৃতি (বা মুখের গঠন) ছিল সুন্দর। তাঁর দাড়ি এই পাশ থেকে ঐ পাশ পর্যন্ত পূর্ণ ছিল— ইয়াযীদ তাঁর হাত দিয়ে তাঁর কানের পার্শ্বে (দাড়ির শেষ প্রান্ত) ইঙ্গিত করে দেখালেন— এমনকি তা প্রায় তাঁর গলা পর্যন্ত পূর্ণ করে ফেলেছিল।

(বর্ণনাকারী) আওফ বলেন: আমি জানি না, এই বর্ণনার সাথে আর কী ছিল।

তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি যদি তাঁকে জাগ্রত অবস্থায়ও দেখতে, তবে এর চেয়ে বেশি উত্তম বর্ণনা দিতে পারতে না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [ط، هـ].
(2) في [هـ]: زيادة (أن).
(3) في [ب]: (رأيته).
(4) في [هـ]: (في).
(5) في [أ، ب]: (صدغه).
(6) حسن؛ يزيد صدوق، أخرجه أحمد (3410)، والترمذي في الشمائل (392)، وابن سعد 1/ 417، وابن عساكر 3/ 266، وابن شبه (977)، وبنحوه ابن ماجه (3095)، ويزيد الفارسي قال
عنه أبو حاتم: لا بأس به، انظر: الجرح والتعديل 9/
294.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33973)


حدثنا سفيان بن عيينة عن محمد بن المنكدر سمع جابرًا يقول: ما

سئل رسول
اللَّه صلى الله عليه وسلم شيئا قط فقال: لا(1).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে কোনো কিছু চাওয়া হলে তিনি কখনোই ‘না’ শব্দটি উচ্চারণ করেননি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه مسلم (2311)، وأحمد (14294).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (33974)


حدثنا يعلى بن عبيد عن محمد بن إسحاق عن الزهري عن عبيد اللَّه
عن ابن عباس قال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يعرض الكتاب على جبريل في كل رمضان فإذا أصبح رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
من الليلة التي يعرض فيها ما يعرض، أصبح وهو أجود من الريح المرسلة لا يُسأل شيئًا إلا أعطاه(1).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতি রমজানে জিবরাঈল (আঃ)-এর কাছে কিতাব (আল-কুরআন) পেশ করতেন। যে রাতে তিনি (কুরআন) পেশ করতেন, সে রাতের ভোরবেলা যখন তাঁর সকাল হতো, তিনি প্রবাহিত (মুক্ত) বাতাসের চেয়েও অধিক দানশীল ও উদার হয়ে যেতেন। তাঁকে কোনো কিছু চাওয়া হলে তিনি তা অবশ্যই দিয়ে দিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع حكمًا؛ ابن إسحاق مدلس، وقد توبع، أخرجه أحمد (2042)، وعبد بن حميد (647)، وابن سعد 2/ 195، وأصله في البخاري (1902)، ومسلم (2308).